1
00:00:01,344 --> 00:00:02,997
<i>Zuvor bei "The Vampire Diaries"...</i>

2
00:00:03,027 --> 00:00:05,410
<i>Kai ist in einer Gefängniswelt in 1903 gefangen.</i>

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,525
- Kai ist also weg?
- Für immer.

4
00:00:07,555 --> 00:00:08,933
- Ich bin schwanger.
- Heirate mich.

5
00:00:08,963 --> 00:00:11,562
- Ja!
- Ich wollte immer eine Familie.

6
00:00:11,592 --> 00:00:13,016
Das wird für mich nie Realität.

7
00:00:13,046 --> 00:00:14,121
<i>Vor 1900</i>

8
00:00:14,151 --> 00:00:17,501
<i>verbündete Lily sich mit einer Gruppe Hexen, die
aus dem Gemini-Zirkel ausgestoßen worden waren.</i>

9
00:00:17,531 --> 00:00:18,879
<i>Die Häretiker sind skrupellos,</i>

10
00:00:18,909 --> 00:00:20,487
<i>Vampire mit Hexenkräften.</i>

11
00:00:20,517 --> 00:00:22,388
<i>Eine Flucht darf ihnen niemals ermöglicht werden.</i>

12
00:00:22,418 --> 00:00:24,636
<i>Du hast mich verwandelt und auf einem Schiff</i>

13
00:00:24,666 --> 00:00:27,463
<i>- voller kopfloser Leichen zurückgelassen.
- Nein, an dem Abend, an dem ich dich verwandelte,</i>

14
00:00:27,493 --> 00:00:30,115
wurden meine Freunde und ich vom
Gemini-Zirkel gefangen genommen.

15
00:00:30,145 --> 00:00:33,887
<i>Der Aszendent ist das Einzige,
was mir meine Leute zurückbringen kann.</i>

16
00:00:33,917 --> 00:00:36,316
- Wenn ich noch menschlich wäre, würde das mit
uns beiden nicht funktionieren. - Ganz genau.

17
00:00:36,346 --> 00:00:38,972
Das Heilmittel für den Vampirismus. Ich habe
es so hinterlassen, dass du es finden musstest,

18
00:00:39,002 --> 00:00:41,213
zumal Damon es dir niemals anbieten wollte.

19
00:00:41,243 --> 00:00:42,680
Warum wolltest du es vor mir geheim halten?

20
00:00:42,710 --> 00:00:45,010
Ich bin so sehr in dich verliebt und ich
wollte dich nicht verlieren.

21
00:00:45,040 --> 00:00:46,862
Ich will auch nicht ohne dich leben.

22
00:00:46,892 --> 00:00:49,992
Du wirst das Heilmittel nehmen, Elena.
Und ich werde es mit dir zusammen nehmen.

23
00:01:03,900 --> 00:01:05,450
Sag nichts... du bist von
deiner Schicht abgehauen

24
00:01:05,455 --> 00:01:07,521
und kommst geradewegs hier her, um mir
beim Benoten von Hausaufgaben zu helfen.

25
00:01:07,530 --> 00:01:09,184
Du kennst mich wirklich gut,

26
00:01:09,322 --> 00:01:12,777
mit der Ausnahme, dass ich lieber bis zum Hals in
Mrs. Robinsons Magen-Darm Sekreten waten würde,

27
00:01:12,807 --> 00:01:14,152
anstatt Hausaufgaben zu benoten.

28
00:01:14,182 --> 00:01:15,681
Ich werte das Mal als ein Nein.

29
00:01:15,711 --> 00:01:19,524
Mir wurde soeben klar, dass dies heute
meine letzte Schicht als Single ist.

30
00:01:19,554 --> 00:01:22,914
- Ich kann es kaum erwarten, dich zu heiraten.
- Und ich zähle bereits die Tage runter.

31
00:01:22,944 --> 00:01:23,944
Ich ebenfalls.

32
00:01:55,535 --> 00:01:56,952
Dr. Laughlin?

33
00:01:56,982 --> 00:01:58,947
- Ja.
- Ich bin Officer Baker.

34
00:01:58,977 --> 00:02:02,077
- Können wir uns irgendwo ungestört unterhalten?
- Sicher.

