1
00:00:08,052 --> 00:00:09,918
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:09,919 --> 00:00:12,163
Papa, j'ai l'impression que
tu ne me dis pas tout.

3
00:00:12,164 --> 00:00:13,172
J'ai eu une liaison.

4
00:00:13,173 --> 00:00:14,733
<i>La plus grosse erreur de ma vie.</i>

5
00:00:14,734 --> 00:00:16,509
- Carter, voici Hillary.
- Bonjour.

6
00:00:16,510 --> 00:00:18,144
Je suis l'assistante de votre père.

7
00:00:18,979 --> 00:00:20,324
<i>Max et moi c'est fini.</i>

8
00:00:22,389 --> 00:00:24,096
Votre père et moi
nous nous séparons.

9
00:00:36,490 --> 00:00:38,656
C'est Carter ?

10
00:00:38,657 --> 00:00:39,664
Je crois.

11
00:00:39,665 --> 00:00:41,344
Tu viens encore dans ce lycée ?

12
00:00:41,880 --> 00:00:43,113
C'est drôle.

13
00:00:43,114 --> 00:00:44,458
Vous devriez faire un spectacle.

14
00:00:44,459 --> 00:00:46,074
On a appris ce qu'il s'est passé
avec Lori

15
00:00:46,075 --> 00:00:47,817
et on essaye de te remonter le moral.

16
00:00:47,818 --> 00:00:49,001
- Ça va ?
- Je ne vais pas mentir,

17
00:00:49,002 --> 00:00:50,529
les derniers jours
ont été pénibles.

18
00:00:50,830 --> 00:00:52,713
En fait, la seule raison de ma présence
c'est parce que la nouvelle

19
00:00:52,714 --> 00:00:55,829
conseillère d'orientation a insisté
pour que je vienne à une espèce

20
00:00:55,830 --> 00:00:58,558
de face à face avec mes parents.

21
00:00:59,749 --> 00:01:01,317
Vous l'avez déjà rencontrée ?

22
00:01:01,318 --> 00:01:02,292
Abby.

23
00:01:02,703 --> 00:01:04,491
C'est une casse-couille.

24
00:01:04,492 --> 00:01:06,924
Mais j'aimerais qu'elle touche
les miennes.

25
00:01:07,877 --> 00:01:09,709
Bien joué. Super.

26
00:01:09,710 --> 00:01:10,901
À plus tard.

27
00:01:11,295 --> 00:01:12,516
Salut.

28
00:01:15,550 --> 00:01:17,134
Où étais-tu ?
Tu es en retard.

29
00:01:17,135 --> 00:01:18,389
De trois minutes.

30
00:01:18,390 --> 00:01:19,650
On connaît la raison
de cette entrevue ?

31
00:01:19,651 --> 00:01:20,937
C'est pour mon avenir.

32
00:01:20,938 --> 00:01:21,921
Ça a l'air positif.

33
00:01:24,058 --> 00:01:26,793
Abby, voici mon mari David.

34
00:01:26,794 --> 00:01:29,500
Bonjour.
Et tu dois être Carter.

35
00:01:29,501 --> 00:01:31,043
Sûrement.

36
00:01:31,044 --> 00:01:32,408
On commence ?

37
00:01:33,585 --> 00:01:34,848
<i>Selon nos dossiers,</i>

38
00:01:34,849 --> 00:01:37,263
Carter a raté neuf jours
d'école ce mois-ci,

39
00:01:37,264 --> 00:01:39,462
dix, le mois dernier.

40
00:01:39,835 --> 00:01:41,209
- Dix jours ?
- On ne le savait pas.

41
00:01:41,210 --> 00:01:43,623
De plus, sa moyenne a chuté.

42
00:01:43,624 --> 00:01:45,796
- Elle est à 8,5.
- 8,5 ?

43
00:01:45,797 --> 00:01:48,265
Si Carter continue ainsi
elle devra peut-être redoubler

44
00:01:48,266 --> 00:01:51,252
ou elle pourrait être exclue
pour absences répétées.

45
00:01:54,144 --> 00:01:56,536
J'admets que l'école

46
00:01:56,537 --> 00:01:59,580
n'a pas été ma priorité
numéro un récemment,

47
00:01:59,912 --> 00:02:01,688
mais c'est peut-être
à cause du fait

48
00:02:01,689 --> 00:02:03,712
que je viens de faire enfermer
la femme qui m'a élevé

49
00:02:03,713 --> 00:02:05,848
dans un hôpital psychiatrique.

50
00:02:05,849 --> 00:02:08,056
Je viens de rentrer chez moi
après avoir été kidnappée

51
00:02:08,057 --> 00:02:11,231
pour la deuxième fois en 17 ans,

52
00:02:11,232 --> 00:02:12,808
et si vous me laissiez tous

53
00:02:12,809 --> 00:02:13,992
un peu de tranquillité ?

54
00:02:13,993 --> 00:02:16,432
Trésor, tu as traversé beaucoup
d'épreuves, on comprend.

55
00:02:16,433 --> 00:02:17,632
Mais l'école c'est important.

56
00:02:17,633 --> 00:02:19,284
Que peut-on faire pour t'aider ?

57
00:02:19,285 --> 00:02:20,820
Je n'ai pas besoin d'aide,
je vais bien.

58
00:02:20,821 --> 00:02:23,115
Tu as eu des moments difficiles,
mais tu pourrais essayer

59
00:02:23,116 --> 00:02:24,748
de ne plus y penser,
de passer à autre chose.

60
00:02:24,749 --> 00:02:27,228
On veut tous que tu réussisses.
Prévois-tu

61
00:02:27,229 --> 00:02:29,476
de passer le test d'entrée
à l'université demain ?

62
00:02:29,477 --> 00:02:32,284
Est-ce que je l'ai mis sur mon agenda ?
Non.

63
00:02:32,285 --> 00:02:34,564
Ces résultats sont vitaux
pour ton futur.

64
00:02:34,565 --> 00:02:35,891
Plus ta note est élevée,

65
00:02:35,892 --> 00:02:38,296
plus tu auras le choix
parmi les universités.

66
00:02:38,297 --> 00:02:40,096
Plus vite tu passeras ce test,
plus tu auras de chance

67
00:02:40,097 --> 00:02:42,188
d'améliorer ta note.

68
00:02:43,768 --> 00:02:47,055
Je vous remercie
pour votre temps

69
00:02:47,056 --> 00:02:48,896
et vos inquiétudes.

70
00:02:50,127 --> 00:02:51,744
Le message est reçu.

71
00:02:53,360 --> 00:02:54,752
Clair et net.

72
00:03:31,382 --> 00:03:32,890
Donc tu es partie ?

73
00:03:32,891 --> 00:03:34,633
Ils se tenaient là
tous les trois

74
00:03:34,634 --> 00:03:36,442
lisant mon dossier
comme si j'étais jugée.

75
00:03:36,443 --> 00:03:39,945
Et maintenant, ils insistent pour
que je passe le test demain.

76
00:03:39,946 --> 00:03:40,993
Quels monstres.

77
00:03:40,994 --> 00:03:42,673
De quel côté tu es, Crash ?

78
00:03:42,674 --> 00:03:43,865
Arrête, ils s'inquiètent pour toi.

79
00:03:43,866 --> 00:03:45,797
OK, mais je n'ai pas besoin
qu'ils s'inquiètent.

80
00:03:46,249 --> 00:03:48,888
Malgré tous les défauts de Lori,

81
00:03:48,889 --> 00:03:50,833
et fais-moi confiance,
il y en a beaucoup,

82
00:03:52,433 --> 00:03:54,437
elle ne m'a jamais cassé
les pieds avec l'école.

83
00:03:55,313 --> 00:03:58,614
Elle me faisait assez confiance
pour me laisser seule

84
00:03:58,615 --> 00:04:00,598
et me laisser me débrouiller
par moi-même.

85
00:04:02,405 --> 00:04:03,653
Mademoiselle.

86
00:04:03,654 --> 00:04:05,253
Cet employé vous embête ?

87
00:04:05,254 --> 00:04:07,031
Non.
J'étais juste en train de parler...

88
00:04:08,098 --> 00:04:09,656
- Quoi ?
- Il plaisante.

89
00:04:09,657 --> 00:04:10,722
C'est mon oncle Shane.

90
00:04:11,524 --> 00:04:12,802
C'est super de faire enfin
votre connaissance.

91
00:04:12,803 --> 00:04:14,515
- Carter.
- Ravi de te rencontrer.

92
00:04:14,516 --> 00:04:16,004
Merci pour tout ce que
vous avez fait pour Crash.

93
00:04:17,004 --> 00:04:18,395
Crash est de la famille.

94
00:04:18,396 --> 00:04:19,858
On ne tourne jamais le dos à la famille.

95
00:04:20,159 --> 00:04:21,795
Et n'oublie pas, nous avons besoin
de ce virement pour 14h00.

96
00:04:21,796 --> 00:04:23,587
J'ai compris, j'ai compris.

97
00:04:23,588 --> 00:04:24,535
À bientôt, j'espère.

98
00:04:24,536 --> 00:04:26,679
Oui, c'est sûr.
Au revoir.

99
00:04:27,431 --> 00:04:28,744
Tu vois ?
Pourquoi aucun adulte

100
00:04:28,745 --> 00:04:30,344
de ma famille n'est aussi cool ?

101
00:04:32,376 --> 00:04:34,368
J'ai peut-être un moyen
d'égayer ta journée.

102
00:04:34,369 --> 00:04:35,608
- Comment ?
- On sort ce soir.

103
00:04:35,609 --> 00:04:37,522
- Quoi, genre, un rencard ?
- Oui, un vrai rencard

104
00:04:37,523 --> 00:04:39,084
dans un bon restaurant
avec des nappes,

105
00:04:39,085 --> 00:04:41,804
des serveurs, et des menus
sans photos des plats.

106
00:04:41,805 --> 00:04:43,285
Tu n'as pas besoin de faire ça.

107
00:04:43,286 --> 00:04:44,708
J'en ai envie.

108
00:04:50,076 --> 00:04:51,157
Donc...

109
00:04:51,158 --> 00:04:53,404
Comment as-tu découvert
cette pièce ?

110
00:04:53,405 --> 00:04:56,048
Je m'occupais de la bibliothèque
l'année dernière,

111
00:04:56,049 --> 00:04:58,689
donc je connais chaque recoin
de cet endroit.

112
00:04:58,690 --> 00:05:00,472
Personne n'a jamais mis un pied

113
00:05:00,473 --> 00:05:02,529
dans la section littérature russe,
jamais.

114
00:05:03,681 --> 00:05:05,104
C'était marrant.

115
00:05:06,120 --> 00:05:08,936
On fait quelque chose
après manger ?

116
00:05:08,937 --> 00:05:11,240
On s'est vus cinq fois
cette semaine,

117
00:05:11,241 --> 00:05:12,948
et à chaque fois tu pars
dès que c'est fini.

118
00:05:12,949 --> 00:05:14,747
- Où est l'urgence ?
- En ce moment,

119
00:05:14,748 --> 00:05:17,699
j'ai exactement quatre minutes
pour arriver en cours de maths

120
00:05:18,200 --> 00:05:20,715
et je croyais que c'était juste...

121
00:05:21,880 --> 00:05:25,503
un genre d'amitié améliorée.

122
00:05:25,504 --> 00:05:26,759
Ça n'a pas à l'être.

123
00:05:26,760 --> 00:05:28,463
Pourquoi tu ne viendrais pas
à la foire avec moi ce soir ?

124
00:05:28,464 --> 00:05:30,798
- Misterwives va jouer.
- Je ne sais pas. Y'a le test demain.

125
00:05:30,799 --> 00:05:34,122
Je voulais faire des révisions
de dernière minute.

126
00:05:34,123 --> 00:05:35,242
Tu révises depuis des mois.

127
00:05:35,243 --> 00:05:36,089
Tu es prête.

128
00:05:36,090 --> 00:05:37,626
Laisse-moi te présenter ça

129
00:05:37,627 --> 00:05:39,799
d'une façon que tu vas comprendre.

130
00:05:39,800 --> 00:05:41,381
Veux-tu aller à la foire avec moi ?

131
00:05:41,382 --> 00:05:42,428
"A", pas du tout,

132
00:05:42,429 --> 00:05:43,596
"B", je ne sais pas,

133
00:05:43,597 --> 00:05:45,291
"C", un peu,

134
00:05:45,292 --> 00:05:48,659
"D", beaucoup.

135
00:05:54,000 --> 00:05:55,227
"C" ?

136
00:05:55,228 --> 00:05:56,316
"C".

137
00:05:56,317 --> 00:05:57,594
Ça me va.

138
00:06:00,271 --> 00:06:02,126
OK, ta part

139
00:06:02,127 --> 00:06:05,607
- s'élève à 537.12.
- Vraiment ?

140
00:06:05,608 --> 00:06:07,832
Je vais être un peu juste
ce mois-ci.

141
00:06:07,833 --> 00:06:10,609
Juste genre,
prête-moi cinq dollars, ou...

142
00:06:10,610 --> 00:06:12,378
Ou plutôt cent ?

143
00:06:12,379 --> 00:06:13,930
Désolé.

144
00:06:13,931 --> 00:06:15,242
Je n'avais pas prévu
que ma grand-mère

145
00:06:15,243 --> 00:06:17,187
serait si sévère avec
mon argent de poche du mois.

146
00:06:17,188 --> 00:06:19,074
Elle veut que je vienne vivre
chez elle

147
00:06:19,075 --> 00:06:20,826
et elle croit que faire la radine
va marcher.

148
00:06:20,827 --> 00:06:22,554
Tu peux m'avancer
et je te rembourserai ?

149
00:06:22,555 --> 00:06:24,282
Bird, je voudrais vraiment, tu sais.

150
00:06:24,283 --> 00:06:25,906
C'est super gentil de ta part
de me laisser rester ici.

151
00:06:25,907 --> 00:06:27,657
Mais honnêtement...

152
00:06:27,658 --> 00:06:29,146
je ne gagne pas assez
pour payer nos deux parts.

153
00:06:29,147 --> 00:06:30,338
Le budget.

154
00:06:30,339 --> 00:06:32,414
Ça n'a jamais été mon fort.

155
00:06:32,415 --> 00:06:34,958
Pas d'inquiétudes,
j'ai d'autres qualités.

156
00:06:34,959 --> 00:06:36,974
Mais si on veut garder l'électricité,

157
00:06:36,975 --> 00:06:39,654
il va falloir ralentir sur les fêtes.

158
00:06:39,655 --> 00:06:40,861
Oui, je crois.

159
00:06:40,862 --> 00:06:43,053
Sauf que les gens s'attendent

160
00:06:43,054 --> 00:06:44,333
à un certain niveau de ma part.

161
00:06:44,334 --> 00:06:46,806
Je suis supposée faire quoi ?
Me la jouer Marie Antoinette ?

162
00:06:46,807 --> 00:06:49,089
Personne ne te demande
de perdre la tête.

163
00:06:49,090 --> 00:06:51,897
Je te demande juste de ralentir.

164
00:06:58,987 --> 00:07:00,930
Tu as du gloss ?

165
00:07:00,931 --> 00:07:02,554
Rendez-vous torride ?

166
00:07:02,555 --> 00:07:03,722
Tiède.

167
00:07:03,723 --> 00:07:05,750
Oui, dans le tiroir du haut.

168
00:07:06,351 --> 00:07:07,753
Alors ?

169
00:07:07,754 --> 00:07:08,824
Qui est l'heureux élu ?

170
00:07:12,883 --> 00:07:14,254
Je ne l'avais pas vu venir.

171
00:07:14,255 --> 00:07:15,382
Moi non plus.

172
00:07:16,686 --> 00:07:19,422
- Mais ça me plaît.
- Oui, moi aussi.

173
00:07:20,823 --> 00:07:21,974
C'est quoi tout ça ?

174
00:07:23,544 --> 00:07:25,622
J'ai aussi un rencard ce soir.

175
00:07:25,623 --> 00:07:27,572
Cool.
Je le connais ?

176
00:07:29,212 --> 00:07:31,170
Taylor, ce n'est plus le même.

177
00:07:31,171 --> 00:07:32,308
Pour moi, si.

178
00:07:38,075 --> 00:07:39,523
Tu devrais y aller avec celui-là.

179
00:07:39,524 --> 00:07:42,079
Ça fait ressortir tes yeux.

180
00:07:49,936 --> 00:07:51,676
C'est quoi ?

181
00:08:02,471 --> 00:08:04,425
Tu peux oublier
ce que tu viens de voir ?

182
00:08:04,426 --> 00:08:05,738
Non, je ne vais pas pouvoir.

183
00:08:05,739 --> 00:08:07,057
Où as-tu eu ça ?

184
00:08:07,058 --> 00:08:08,322
Lori me l'a donné.

185
00:08:08,323 --> 00:08:10,442
Pourquoi avait-elle une photo
de notre père ?

186
00:08:10,443 --> 00:08:12,090
Pour prouver qu'elle avait
une liaison avec lui.

187
00:08:12,091 --> 00:08:14,922
Cette femme est folle.

188
00:08:15,665 --> 00:08:18,058
Elle espère vraiment
qu'on va croire que...

189
00:08:21,933 --> 00:08:23,661
C'est faux, pas vrai ?

190
00:08:26,381 --> 00:08:28,149
C'est pour ça que papa et maman
se séparent ?

191
00:08:28,150 --> 00:08:30,230
Tay, ce serait mieux si
tu allais leur poser la question.

192
00:08:30,231 --> 00:08:31,638
Non, c'est à toi que je demande.

193
00:08:31,639 --> 00:08:33,966
Oui, et je te dis que c'est mieux
si tu vas leur demander.

194
00:08:33,967 --> 00:08:35,302
Bien, je vais le faire.

195
00:08:44,013 --> 00:08:45,494
C'est vrai ?

196
00:08:45,495 --> 00:08:46,878
Où as-tu eu ça ?

197
00:08:46,879 --> 00:08:48,398
Elle l'a trouvé dans ma chambre.

198
00:08:49,641 --> 00:08:51,174
- Qu'est-ce qui est vrai ?
- Tu as eu une liaison avec Lori ?

199
00:08:51,175 --> 00:08:53,007
- Il a eu quoi ?
- Taylor, ce n'est pas le moment.

200
00:08:53,008 --> 00:08:55,455
- Réponds par oui ou non, papa.
- C'est une conversation d'adulte,

201
00:08:55,456 --> 00:08:57,742
- je ne veux pas l'avoir pour l'instant.
- Pourquoi pas ?

202
00:08:57,743 --> 00:08:59,334
Parce que tout ce que
ta mère et moi traversons

203
00:08:59,335 --> 00:09:01,815
dans nos vies personnelles
ne te concerne pas.

204
00:09:01,816 --> 00:09:03,823
En quoi le fait que tu aies couché
avec la ravisseuse de Carter

205
00:09:03,824 --> 00:09:04,991
ne me concerne pas ?

206
00:09:04,992 --> 00:09:06,082
Taylor, ça suffit.

207
00:09:06,083 --> 00:09:07,914
Cette discussion est terminée.