35
00:02:05,712 --> 00:02:08,329
- Worum handelt es sich denn?
- Ich bin wegen Professor Saltzman hier.

36
00:02:08,359 --> 00:02:10,779
Meines Wissens nach beabsichtigen
Sie beide zu heiraten.

37
00:02:10,809 --> 00:02:12,359
Stimmt denn etwas nicht?

38
00:02:15,697 --> 00:02:16,697
Nö.

39
00:02:19,415 --> 00:02:20,415
Es ist alles...

40
00:02:20,694 --> 00:02:21,944
vollkommen in Ordnung.

41
00:02:25,179 --> 00:02:28,279
<i>- Oh mein Gott. Nein. Ich denke nicht, dass Sie...
- Überraschung!</i>

42
00:02:29,569 --> 00:02:31,786
Nein, nein, nein.
Das passiert doch jetzt nicht wirklich.

43
00:02:37,205 --> 00:02:40,200
- Fröhlicher Junggesellinnenabschied!
- Fröhlicher Junggesellinnenabschied!

44
00:02:42,113 --> 00:02:43,613
Was zum Teufel geht denn hier vor sich?

45
00:02:43,797 --> 00:02:46,510
Willkommen bei deiner Junggesellenabschiedsparty!

46
00:02:49,871 --> 00:02:52,479
<font color=#00FF00>The Vampire Diaries Staffel 6, Episode 20
<< I'd Leave My Happy Home For You >></font>

47
00:02:52,509 --> 00:02:55,237
<font color=#FF8000>Übersetzt von Vikaay,
Scratch77 und shredder</font>

48
00:02:55,267 --> 00:02:57,678
>> www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de <<

49
00:02:59,014 --> 00:03:01,851
Ein komplettes Abendessen nur für uns?
Richtig himmlisch.

50
00:03:01,881 --> 00:03:04,137
Wenn Caroline hier wäre, würden wir
einen Tag im Spa planen.

51
00:03:04,167 --> 00:03:05,790
Im Moment macht sie sich rar.

52
00:03:05,820 --> 00:03:07,677
Verständlich, wenn man die Umstände bedenkt.

53
00:03:07,707 --> 00:03:10,479
Also dachte ich mir, wir stopfen
uns einfach richtig voll.

54
00:03:10,509 --> 00:03:13,359
- Ihr seid genial.
- Wobei, bist du nicht Vegetarierin?

55
00:03:13,925 --> 00:03:16,883
- Bonnie, ruinier uns das nicht. - Ich sage ja
nur, dass das nicht gerade ein Veggie-Burger ist.

56
00:03:16,913 --> 00:03:19,663
Das Baby läuft mit der Vegetariergeschichte
nicht so ganz konform.

57
00:03:20,231 --> 00:03:23,008
Außerdem ist es meine Party und da werde
ich das essen, worauf ich Appetit habe.

58
00:03:23,038 --> 00:03:25,510
- Wobei ich mich allerdings wünschen würde,
dies hier wäre Wodka. - Richtig.

59
00:03:25,746 --> 00:03:28,255
Ich will vermutlich gar nicht wissen,
was Ric anstellt, oder?

60
00:03:28,285 --> 00:03:32,035
- Vermutlich im Kino.
- Ja, oder beim Mini-Golf.

61
00:03:33,588 --> 00:03:34,988
Ich brauche Ketchup.

62
00:03:42,671 --> 00:03:44,321
Werden wir uns darüber unterhalten?

63
00:03:44,950 --> 00:03:46,530
- Über was?
- Im Ernst jetzt?

64
00:03:46,560 --> 00:03:49,939
Du zwingst deine beste Freundin dazu,
es dir aus der Nase zu ziehen.

65
00:03:49,969 --> 00:03:51,686
Ich weiß von dem Heilmittel, Elena.

66
00:03:51,848 --> 00:03:52,848
Du weißt davon?

67
00:03:54,703 --> 00:03:57,818
- Wie kann das denn sein? - Damon hat mich gestern
Abend angerufen und mir alles erzählt,

68
00:03:57,848 --> 00:04:00,220
inklusive seines völlig verstörten Plans,
es mit dir zusammen zu nehmen.