208
00:09:10,650 --> 00:09:12,242
Tu veux en parler ?

209
00:09:18,323 --> 00:09:20,482
C'est vrai.

210
00:09:21,083 --> 00:09:23,211
- Je le savais.
- C'était il y a longtemps.

211
00:09:23,212 --> 00:09:25,203
Quelques années avant
le kidnapping de Carter.

212
00:09:25,204 --> 00:09:27,083
Pardon, Taylor,
on aurait dû te le dire.

213
00:09:27,084 --> 00:09:29,379
Vous avez cru que Carter
pourrait le supporter mais pas moi ?

214
00:09:29,380 --> 00:09:31,291
Ils ne me l'ont pas dit.
Je l'ai découvert moi-même.

215
00:09:31,292 --> 00:09:32,875
C'est supposé arranger les choses ?

216
00:09:32,876 --> 00:09:34,461
On est soeurs.
Tu aurais dû m'en parler.

217
00:09:34,462 --> 00:09:36,485
Ça aurait été sympa
que me le dises aussi.

218
00:09:36,486 --> 00:09:37,772
Je leur avais fait la promesse.

219
00:09:37,773 --> 00:09:39,388
Car ça aurait été, quoi,
la première fois

220
00:09:39,389 --> 00:09:40,732
que tu brisais une promesse
faite à nos parents ?

221
00:09:40,733 --> 00:09:42,612
Taylor, on essayait juste
de te protéger.

222
00:09:42,613 --> 00:09:44,768
Je ne sais pas envers qui être
en colère, vous ou Lori,

223
00:09:44,769 --> 00:09:47,805
qui réussi quand même
à ruiner ma vie,

224
00:09:47,806 --> 00:09:49,101
même depuis la prison.

225
00:09:49,102 --> 00:09:50,404
Je me casse.

226
00:09:50,405 --> 00:09:51,188
Où vas-tu ?

227
00:09:51,189 --> 00:09:52,364
À la foire.
Ne m'attendez pas.

228
00:09:53,646 --> 00:09:55,198
Je peux venir aussi ?

229
00:09:55,199 --> 00:09:56,581
Oui. Pourquoi pas ?

230
00:09:56,582 --> 00:09:58,028
Profite de ton rendez-vous.

231
00:10:05,148 --> 00:10:09,420
Rendez-vous studieux avec Bird.
Pour le test de demain.

232
00:10:19,833 --> 00:10:21,553
Ça te dérange s'il reste ?

233
00:10:21,554 --> 00:10:23,424
Je sais que ce n'est pas
ce que tu avais en tête.

234
00:10:23,425 --> 00:10:24,849
Aucun problème.
Salut, mon pote.

235
00:10:27,402 --> 00:10:28,376
Ça va ?

236
00:10:28,377 --> 00:10:29,393
Super.

237
00:10:30,976 --> 00:10:32,544
Tu es prêt à t'amuser,
petit homme ?

238
00:10:40,950 --> 00:10:42,420
On était d'accord
pour ne rien dire.

239
00:10:42,421 --> 00:10:45,067
- Je sais.
- Alors pourquoi tu l'as fait ?

240
00:10:45,068 --> 00:10:46,954
Car je déteste voir Taylor en colère.

241
00:10:46,955 --> 00:10:48,579
Ou car tu ne voulais pas
rater la chance

242
00:10:48,580 --> 00:10:49,954
de me faire passer pour le méchant.

243
00:10:49,955 --> 00:10:53,016
David, ils ont accepté ma liaison
avec Kyle, ce sera pareil pour toi.

244
00:10:53,017 --> 00:10:54,638
Tu essayes de monter les enfants
contre moi ?

245
00:10:54,639 --> 00:10:56,317
- C'est de ça dont il est question ?
- De quoi tu parles ?

246
00:10:56,318 --> 00:10:57,302
Pourquoi je ferais ça ?

247
00:10:57,303 --> 00:10:58,913
Car on ne sait pas où on en est

248
00:10:58,914 --> 00:10:59,937
dans notre séparation.

249
00:10:59,938 --> 00:11:02,170
Tout ce que j'en sais c'est...
Que tu complotes.

250
00:11:02,171 --> 00:11:03,330
Je complote ?

251
00:11:03,331 --> 00:11:05,058
Oui, tu essayes de forcer
les enfants à choisir un camp,

252
00:11:05,059 --> 00:11:07,130
au cas où on divorce.

253
00:11:07,131 --> 00:11:09,870
David, j'essaye de faire marcher
notre mariage.

254
00:11:10,471 --> 00:11:11,627
Et tu trouves ça drôle ?

255
00:11:11,628 --> 00:11:13,560
- Hilarant, même.
- Pourquoi ?

256
00:11:13,561 --> 00:11:16,367
Car de mon point de vue,
un seul d'entre nous fait tout

257
00:11:16,368 --> 00:11:17,900
pour que ce mariage marche,
et c'est moi.

258
00:11:26,207 --> 00:11:27,112
Bonjour.

259
00:11:27,113 --> 00:11:28,296
Est-ce que David est là ?

260
00:11:35,384 --> 00:11:37,805
Peut-être que ton rendez-vous voudra
compter sur ça.

261
00:11:44,094 --> 00:11:46,198
Pardon, on sort avec
d'autres personnes maintenant ?

262
00:11:46,199 --> 00:11:49,847
Hilary et moi sommes juste amis,
on ne sort pas ensemble,

263
00:11:49,848 --> 00:11:52,485
- contrairement à toi et Kyle.
- De quoi est-ce que tu parles ?

264
00:11:52,486 --> 00:11:54,797
Grant m'a dit qu'il vous avait vu
vous embrasser.

265
00:11:56,334 --> 00:11:57,806
- Ce n'est pas vrai.
- Donc Grant ment ?

266
00:11:57,807 --> 00:12:00,910
Non, Kyle m'a embrassé
et je l'ai repoussé.

267
00:12:00,911 --> 00:12:02,758
Si tu veux sortir avec quelqu'un d'autre,
tu n'as qu'à le dire.

268
00:12:02,759 --> 00:12:04,680
Ce n'est pas moi qui a un rencard
dans la pièce d'à côté.

269
00:12:04,681 --> 00:12:07,136
On va boire un verre entre amis.
Ce n'est pas un rencard.

270
00:12:07,137 --> 00:12:09,373
Si tu veux que ça le soit,
surtout ne te gêne pas pour moi.

271
00:12:09,374 --> 00:12:11,140
Donc tu penses vraiment qu'on devrait
voir d'autres personnes.

272
00:12:11,141 --> 00:12:12,909
Non, je pense juste
que tu as peur de me dire

273
00:12:12,910 --> 00:12:14,396
que tu veux sortir
avec d'autres personnes.

274
00:12:14,397 --> 00:12:18,128
Excusez-moi, désolée,
mais j'ai tout entendu.

275
00:12:19,108 --> 00:12:20,092
Je pense que je vais y aller.

276
00:12:20,093 --> 00:12:21,245
Non, s'il te plaît...

277
00:12:21,246 --> 00:12:22,852
Je suis désolé,
tu peux attendre une seconde ?

278
00:12:22,853 --> 00:12:25,588
Il semblerait que vous ayez du mal
à communiquer.

279
00:12:25,589 --> 00:12:26,772
Qu'est-ce que tu en sais ?

280
00:12:26,773 --> 00:12:28,656
Je suis diplômée en psychologie.

281
00:12:38,220 --> 00:12:40,704
Peut-être que voir d'autres gens
n'est pas une si mauvaise idée.

282
00:12:46,568 --> 00:12:48,137
Maintenant on communique.

283
00:12:49,105 --> 00:12:50,473
Donc, oui.

284
00:12:50,474 --> 00:12:52,336
Les affaires se portent bien,

285
00:12:52,337 --> 00:12:53,840
Shane veut s'agrandir,

286
00:12:53,841 --> 00:12:54,753
ouvrir de nouveaux magasins.

287
00:12:54,754 --> 00:12:56,336
Il m'apprend comment marche
les affaires.

288
00:12:56,337 --> 00:12:57,904
Dans les prochaines années,
je devrais être capable de

289
00:12:57,905 --> 00:12:59,840
passer de mécanicien à manager.

290
00:13:01,569 --> 00:13:04,336
Je ne t'avais jamais vu, si...

291
00:13:05,684 --> 00:13:07,024
mature.
C'est bien.

292
00:13:07,025 --> 00:13:08,028
Mature est peut-être un peu exagéré,

293
00:13:08,029 --> 00:13:09,476
mais pour la première fois de ma vie,

294
00:13:09,477 --> 00:13:10,836
je sens que...

295
00:13:12,787 --> 00:13:13,749
ça va aller.

296
00:13:13,750 --> 00:13:15,885
Je ne vais pas tout gâcher, tu sais ?

297
00:13:15,886 --> 00:13:17,517
Et toi ?

298
00:13:18,965 --> 00:13:20,084
Tu te sens mieux ?

299
00:13:20,085 --> 00:13:21,340
Pas vraiment.

300
00:13:22,533 --> 00:13:23,972
Ne t'inquiète pas.
Le dîner n'est que la première étape.

301
00:13:23,973 --> 00:13:25,788
J'ai toute la seconde étape
à programmer.

302
00:13:25,789 --> 00:13:26,645
Quelle est la deuxième étape ?

303
00:13:26,646 --> 00:13:27,581
C'est une surprise.

304
00:13:27,582 --> 00:13:28,540
Okay, je ne veux pas t'offenser,

305
00:13:28,541 --> 00:13:31,190
mais la dernière chose dont j'ai besoin
dans ma vie en ce moment

306
00:13:31,191 --> 00:13:32,487
est une autre surprise.

307
00:13:32,488 --> 00:13:33,872
Tu peux me le dire ?

308
00:13:33,873 --> 00:13:35,504
On va à la fête foraine.

309
00:13:36,905 --> 00:13:38,320
Tu veux y aller ?

310
00:13:38,321 --> 00:13:39,912
Quoi ?
Je peux apprécier une bonne foire.

311
00:13:39,913 --> 00:13:43,434
Je suis choquée que tu veuilles
participer à une activité si saine.

312
00:13:43,435 --> 00:13:46,096
Mais qui dit que ça doit
être tout public ?

313
00:13:46,097 --> 00:13:48,209
Crash, qu'est-ce que tu fais ?

314
00:14:28,116 --> 00:14:30,075
Ok, allons voir les fantômes.

315
00:14:30,076 --> 00:14:31,491
- Tu veux fumer ?
- Oui.

316
00:14:34,059 --> 00:14:36,043
Je vais rester là
pendant que vous discutez.

317
00:14:39,083 --> 00:14:41,207
Tay, tu m'as à peine adressé
la parole ce soir.

318
00:14:42,243 --> 00:14:43,588
Pourquoi commencer maintenant ?

319
00:14:45,155 --> 00:14:46,116
Très bien.

320
00:14:46,117 --> 00:14:47,660
Honnêtement,

321
00:14:50,196 --> 00:14:51,432
nos parents sont en train de se séparer
pour quelque chose

322
00:14:51,433 --> 00:14:54,320
qui s'est passé il y a genre, 15 ans.

323
00:14:56,759 --> 00:14:58,983
Oui, ça n'a pas beaucoup plus de sens
pour moi non plus.

324
00:14:59,484 --> 00:15:01,487
Rien dans cette famille n'a de sens.

325
00:15:15,353 --> 00:15:16,624
Bonjour, Abby.

326
00:15:16,625 --> 00:15:18,657
- Salut.
- Salut, Abby.

327
00:15:18,658 --> 00:15:19,654
Qu'est-ce que tu fais ici ?

328
00:15:19,655 --> 00:15:22,332
Même moi j'aime la foire.

329
00:15:22,333 --> 00:15:24,383
- Oui, c'est ce que j'ai dit.
- Vous êtes prêts pour demain ?

330
00:15:24,384 --> 00:15:25,148
Plus que prêts.

331
00:15:25,464 --> 00:15:27,773
Abby, quel est votre avis professionnel
sur le fait de répondre au hasard

332
00:15:27,774 --> 00:15:29,653
ou de passer les questions
quand on ne connaît pas la réponse ?

333
00:15:29,654 --> 00:15:31,145
J'ai entendu dire que c'est mieux
de les passer.

334
00:15:31,146 --> 00:15:32,273
J'ai entendu dire que tu étais douée
pour deviner.

335
00:15:32,274 --> 00:15:34,115
Si tu dois deviner, la bonne réponse

336
00:15:34,116 --> 00:15:35,115
n'est presque jamais la lettre "D".

337
00:15:35,116 --> 00:15:36,570
Et les rédactions ?
J'ai entendu dire

338
00:15:36,571 --> 00:15:38,387
les les plus courtes
étaient mieux notées que les longues.

339
00:15:38,388 --> 00:15:40,196
Ne te fais pas prendre au piège.

340
00:15:40,197 --> 00:15:42,114
Il n'y a pas de formule secrète
pour réussir le test.

341
00:15:42,115 --> 00:15:44,460
Fais de ton mieux.

342
00:15:44,461 --> 00:15:46,306
Du moment que j'ai un score
suffisamment haut

343
00:15:46,307 --> 00:15:47,524
pour entrer dans
une bonne école d'art,

344
00:15:47,525 --> 00:15:48,883
je serais contente.

345
00:15:48,884 --> 00:15:50,724
Je vais devoir tout déchirer
si je veux avoir une chance

346
00:15:50,725 --> 00:15:51,667
d'avoir une bourse sportive.

347
00:15:53,332 --> 00:15:54,139
Ok, tu sais quoi ?

348
00:15:54,140 --> 00:15:55,635
On va aller chercher à manger.

349
00:15:59,920 --> 00:16:00,775
Pardon.

350
00:16:00,776 --> 00:16:02,439
Je voulais juste arrêter
cette conversation.

351
00:16:02,440 --> 00:16:04,119
- Et m'éloigner d'elle.
- Qui est-elle ?

352
00:16:04,120 --> 00:16:05,622
C'est Abby.

353
00:16:05,623 --> 00:16:08,046
La nouvelle conseillère d'orientation
dont je t'ai parlé.

354
00:16:09,182 --> 00:16:10,490
Elle n'a pas l'air si terrible.

355
00:16:11,719 --> 00:16:14,032
Elle a lavé de cerveau de tout le monde
à propos du test de demain.

356
00:16:14,033 --> 00:16:16,268
As-tu décidé si tu allais le passer
ou pas ?

357
00:16:17,568 --> 00:16:19,171
- Non maman.
- Je demande, c'est tout.

358
00:16:19,172 --> 00:16:21,064
J'essaie juste de m'amuser de soir

359
00:16:21,065 --> 00:16:22,510
et de ne pas m'inquiéter pour demain.

360
00:16:23,111 --> 00:16:25,223
Si seulement tu pouvais être capable
de parler à quelqu'un

361
00:16:25,224 --> 00:16:26,855
qui pourrait voir dans le futur

362
00:16:26,856 --> 00:16:28,755
et te dire ce qu'il va se passer.

363
00:16:29,256 --> 00:16:30,443
On ne va pas faire ça.

364
00:16:30,444 --> 00:16:31,835
On va le faire.

365
00:16:31,836 --> 00:16:33,123
C'est parti.

366
00:16:33,124 --> 00:16:34,308
Allons-y.

367
00:16:54,070 --> 00:16:55,375
Je savais que c'était toi.

368
00:16:55,376 --> 00:16:56,791
Reagan.

369
00:16:59,438 --> 00:17:02,107
C'est marrant de te croiser ici.

370
00:17:02,108 --> 00:17:03,259
N'est-ce pas ?

371
00:17:05,547 --> 00:17:07,274
Je ne peux pas croire
qu'on se rencontre enfin en personne.

372
00:17:07,275 --> 00:17:08,450
Se parler face à face.

373
00:17:08,451 --> 00:17:09,388
Au lieu de par Skype.

374
00:17:09,389 --> 00:17:11,035
Ça allait arriver de toute manière.

375
00:17:11,987 --> 00:17:12,843
Donc...

376
00:17:14,507 --> 00:17:16,427
Quoi de neuf, petite-amie ?

377
00:17:16,428 --> 00:17:18,051
Depuis qu'on s'est vu
sur Skype cet après-midi ?

378
00:17:18,052 --> 00:17:19,378
Pas grand chose.

379
00:17:21,307 --> 00:17:22,643
Cool.

380
00:17:24,427 --> 00:17:25,395
Au lieu de parler, que dirais-tu

381
00:17:25,396 --> 00:17:29,075
d'aller chacun dans un coin
et de se parler sur FaceTime ?

382
00:17:29,076 --> 00:17:30,423
Oui, ça sera comme avant.

383
00:17:33,967 --> 00:17:36,647
- Donc tu t'amuses ?
- Oui et toi ?

384
00:17:37,823 --> 00:17:39,391
Intéressant.

385
00:17:39,392 --> 00:17:41,135
Très, très intéressant.

386
00:17:41,136 --> 00:17:42,971
sérieusement ?

387
00:17:42,972 --> 00:17:44,331
Fais avec.

388
00:17:44,332 --> 00:17:45,731
tu as une soeur ?

389
00:17:48,492 --> 00:17:49,643
Et 2 frères, c'est ça ?

390
00:17:49,644 --> 00:17:50,851
Non, un seul.

391
00:17:50,852 --> 00:17:52,162
J'étais pas loin.

392
00:17:53,563 --> 00:17:56,595
Je ne vois que du bon pour toi.

393
00:17:57,651 --> 00:17:59,466
C'est le Roi du Tarot.

394
00:17:59,467 --> 00:18:02,155
Ça dit que tu es ambitieuse
et carriériste.

395
00:18:02,156 --> 00:18:04,379
Le Page des pentacles dit que
tu es une bonne élève

396
00:18:04,380 --> 00:18:05,650
qui a envie d'apprendre.

397
00:18:05,651 --> 00:18:08,867
La reine des baguettes dit que
tu auras du succès et du bonheur

398
00:18:08,868 --> 00:18:10,783
dans tous les aspects de ta carrière.

399
00:18:11,851 --> 00:18:13,047
Mon Dieu.

400
00:18:13,048 --> 00:18:14,446
Je ne peux pas relever ton énergie

401
00:18:14,447 --> 00:18:16,651
sauf si tu es entièrement ouvert à
cette expérience.

402
00:18:16,652 --> 00:18:18,915
désole mais est ce que tu plaisantes ?

403
00:18:18,916 --> 00:18:19,703
- Carter...
- Quoi ?

404
00:18:19,704 --> 00:18:21,351
Allez, elle doit sûrement dire la
même chose

405
00:18:21,352 --> 00:18:22,343
à toutes les personnes
qui viennent ici.

406
00:18:22,344 --> 00:18:23,687
- Non, Je...
- J'ai une question.

407
00:18:23,688 --> 00:18:25,959
En quoi tout ce que tu entends venant
d'une voyante liseuse de tarot

408
00:18:25,960 --> 00:18:26,983
est une bonne chose ?

409
00:18:26,984 --> 00:18:29,302
Est-ce que toute l'énergie éteinte de
chaque personne

410
00:18:29,303 --> 00:18:30,510
qui vient ici est positive

411
00:18:30,511 --> 00:18:32,774
ou est-ce que tu dois toujours
annoncer les mauvaises nouvelles ?