69
00:04:00,250 --> 00:04:02,295
- Damon hat dich angerufen?
- Er brauchte jemanden zum reden,

70
00:04:02,325 --> 00:04:05,638
nachdem du die Unterhaltung mit ihm beendet
hattest, ohne ihm zu sagen, was du darüber dachtest.

71
00:04:05,668 --> 00:04:07,128
Ganz so ist es nicht gewesen.

72
00:04:07,158 --> 00:04:09,606
Ich zitiere mal:
"Sie starrte mich an, als wäre ich ein Alien

73
00:04:09,636 --> 00:04:11,684
und teleportierte sich dann förmlich
zum Zimmer hinaus."

74
00:04:11,714 --> 00:04:15,734
Damon Salvatore steht direkt vor dir und sagt dir,
dass er wieder zum Menschen werden möchte.

75
00:04:15,764 --> 00:04:17,614
Würdest du da nicht austicken?

76
00:04:19,505 --> 00:04:22,314
Ich brauchte nur etwas Zeit,
um das alles erst mal zu verdauen.

77
00:04:22,344 --> 00:04:26,019
Vor 24 Stunden war ich noch der Überzeugung, dass
es nicht möglich wäre, wieder menschlich zu werden.

78
00:04:26,049 --> 00:04:28,026
Du willst aber wieder menschlich werden.

79
00:04:28,243 --> 00:04:29,243
Ja.

80
00:04:29,567 --> 00:04:30,567
Na ja,

81
00:04:30,634 --> 00:04:31,634
zumindest wollte ich das.

82
00:04:32,541 --> 00:04:35,341
Ganz ehrlich, das ist alles gerade
ziemlich kompliziert.

83
00:04:37,226 --> 00:04:39,028
Ihr seid doch noch nicht dicht, oder?

84
00:04:41,917 --> 00:04:44,049
Was meinst du damit, du hast ihr angeboten,
das Heilmittel ebenfalls zu nehmen?

85
00:04:44,079 --> 00:04:46,790
Ich stand einfach nur da
und es ist mir irgendwie so rausgerutscht.

86
00:04:46,820 --> 00:04:49,870
- Okay. Und wie zum Teufel soll das
überhaupt funktionieren? - Ganz simpel.

87
00:04:49,995 --> 00:04:52,456
Elena schluckt das Zeug, wird wieder menschlich,

88
00:04:52,486 --> 00:04:54,686
ich nähre mich an ihr und solange niemand
das Zeug wieder aus mir heraussaugt,

89
00:04:54,716 --> 00:04:57,616
werden wir beide gemeinsam alt und sterben
an einer gewöhnlichen Erkältung.

90
00:04:57,730 --> 00:04:59,450
Okay, du hast es also versaut
und jetzt drehst du am Rad.

91
00:04:59,480 --> 00:05:01,016
Ich habe es nicht versaut.

92
00:05:01,046 --> 00:05:04,827
Damon, wenn du das Heilmittel nimmst,
kannst du niemals wieder zum Vampir werden.

93
00:05:04,857 --> 00:05:05,950
Alles klar?

94
00:05:06,165 --> 00:05:07,165
Hör mir zu.

95
00:05:07,592 --> 00:05:09,182
Du machst Versprechungen,
die du nicht im Ansatz einhalten kannst,

96
00:05:09,183 --> 00:05:10,773
in Ordnung?
Und jetzt bekommst du kalte Füße.

97
00:05:10,803 --> 00:05:13,085
- Machst du gerade Vorhersagen?
- Willst du wirklich zum Menschen werden?

98
00:05:13,115 --> 00:05:16,116
- Ich will mit Elena zusammen sein.
- Und was hat Stefan dazu gesagt?

99
00:05:16,146 --> 00:05:19,695
Willst du wirklich deine letzte Nacht
als freier Mann damit verbringen,

100
00:05:19,725 --> 00:05:21,692
mit mir meine
existenzielle Krise zu diskutieren?

101
00:05:21,722 --> 00:05:25,117
Damon, sag mir, dass du deinem
166 Jahre alten Bruder gesagt hast,

102
00:05:25,147 --> 00:05:27,397
dass du beabsichtigst,
wieder menschlich zu werden.

103
00:05:28,438 --> 00:05:29,588
Das werde ich.