412
00:18:32,775 --> 00:18:34,967
Tu sais, cette carte dit

413
00:18:34,968 --> 00:18:36,239
que tu ne vas pas obtenir ton
diplôme du collège

414
00:18:36,240 --> 00:18:39,295
et cette carte dit aussi
que tu es destinée à

415
00:18:39,296 --> 00:18:40,951
avoir un job de merde avec un
salaire minimum

416
00:18:40,952 --> 00:18:42,611
pour le restant de ta vie et
cette carte

417
00:18:42,612 --> 00:18:45,170
dit que tu vas avoir mention très bien
au bac demain,

418
00:18:45,171 --> 00:18:46,769
alors pourquoi t'embêter à le passer ?

419
00:18:49,241 --> 00:18:50,365
Désolé.

420
00:18:50,966 --> 00:18:52,329
Tu ne l'as même pas laissée finir.

421
00:18:52,330 --> 00:18:54,085
Ouais, j'en ai assez entendu.

422
00:18:54,729 --> 00:18:55,632
Hé.

423
00:18:55,633 --> 00:18:56,937
Allez.

424
00:18:56,938 --> 00:18:58,177
Pourquoi est-ce que tu prends ça
trop au sérieux ?

425
00:18:58,178 --> 00:18:59,897
- C'est censé être marrant.
- Ouais, vraiment drôle

426
00:18:59,898 --> 00:19:01,809
que tout le monde dans mon entourage
sauf moi aie des projets,

427
00:19:01,810 --> 00:19:03,155
toi compris.

428
00:19:03,156 --> 00:19:06,899
Ce serait bien qu'on arrête
de me le ressasser.

429
00:19:15,620 --> 00:19:16,444
Ok.

430
00:19:17,899 --> 00:19:19,373
Statistiquement, entre nous deux,

431
00:19:19,374 --> 00:19:20,845
l'un d'eux devrait déjà avoir
atterri.

432
00:19:20,846 --> 00:19:22,404
Ce jeu est truqué.

433
00:19:24,977 --> 00:19:25,968
Tu es sûre que ça va ?

434
00:19:25,969 --> 00:19:27,737
Oui, je te l'ai dit, je vais bien.

435
00:19:27,738 --> 00:19:28,904
- Pourquoi ?
- Je sais pas.

436
00:19:28,905 --> 00:19:30,360
On dirait
que tu as quelque chose en tête.

437
00:19:30,361 --> 00:19:31,552
Seulement...

438
00:19:32,360 --> 00:19:33,706
Des trucs stupides de famille.

439
00:19:33,707 --> 00:19:35,105
Tu sais comment c'est.

440
00:19:36,624 --> 00:19:37,756
En fait, je ne sais pas.

441
00:19:37,757 --> 00:19:39,439
J'ai grandis dans une maison
totalement normale,

442
00:19:40,105 --> 00:19:41,676
avec deux père qui s'aimaient.

443
00:19:42,557 --> 00:19:45,228
Pas de kidnappings,
ni de mensonges, ni de drames.

444
00:19:45,229 --> 00:19:46,732
Ma famille n'a pas de trucs.

445
00:19:46,733 --> 00:19:49,941
Mais j'adorerai être le gars à qui tu
parles des tiens.

446
00:19:49,942 --> 00:19:50,772
Je ne veux pas parler.

447
00:19:51,286 --> 00:19:52,068
Je veux gagner.

448
00:20:03,671 --> 00:20:05,160
pas possible

449
00:20:05,161 --> 00:20:06,776
pas possible, mec, tu rigoles ?

450
00:20:06,777 --> 00:20:08,712
non, je ne rigole pas

451
00:20:09,880 --> 00:20:12,223
En vrai tu penses que tu peux
convaincre Abby d'y aller pour toi.

452
00:20:12,224 --> 00:20:13,711
Oui.

453
00:20:13,712 --> 00:20:15,048
Je suis sérieux.

454
00:20:15,049 --> 00:20:16,687
Il y a une vraie connexion ici.

455
00:20:16,688 --> 00:20:18,512
Même si je ne prendrais la route qui
mène au professeur.

456
00:20:18,513 --> 00:20:19,848
Ça ne mène qu'aux ennuis.

457
00:20:19,849 --> 00:20:21,488
Tout ce que je fais c'est étudier
et m'entraîner.

458
00:20:21,489 --> 00:20:23,328
Peut-être devrais-je prendre
quelques risques.

459
00:20:23,329 --> 00:20:24,736
Tu es la meilleure, Bird

460
00:20:24,737 --> 00:20:25,875
Tu déchires, Bird.

461
00:20:25,876 --> 00:20:26,752
Merci, Bird

462
00:20:26,753 --> 00:20:28,020
pas besoin, avec plaisir

463
00:20:29,572 --> 00:20:30,963
Est-ce que j'ai vraiment
envie de demander ?

464
00:20:31,915 --> 00:20:33,691
Détends-Toi, je viens juste de

465
00:20:33,692 --> 00:20:35,299
louer la voiture pour les
prochaines heures.

466
00:20:35,300 --> 00:20:36,700
Bird, ou as-tu eu l'argent ?

467
00:20:36,701 --> 00:20:38,475
J'ai gratté un petit extra de mes
grands-parents.

468
00:20:38,476 --> 00:20:40,059
D'accord, mais pour tes factures ?

469
00:20:40,060 --> 00:20:41,707
On a besoin de cet argent pour
manger et vivre.

470
00:20:41,708 --> 00:20:42,659
On va être dans la rue.

471
00:20:42,660 --> 00:20:44,556
Mon Dieu, ça ne coûte que quelques
centaines de dollars.

472
00:20:44,557 --> 00:20:46,348
Pourquoi il faut que tu sois
si dramatique ?

473
00:20:46,349 --> 00:20:48,107
Pourquoi tu n'arrêtes pas de penser
que tu n'auras pas d'amis

474
00:20:48,108 --> 00:20:49,675
à moins que tu les achètes ?

475
00:20:59,664 --> 00:21:00,607
Whoa, regarde celle-là.

476
00:21:02,488 --> 00:21:03,687
joli

477
00:21:05,959 --> 00:21:07,159
dis moi

478
00:21:07,160 --> 00:21:08,567
Si je mets un peu de poids...

479
00:21:12,311 --> 00:21:13,370
Reagan, où es-tu allée ?

480
00:21:18,513 --> 00:21:19,617
Reagan ?

481
00:21:29,129 --> 00:21:29,986
Salut Abby.

482
00:21:29,987 --> 00:21:31,500
- Salut Carter.
- Écoute, tu pourrais juste

483
00:21:31,501 --> 00:21:33,276
me faire une faveur et rester loin
du gars que je vois ?

484
00:21:33,277 --> 00:21:35,964
C'est déjà assez humiliant de te voir
parler sur mon dos à mes parents.

485
00:21:36,980 --> 00:21:38,556
Non, elle ne faisait pas ça, Carter.

486
00:21:38,557 --> 00:21:40,672
J'ai commencé une conversation avec elle.

487
00:21:42,173 --> 00:21:43,061
- Pourquoi ?
- Il me disait juste

488
00:21:43,062 --> 00:21:44,381
à quel point il te trouve cool.

489
00:21:44,382 --> 00:21:46,933
Et même si vous ne pouvez pas
avoir tout compris,

490
00:21:46,934 --> 00:21:48,517
tu es la plus intelligente
personne qu'il connaît

491
00:21:48,518 --> 00:21:50,125
et je ne devrais pas m'inquiéter
à ton sujet.

492
00:21:50,126 --> 00:21:52,458
- Ai-je raté quelque chose ?
- Non, c'est...

493
00:21:52,459 --> 00:21:53,509
C'est à peu près ça.

494
00:21:53,510 --> 00:21:55,202
Très bien.

495
00:21:55,203 --> 00:21:56,657
c'est Shane, je vais le prendre

496
00:21:59,409 --> 00:22:00,361
désolé

497
00:22:00,362 --> 00:22:01,457
pas de soucis

498
00:22:02,297 --> 00:22:04,753
Se faire engueuler par des
étudiants est plutôt habituel.

499
00:22:04,754 --> 00:22:05,994
J'ai l'habitude.

500
00:22:07,106 --> 00:22:09,930
J'ai vu un de tes livres de préparation

501
00:22:09,931 --> 00:22:12,649
dans la poubelle devant mon bureau.

502
00:22:12,650 --> 00:22:15,250
Je ne te verrai pas demain,
n'est-ce pas ?

503
00:22:15,251 --> 00:22:16,713
Je ne voudrais pas que tu te
fasses trop d'idées.

504
00:22:16,714 --> 00:22:19,417
Tu sais, si Crash a été capable
de laisser son passé derrière lui,

505
00:22:19,418 --> 00:22:21,521
et tourner la page,

506
00:22:21,522 --> 00:22:23,058
surtout vu tout
ce qu'il a traversé,

507
00:22:23,059 --> 00:22:25,134
il me semble que toi aussi
tu pourrais.

508
00:22:43,287 --> 00:22:44,349
Salut.

509
00:22:45,861 --> 00:22:47,150
- Où es-tu allé ?
- Où es-tu allée ?

510
00:22:47,151 --> 00:22:48,510
Où étais-tu passé ?

511
00:22:49,509 --> 00:22:50,822
Désolé, j'ai continué de marcher,

512
00:22:50,823 --> 00:22:52,733
- Je pensais que tu étais derrière moi.
- Et bien, non.

513
00:22:52,734 --> 00:22:54,581
Peut-être que tu devrais faire
plus attention la prochaine fois.

514
00:22:57,733 --> 00:22:59,181
Okay, bien.

515
00:22:59,564 --> 00:23:01,485
Je devrais probablement
retourner avec ma famille

516
00:23:02,670 --> 00:23:04,262
C'est bon de te voir

517
00:23:05,197 --> 00:23:06,381
Ouais.

518
00:23:18,154 --> 00:23:19,817
- Salut
- Salut

519
00:23:20,994 --> 00:23:22,041
Tu t'amuses ?

520
00:23:22,042 --> 00:23:23,290
Ouais, et toi ?

521
00:23:23,291 --> 00:23:24,594
On s'est éclaté.

522
00:23:26,161 --> 00:23:27,713
Quelque chose te dérange.
Je peux le voir.

523
00:23:27,714 --> 00:23:29,585
C'est drôle, je peux dire qu'il y a
quelque chose qui te dérange aussi.

524
00:23:30,922 --> 00:23:32,833
Peut-être que nous sommes
connectés psychologiquement ?

525
00:23:32,834 --> 00:23:34,234
Peut-être.

526
00:23:34,235 --> 00:23:35,505
A quel chiffre je pense ?

527
00:23:35,906 --> 00:23:37,129
17

528
00:23:37,130 --> 00:23:38,306
46

529
00:23:38,307 --> 00:23:39,587
Merde

530
00:23:39,588 --> 00:23:40,858
Bon

531
00:23:40,859 --> 00:23:42,173
on aura essayé.

532
00:23:42,174 --> 00:23:43,454
Tu veux parler,
peu importe ce que c'est ?

533
00:23:43,455 --> 00:23:44,862
non, je vais bien

534
00:23:48,325 --> 00:23:49,678
Dis-moi ce qui se passe

535
00:23:51,445 --> 00:23:53,070
Bien

536
00:23:54,030 --> 00:23:56,197
Mon père a eu une liaison avec Lori

537
00:23:56,198 --> 00:23:57,725
Whoa

538
00:23:57,726 --> 00:23:59,037
oui

539
00:23:59,038 --> 00:24:00,773
quelques années avant
qu'elle prenne Carter

540
00:24:00,774 --> 00:24:02,958
c'est pour ça que mes parents
se séparent

541
00:24:03,934 --> 00:24:06,006
donc voila
ce qui se passe avec moi

542
00:24:06,007 --> 00:24:07,261
est ce que ça va ?

543
00:24:07,262 --> 00:24:09,646
Et bien, au début j'en voulais à tout
le monde

544
00:24:09,647 --> 00:24:11,545
de ne m'avoir rien dit à propos de ça,

545
00:24:13,181 --> 00:24:16,157
mais pour être honnête, je suis heureux
qu'ils l'aient fait,

546
00:24:16,762 --> 00:24:19,585
parce que maintenant que je sais,
j'aimerais ne jamais avoir su.

547
00:24:19,586 --> 00:24:23,186
Je pense qu'au fond de ma pensée,
je m'accrochais à

548
00:24:23,187 --> 00:24:24,481
l'idée stupide que mes parents

549
00:24:24,482 --> 00:24:26,529
se remettent ensemble.

550
00:24:28,889 --> 00:24:30,874
maintenant c'est juste sans espoir

551
00:24:30,875 --> 00:24:33,138
Je ne suis pas d'accord

552
00:24:33,480 --> 00:24:34,551
- Pourquoi ?
- Je veux dire, ils ont déjà

553
00:24:34,552 --> 00:24:37,907
vécu tant de choses ensemble.
Je suis sûr qu'ils vont surmonter ça aussi.

554
00:24:37,908 --> 00:24:39,343
Je ne sais pas.

555
00:24:39,344 --> 00:24:40,759
C'est plutôt mal.

556
00:24:42,126 --> 00:24:43,591
Un peu d'espoir.

557
00:24:44,895 --> 00:24:46,271
Merci.

558
00:24:47,871 --> 00:24:50,935
Tu es toujours la seule personne
à qui je peux parler de tout ça.

559
00:24:50,936 --> 00:24:52,947
Je suis content de pouvoir rendre service.

560
00:24:53,248 --> 00:24:54,429
Salut.

561
00:24:54,430 --> 00:24:56,020
Max, j'ai besoin d'une faveur

562
00:24:56,021 --> 00:24:57,644
Shane vient d'appeler

563
00:24:57,645 --> 00:25:00,356
Il a un job qu'il veut que je fasse
ce soir, mais je...

564
00:25:00,357 --> 00:25:03,404
Je ne veux vraiment pas laisser
tomber Carter.

565
00:25:03,405 --> 00:25:05,077
Est-ce que tu pourrais
t'en charger ?

566
00:25:05,078 --> 00:25:06,100
C'est de l'argent facile.

567
00:25:06,101 --> 00:25:07,244
Il me paie 200 dollars.

568
00:25:08,044 --> 00:25:08,924
Ouais.

569
00:25:08,925 --> 00:25:10,844
Ouais mec, j'aurais bien
besoin de 200 dollars.

570
00:25:10,845 --> 00:25:12,108
Mec, tu me sauves la vie.

571
00:25:12,109 --> 00:25:13,371
Allez, je vais t'expliquer en détails.

572
00:25:13,372 --> 00:25:14,477
D'accord.

573
00:25:14,478 --> 00:25:16,588
- Au revoir Taylor.
- Au revoir.

574
00:25:28,197 --> 00:25:29,331
- Salut.
- Salut, tu as gagné.

575
00:25:29,332 --> 00:25:31,277
Non, pas vraiment.

576
00:25:31,278 --> 00:25:33,621
Je l'ai échangé contre quelques
produits.

577
00:25:33,622 --> 00:25:35,541
Je prendrai dans les profits de
cette semaine,

578
00:25:35,542 --> 00:25:37,654
mais je voulais vraiment que
tu l'aies.

579
00:25:44,589 --> 00:25:46,349
J'aurais dû te donner le Sabertooth,
c'est ça ?

580
00:25:46,350 --> 00:25:47,605
Je sais que tu voulais le Sabertooth.

581
00:25:47,606 --> 00:25:48,958
Non, non, non, non, non, non.

582
00:25:49,838 --> 00:25:51,197
C'est bon.

583
00:25:51,198 --> 00:25:52,662
C'est bon.

584
00:25:52,663 --> 00:25:54,381
J'aime ça.

585
00:26:04,216 --> 00:26:05,635
Je dois demander.

586
00:26:05,636 --> 00:26:07,172
Je pensais que tu devais.

587
00:26:07,173 --> 00:26:08,393
L'autre jour,

588
00:26:08,394 --> 00:26:10,927
J'ai essayé de t'embrasser
et tu m'as frappé,

589
00:26:11,912 --> 00:26:13,160
et ce soir,

590
00:26:13,161 --> 00:26:16,360
tu me demandes de sortir et nous
nous retrouvons à nous embrasser.

591
00:26:18,344 --> 00:26:19,288
Qu'est-ce qui a changé ?

592
00:26:21,156 --> 00:26:24,100
David et moi avons décidé de
voir d'autres personnes.

593
00:26:24,101 --> 00:26:24,914
Et de qui est venue cette idée ?

594
00:26:24,915 --> 00:26:26,129
- Est-ce que ça compte ?
- Un petit peu.

595
00:26:28,649 --> 00:26:29,546
Kyle, la vérité c'est,

596
00:26:29,547 --> 00:26:32,105
Je ne sais pas pourquoi je fais
ce que je fais en ce moment.

597
00:26:32,106 --> 00:26:33,850
J'essaie juste de réussir
à passer la journée.

598
00:26:33,851 --> 00:26:35,658
- Je comprends.
- Mais...

599
00:26:35,659 --> 00:26:37,362
Je savais que je voulais te voir

600
00:26:37,363 --> 00:26:38,827
et je suis content que tu sois là.

601
00:26:48,839 --> 00:26:49,949
Carter est là.

602
00:26:51,693 --> 00:26:53,733
- Je pensais que tu devais trouver ta
place. - Moi aussi.

603
00:26:57,349 --> 00:26:58,945
Okay !

604
00:26:58,946 --> 00:27:00,540
Donc je suppose que les enfants
ne sont pas encore au courant

605
00:27:00,541 --> 00:27:01,981
de ton arrangement avec David.

606
00:27:01,982 --> 00:27:04,072
Non, et je veux que ça reste ainsi,
donc je t'appellerai

607
00:27:04,073 --> 00:27:05,080
Okay.

608
00:27:06,912 --> 00:27:08,773
Salut, comment était ta session d'étude ?

609
00:27:08,774 --> 00:27:09,881
Bien.

610
00:27:09,882 --> 00:27:12,489
Carter. Bouge plus.

611
00:27:12,490 --> 00:27:13,802
Quoi ?

612
00:27:13,803 --> 00:27:16,208
- Tu as bu ?
- Un peu, ouais.

613
00:27:16,209 --> 00:27:17,999
Comment espères-tu te souvenir de
quoique ce soit après ce soir ?

614
00:27:18,000 --> 00:27:19,271
Je n'étudiais pas.

615
00:27:19,272 --> 00:27:20,495
D'accord.

616
00:27:21,423 --> 00:27:22,342
Où étais-tu ?

617
00:27:22,343 --> 00:27:23,855
J'étais avec Crash.

618
00:27:23,856 --> 00:27:25,311
Dis moi que tu plaisantes.

619
00:27:27,155 --> 00:27:28,075
Non, pas une blague.

620
00:27:28,076 --> 00:27:29,403
Pourquoi tu le laisserais
revenir dans ta vie ?

621
00:27:29,404 --> 00:27:31,131
Tu veux dire le mec dont Abby
pense tant de bien ?