104
00:05:30,305 --> 00:05:31,405
Irgendwann.

105
00:05:35,533 --> 00:05:36,533
Auf dich.

106
00:05:49,883 --> 00:05:51,233
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.

107
00:05:51,273 --> 00:05:54,056
Wenn man bedenkt, dass der Kerl, der hier wohnt,
uns vor ein paar Tagen noch töten wollte,

108
00:05:54,086 --> 00:05:57,158
- kann ich dir keinen Vorwurf machen.
- Ja, aber wir sind wegen Ric hier, richtig?

109
00:05:57,188 --> 00:05:59,488
Ich bin wegen des kostenlosen Alkohols hier.

110
00:06:00,377 --> 00:06:02,754
Bier plus Schmerzmedikamente
ergeben einen weiteren Ausflug in die Klinik.

111
00:06:02,784 --> 00:06:05,699
Und jetzt willst du doch noch Mathe lernen?

112
00:06:07,802 --> 00:06:10,252
- Wer zum Teufel hat dich eingeladen?
- Damon.

113
00:06:10,695 --> 00:06:13,845
Ich war noch nie zuvor auf
einem Junggesellenabschied.

114
00:06:14,155 --> 00:06:15,805
Ich erkenne den Reiz daran.

115
00:06:16,488 --> 00:06:19,438
- Wo ist Stefan?
- Weiß nicht, juckt mich auch nicht.

116
00:06:26,173 --> 00:06:29,258
<i>Hier ist Caroline, aber das weißt du ja bereits,
da du mich ja angerufen hast,</i>

117
00:06:29,288 --> 00:06:32,279
<i>also hinterlasse mir eine Nachricht,
ich rufe dich dann zurück. Tschüss!</i>

118
00:06:32,309 --> 00:06:34,307
Du hörst dich in deiner Ansage so glücklich an.

119
00:06:34,337 --> 00:06:35,761
Wo wir gerade von glücklich reden,

120
00:06:35,791 --> 00:06:38,605
den dumpfen Bass, den du da im Hintergrund hörst,

121
00:06:38,635 --> 00:06:43,015
ist Damons geniale Idee, für Ric einen
Junggesellenabschied auszurichten,

122
00:06:43,045 --> 00:06:45,794
völlig ungeachtet der Tatsache, dass unsere Mutter
anscheinend nun auch hier wohnt,

123
00:06:45,824 --> 00:06:49,174
der ich im Übrigen aus dem Weg gehe,
für den Fall, dass dir das entgangen ist.

124
00:06:50,565 --> 00:06:54,259
Ich schätze, ich will sagen, ruf mich zurück.
Andernfalls gehen mir die Gründe dafür aus,

125
00:06:55,186 --> 00:06:58,925
warum ich allem, was gerade in meinem Leben
so vor sich geht, aus dem Weg gehe.

126
00:06:59,772 --> 00:07:02,376
So ähnlich wie du das auch machst,

127
00:07:02,406 --> 00:07:04,731
was auch vollkommen verständlich ist,
aber irgendwie eben ein wirklich beschissenes

128
00:07:04,732 --> 00:07:07,056
Timing für mich und meine Probleme.

129
00:07:09,085 --> 00:07:10,585
Du solltest hier sein.

130
00:07:12,104 --> 00:07:13,254
Komm nach Hause.

131
00:07:15,572 --> 00:07:17,569
Das war absolut bezaubernd.

132
00:07:18,528 --> 00:07:20,404
- Was treibst du in meinem Schlafzimmer?
- Glaub mir, es gibt eine

133
00:07:20,405 --> 00:07:22,281
ganze Menge, was mir jetzt lieber wäre...

134
00:07:22,311 --> 00:07:25,664
Liegend auf eine Bahre geschnallt mit
rausgerissener Milz, zum Beispiel.

135
00:07:25,694 --> 00:07:29,971
Unglücklicherweise bin ich hier,
weil deine Mutter deine Hilfe braucht.

136
00:07:30,617 --> 00:07:31,617
Meine Mutter?

137
00:07:31,647 --> 00:07:34,646
Anscheinend wurde ihr geliebter
Aszendent zerstört.