622
00:27:31,132 --> 00:27:33,891
On a rencontré ton ami au County Fair
et devine quoi ?

623
00:27:33,892 --> 00:27:35,724
Elle aime Crash.

624
00:27:36,738 --> 00:27:38,036
Elle trouve que c'est
quelqu'un de bien.

625
00:27:38,037 --> 00:27:40,699
D'après elle je
devrais plus lui ressembler.

626
00:27:40,700 --> 00:27:41,923
Je ne comprend pas

627
00:27:41,924 --> 00:27:44,811
Pourquoi tiens-tu autant
à gâcher ton futur ?

628
00:27:44,812 --> 00:27:46,426
Quel futur ?

629
00:27:48,274 --> 00:27:49,883
Tu ne comprends pas ?

630
00:27:49,884 --> 00:27:52,852
Je n'ai jamais prévu
d'aller à l'université.

631
00:27:53,763 --> 00:27:55,655
Lori n'en a jamais parlé.

632
00:27:57,790 --> 00:28:01,075
Mais maintenant, je suis
censée aller passer cet examen demain,

633
00:28:01,863 --> 00:28:03,447
qui est vraiment très important,

634
00:28:05,047 --> 00:28:07,215
Pour qu'ensuite je sois notée,

635
00:28:07,216 --> 00:28:08,902
des nombres,

636
00:28:09,803 --> 00:28:11,022
qui vont déterminés

637
00:28:11,023 --> 00:28:13,696
mon avenir,

638
00:28:15,526 --> 00:28:16,696
et ça c'est...

639
00:28:16,697 --> 00:28:20,303
C'est cool si tu sais
ce que tu veux faire

640
00:28:20,304 --> 00:28:22,391
pendant le reste de ta vie,

641
00:28:22,392 --> 00:28:25,491
mais c'est pas mon cas.

642
00:28:33,123 --> 00:28:35,779
Je ne sais pas vraiment
quoi te répondre.

643
00:28:35,780 --> 00:28:39,371
Je n'ai jamais eu cette conversation
avec Grant ou Taylor.

644
00:28:39,372 --> 00:28:42,218
J'ai l'impression que si je force trop,

645
00:28:42,219 --> 00:28:43,595
tu vas juste me repousser

646
00:28:43,596 --> 00:28:46,267
et j'ai peur si je ne force
pas assez fort, alors...

647
00:28:47,195 --> 00:28:48,410
Je suis Lori.

648
00:28:51,363 --> 00:28:53,875
Tu es tout sauf Lori.

649
00:28:56,872 --> 00:28:58,463
J'aimerais seulement que

650
00:28:58,464 --> 00:29:00,566
tu ne te mettes pas
autant la pression.

651
00:29:00,567 --> 00:29:06,567
Tu n'as pas à connaître ta vie
entière à l'âge de 17 ans.

652
00:29:07,856 --> 00:29:10,534
Pourquoi n'irais-tu pas simplement
passer ce test demain,

653
00:29:10,535 --> 00:29:14,207
voir ce qu'il va se passer,
tu n'as rien à perdre.

654
00:29:14,208 --> 00:29:15,319
Parce que je vais le foirer.

655
00:29:15,320 --> 00:29:16,567
Tu sais quoi ?

656
00:29:16,568 --> 00:29:17,839
Foire-le.

657
00:29:17,840 --> 00:29:19,851
Foire-le complètement, OK ?

658
00:29:19,852 --> 00:29:21,382
Et après retente ta chance.

659
00:29:21,383 --> 00:29:24,754
Taylor et moi, nous t'aiderons.

660
00:29:24,755 --> 00:29:27,496
Toute ta famille te soutient.

661
00:29:30,443 --> 00:29:33,051
Tu n'es pas toute seule.

662
00:29:40,739 --> 00:29:41,883
Tu veux sûrement que
j'aille à l'université

663
00:29:41,884 --> 00:29:44,946
pour que je quitte la maison
pendant quatre ans.

664
00:29:44,947 --> 00:29:46,938
Eh bien, ce sera un petit bonus.

665
00:29:49,355 --> 00:29:50,571
Merci.

666
00:30:21,391 --> 00:30:22,671
Je te le dis, ce mec Dean

667
00:30:22,672 --> 00:30:24,598
dors dans chacun de tes cours.

668
00:30:24,599 --> 00:30:25,635
Sérieusement, dans tous mes cours ?

669
00:30:25,636 --> 00:30:27,075
Pendant 15 minutes.
À coup sûr.

670
00:30:27,076 --> 00:30:28,347
comment je n'ai pas pu le remarquer ?

671
00:30:28,348 --> 00:30:30,539
il s'est assuré de s'asseoir derrière
la plus grande personne qu'il pouvait trouver

672
00:30:30,540 --> 00:30:32,215
et ensuite il
mettait sa casquette...

673
00:30:32,216 --> 00:30:33,847
Et là je pensais que j'étais
en train de devenir

674
00:30:33,848 --> 00:30:35,252
un très bon professeur.

675
00:30:35,253 --> 00:30:36,523
Tu es un bon professeur.

676
00:30:38,579 --> 00:30:39,971
Tu es un super professeur.

677
00:30:41,299 --> 00:30:44,236
Eh bien, tu es une bonne
aide-enseignante.

678
00:30:56,350 --> 00:30:57,807
Je n'aurais pas dû faire ça.

679
00:30:59,511 --> 00:31:01,999
Pourquoi pas ? Je t'ai langui toute
la nuit.

680
00:31:02,400 --> 00:31:04,455
Je suis toujours marié à Elizabeth.

681
00:31:04,956 --> 00:31:06,443
Eh bien, techniquement,

682
00:31:06,744 --> 00:31:08,150
vous êtes séparés,

683
00:31:09,655 --> 00:31:10,503
et dis moi si je me trompe,

684
00:31:10,504 --> 00:31:13,200
mais j'ai entendu Elizabeth dire
qu'elle pense que

685
00:31:13,201 --> 00:31:14,631
vous devriez tous les deux
voir d'autres gens.

686
00:31:14,632 --> 00:31:15,559
Je sais.

687
00:31:15,560 --> 00:31:18,719
Écoute, David, je t'apprécie.

688
00:31:19,943 --> 00:31:21,603
Tu es mignon, intelligent,

689
00:31:22,140 --> 00:31:23,314
mais je ne veux... Je ne veux pas...

690
00:31:23,315 --> 00:31:25,939
Je ne veux pas briser ton
mariage non plus.

691
00:31:25,940 --> 00:31:27,746
Je ne suis pas pressée.

692
00:31:29,075 --> 00:31:30,739
Pourquoi ne pas faire les choses
lentement

693
00:31:30,740 --> 00:31:33,923
et voir ce qui se passera

694
00:31:33,924 --> 00:31:35,883
- Marché ?
- Marché.

695
00:31:43,189 --> 00:31:44,533
Je suis vraiment désolée
pour ce que j'ai dis.

696
00:31:44,534 --> 00:31:46,269
Ne le sois pas.

697
00:31:48,470 --> 00:31:50,070
Tu as raison.

698
00:31:52,357 --> 00:31:56,012
Je dépense de l'argent pour les autres
parce que sinon,

699
00:31:56,013 --> 00:31:58,606
J'ai peur qu'ils
ne veulent rien à voir avec moi.

700
00:31:58,907 --> 00:32:00,477
Pourquoi tu penserais ça ?

701
00:32:00,778 --> 00:32:03,549
C'est la raison pour laquelle les gens
tolèrent mes parents,

702
00:32:03,550 --> 00:32:06,361
pourquoi je serais différente ?

703
00:32:08,777 --> 00:32:11,433
parce que tu es
talentueuse et drôle

704
00:32:11,734 --> 00:32:13,601
Le coeur de la fête, Bird.

705
00:32:13,602 --> 00:32:15,321
Tu es la fête !

706
00:32:16,222 --> 00:32:20,093
Même si t'arrêtes d'être le distributeur
automatique de tout le monde,

707
00:32:20,094 --> 00:32:22,389
ils seront quand même fous de toi.

708
00:32:23,829 --> 00:32:25,173
C'est gentil.

709
00:32:28,749 --> 00:32:30,133
D'accord, je dois aller bosser.

710
00:32:30,134 --> 00:32:32,405
Merci d'avoir pris ce job
à la dernière minute.

711
00:32:32,406 --> 00:32:34,325
C'est pas comme si j'avais
vraiment le choix.

712
00:32:35,669 --> 00:32:38,125
Quelqu'un a dépensé tout l'argent de ton
loyer pour des auto-tamponneuses.

713
00:32:48,554 --> 00:32:50,465
Qu'est ce que tu fais ici ?
Je croyais que c'était la nuit de maman.

714
00:32:50,466 --> 00:32:51,985
Je voulais vraiment te parler.

715
00:32:51,986 --> 00:32:53,056
D'accord.

716
00:32:53,057 --> 00:32:54,425
Parle.

717
00:33:02,449 --> 00:33:04,809
Je suis désolé de ne pas t'avoir
dit ce qu'il se passait

718
00:33:04,810 --> 00:33:06,289
entre Lori et moi.

719
00:33:08,034 --> 00:33:09,424
J'aurai dû.

720
00:33:12,329 --> 00:33:15,245
Et bien si il y a quelque chose
que tu veux savoir,

721
00:33:15,246 --> 00:33:17,425
Demande-moi et je te répondrai.

722
00:33:22,509 --> 00:33:24,045
Tu l'as aimé ?

723
00:33:24,955 --> 00:33:26,628
Non.

724
00:33:26,629 --> 00:33:28,669
Combien de temps ça a duré ?

725
00:33:28,670 --> 00:33:30,517
Une nuit.

726
00:33:31,685 --> 00:33:34,037
Ensuite je me suis rendu compte
de mon erreur

727
00:33:34,038 --> 00:33:36,013
et ça ne s'est jamais reproduit.

728
00:33:37,325 --> 00:33:38,629
Pourquoi tu ferais ça ?

729
00:33:38,630 --> 00:33:42,085
Ta mère et moi avions des problèmes
à la maison.

730
00:33:42,486 --> 00:33:44,665
Lori était ma manière

731
00:33:44,666 --> 00:33:46,537
d'éviter de traiter avec eux,

732
00:33:46,538 --> 00:33:49,057
en utilisant une relation physique

733
00:33:49,058 --> 00:33:51,177
pour se cacher de vos problèmes.

734
00:33:51,178 --> 00:33:53,865
J'espère que tu ne vivras
jamais ça.

735
00:33:53,866 --> 00:33:56,136
Il ne fait que les aggraver.

736
00:34:02,074 --> 00:34:03,481
Autre chose ?

737
00:34:03,482 --> 00:34:05,040
Non.

738
00:34:05,041 --> 00:34:07,145
Je vais vous laisser revenir en arrière.

739
00:35:02,002 --> 00:35:04,457
Assure-toi de bien fermer cet endroit.

740
00:35:04,958 --> 00:35:06,729
Pas de problème.

741
00:35:54,113 --> 00:35:55,489
Tu es là tôt.

742
00:35:55,490 --> 00:35:56,649
J'ai laissé mon ordinateur.

743
00:35:56,650 --> 00:35:58,154
Je pensais que je pourrais
prendre un café.

744
00:36:03,458 --> 00:36:05,114
Comment s'est passé
ton verre amical ?

745
00:36:09,650 --> 00:36:11,129
C'était bien.

746
00:36:11,130 --> 00:36:12,578
Comment était ta nuit ?

747
00:36:15,049 --> 00:36:16,941
Sans incident.

748
00:36:18,959 --> 00:36:21,192
J'ai eu une bonne discussion à coeur
ouvert avec Carter.

749
00:36:21,493 --> 00:36:22,202
Vraiment ?

750
00:36:22,203 --> 00:36:24,012
Yeah, je pense j'ai finalement
obtenu grâce à elle.

751
00:36:24,013 --> 00:36:26,018
- C'est fantastique.
- Elle commence à comprendre

752
00:36:26,019 --> 00:36:27,706
l'importance d'une
bonne éducation.

753
00:36:41,509 --> 00:36:43,890
Tu dois te moquer de moi

754
00:36:47,214 --> 00:36:48,478
Bonjour Bird.

755
00:36:48,479 --> 00:36:49,775
Vraiment ?

756
00:36:49,776 --> 00:36:50,951
Je ne me souviens pas
de la dernière fois

757
00:36:50,952 --> 00:36:53,094
où je me suis levée aussi tôt un samedi.

758
00:36:57,016 --> 00:36:58,046
Hé Max, quoi de neuf ?

759
00:36:59,935 --> 00:37:01,014
Je vais bien.

760
00:37:01,015 --> 00:37:02,374
Merci de demander.

761
00:37:02,375 --> 00:37:04,862
Et encore merci pour hier soir.

762
00:37:04,863 --> 00:37:06,590
Honnêtement, je ne sais pas

763
00:37:06,591 --> 00:37:09,110
ce que je ferais sans toi.

764
00:37:09,111 --> 00:37:11,383
Tu ne déménages pas, jamais.

765
00:37:17,659 --> 00:37:19,594
Je me disais,

766
00:37:19,595 --> 00:37:22,459
l'épreuve ne commence que
dans 30 minutes.

767
00:37:22,460 --> 00:37:26,218
Ça te dirait d'aller voir
un peu de littérature russe ?

768
00:37:26,219 --> 00:37:28,348
Ouais, ça pourrait...

769
00:37:28,349 --> 00:37:30,519
Tolstoï pourrait m'être utile.

770
00:37:40,820 --> 00:37:42,315
Ça va ?

771
00:37:42,316 --> 00:37:44,303
Tu as l'air ailleurs.

772
00:37:45,725 --> 00:37:47,208
Non, ça va.

773
00:37:47,209 --> 00:37:48,871
Je suis là.

774
00:37:56,514 --> 00:37:58,135
De A à G, c'est sur la droite.

775
00:38:00,815 --> 00:38:02,536
Salut Gabe. Ravie de t'avoir vu hier.

776
00:38:02,537 --> 00:38:04,644
Je suis ravi de vous voir
à n'importe quel moment.

777
00:38:04,645 --> 00:38:06,052
Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer

778
00:38:06,053 --> 00:38:07,595
que vous voliez en solo
à la fête foraine.

779
00:38:07,596 --> 00:38:08,547
Pas de copain ?

780
00:38:08,548 --> 00:38:10,635
Je ne parlerai pas
de ma vie personnelle avec toi.

781
00:38:10,636 --> 00:38:12,011
Je parle de ma vie personnelle
avec vous.

782
00:38:12,012 --> 00:38:13,595
- C'est différent.
- Pourquoi ça ?

783
00:38:13,596 --> 00:38:15,054
Je suis ta conseillère d'orientation.

784
00:38:18,117 --> 00:38:21,078
Même les conseillers d'orientation
ont besoin de conseils parfois.

785
00:38:24,741 --> 00:38:26,910
Votre table est par ici,
M. Materos.

786
00:38:28,101 --> 00:38:29,214
Merci, Mlle Baker.

787
00:38:33,535 --> 00:38:35,182
Elizabeth, bonjour.

788
00:38:35,183 --> 00:38:37,311
Je croyais qu'on était du même coté,
Abby.

789
00:38:37,312 --> 00:38:38,459
- Pardon ?
- Carter m'a dit

790
00:38:38,460 --> 00:38:39,907
que vous avez rencontré
son ex copain, Crash,

791
00:38:39,908 --> 00:38:41,503
et que vous pensez
que c'est un type bien.

792
00:38:41,504 --> 00:38:43,476
- C'est un type bien.
- Vous avez tort.

793
00:38:43,477 --> 00:38:45,065
Vous êtes venue jusqu'ici
pour me dire ça ?

794
00:38:45,066 --> 00:38:47,733
Oui. Car c'est un criminel
et nous devons travailler ensemble

795
00:38:47,734 --> 00:38:49,453
pour le sortir
de la vie de Carter.

796
00:38:49,454 --> 00:38:51,477
Il a une influence terrible sur elle.

797
00:38:55,398 --> 00:38:57,077
Vous en êtes sûre ?

798
00:39:07,603 --> 00:39:08,426
- Voilà.
- Qu'est-ce que c'est ?

799
00:39:08,427 --> 00:39:10,760
Je t'ai préparé
un petit kit d'examen.

800
00:39:11,888 --> 00:39:13,488
Il y a des crayons,

801
00:39:13,489 --> 00:39:15,929
un taille-crayon, des gommes,

802
00:39:15,930 --> 00:39:18,544
une calculatrice, une banane
et une boisson énergisante.

803
00:39:19,135 --> 00:39:20,144
Merci.

804
00:39:22,192 --> 00:39:24,433
Je vais avoir besoin
de toute l'aide possible.

805
00:39:28,313 --> 00:39:29,792
Nerveuse ?

806
00:39:31,978 --> 00:39:33,661
Je pense seulement à Lori.

807
00:39:35,231 --> 00:39:36,569
Qu'est ce qu'elle a ?

808
00:39:37,644 --> 00:39:40,600
Elle n'a jamais demandé
à voir mon bulletin.

809
00:39:41,201 --> 00:39:43,300
Ni mes devoirs.

810
00:39:43,301 --> 00:39:46,156
Elle s'en fichait que je sèche.

811
00:39:49,060 --> 00:39:50,504
Je ne sais pas,

812
00:39:50,505 --> 00:39:53,965
peut-être qu'elle n'était pas
une mère si cool après tout.

813
00:39:55,712 --> 00:39:56,904
Peut-être qu'elle se fichait que

814
00:39:56,905 --> 00:39:58,760
j'aille ou non en cours.

815
00:39:58,761 --> 00:40:00,175
Pourquoi ?

816
00:40:00,176 --> 00:40:02,944
Parce que si j'étais allée à la fac,
elle aurait été toute seule.

817
00:40:04,928 --> 00:40:06,624
Ce serait sacrément dérangé
si c'était vrai.

818
00:40:06,625 --> 00:40:07,959
C'est sûr.

819
00:40:07,960 --> 00:40:10,311
Qui est encore plus dérangé que Lori ?

820
00:40:13,448 --> 00:40:15,372
En tout cas, merci.

821
00:40:36,340 --> 00:40:37,924
Où étais-tu passé ?

822
00:40:39,637 --> 00:40:40,532
J'étais avec Carter,
qu'est-ce qu'il y a ?

823
00:40:40,533 --> 00:40:42,147
C'est à toi de me le dire.

824
00:40:43,796 --> 00:40:44,675
Quelque chose ne va pas ?

825
00:40:45,837 --> 00:40:47,316
Quelque chose, oui.

826
00:40:47,317 --> 00:40:48,784
Tu m'as piégé.

827
00:40:48,785 --> 00:40:50,504
Te piéger comment ?

828
00:40:50,805 --> 00:40:53,412
La voiture qu'on a déposé hier soir ?

829
00:40:54,369 --> 00:40:55,327
Qu'est-ce qu'elle a ?

830
00:40:55,328 --> 00:40:56,968
Tu vas vraiment rester planté là
et prétendre que tu ne savais pas

831
00:40:56,969 --> 00:40:59,364
qu'elle était bourrée de coke ?