138
00:07:34,676 --> 00:07:36,176
Sie ist in schlechter Verfassung.

139
00:07:36,482 --> 00:07:38,682
Sie könnte ein wenig deine
Aufmerksamkeit brauchen.

140
00:07:39,570 --> 00:07:41,820
Was zum Teufel weißt du denn über meine Mutter?

141
00:08:27,554 --> 00:08:28,654
Hallo, Mutter.

142
00:08:32,044 --> 00:08:35,194
Ich denke, es ist an der Zeit,
dass wir beide uns unterhalten.

143
00:08:40,701 --> 00:08:43,036
Das ist vollkommen unnötig.

144
00:08:43,066 --> 00:08:46,266
Ich wollte lediglich etwas frische Luft schnappen.

145
00:08:49,538 --> 00:08:51,688
Was hast du denn da, etwa einen Junkie-Tick?

146
00:08:52,822 --> 00:08:55,340
Ich habe das ebenfalls.
Ist doch lustig, wie das funktioniert, oder nicht?

147
00:08:56,304 --> 00:08:59,932
Was ist das hier, eine Art...
Bindungsexperiment zwischen Mutter und Sohn?

148
00:08:59,962 --> 00:09:02,679
Nein, nein. Du hast deinen Gefühlen
für mich glasklar Ausdruck verliehen,

149
00:09:02,709 --> 00:09:06,151
als du dir ein Lügennetz zusammengesponnen hast,
um meine Menschlichkeit wieder anzuschalten.

150
00:09:06,181 --> 00:09:08,276
Ich habe keine Ahnung, was Enzo dir erzählt hat,

151
00:09:08,306 --> 00:09:10,049
aber ich kann dir versichern,
dass es mir wirklich blendend geht.

152
00:09:10,079 --> 00:09:11,797
Weißt du, Enzo hat mir viele Dinge erzählt,

153
00:09:11,827 --> 00:09:15,677
inklusive dem, dass nachdem du alle Hoffnung auf
die Rettung deiner Freunde verloren hattest,

154
00:09:16,780 --> 00:09:18,980
du gestern Nacht die Kontrolle
über dich verloren hast.

155
00:09:21,449 --> 00:09:23,017
Eine vorübergehende Schwäche.

156
00:09:23,047 --> 00:09:25,478
Ich meine, ich dachte mir einfach, da du
mir das Ripper-Gen ja vererbt hast...

157
00:09:25,508 --> 00:09:26,858
vielen Dank im Übrigen,

158
00:09:27,723 --> 00:09:29,677
- könnten wir auch darüber reden.
- Darüber gibt es nichts zu reden.

159
00:09:29,707 --> 00:09:30,707
Weißt du,

160
00:09:32,162 --> 00:09:36,296
Wenn ich selbst zu glauben beginne,
dass ich den Verstand verliere,

161
00:09:36,326 --> 00:09:39,176
fange ich an, in der Rückseite meines
Mundes Speichel abzusondern.

162
00:09:40,440 --> 00:09:41,740
Ist dir das jemals passiert?

163
00:09:42,182 --> 00:09:45,981
Und dann beginnen meine Adern
unkontrollierbar zu jucken

164
00:09:46,396 --> 00:09:48,346
und der Hunger verzehrt mich...

165
00:09:48,411 --> 00:09:49,561
jedes Geräusch,

166
00:09:50,441 --> 00:09:51,491
jeder Geruch.

167
00:09:52,150 --> 00:09:54,819
Die Welt um mich herum fällt auseinander

168
00:09:55,538 --> 00:09:57,638
und alles, was ich hören kann, ist das Pulsieren

169
00:09:57,985 --> 00:09:59,635
des Blutes von jemandem

170
00:10:00,124 --> 00:10:02,208
und alles, was ich fühle, ist, dass es mir gehört.

171
00:10:10,470 --> 00:10:12,470
Aber ich schätze, du hast
dieses Problem nicht,

172
00:10:13,202 --> 00:10:14,202
oder?

173
00:10:25,401 --> 00:10:28,591
Dich zu Tode saufen.
Ist das dein Plan für die Zukunft?

174
00:10:28,621 --> 00:10:30,601
Ich übernehme nur eine Seite deines Manuskripts.

175
00:10:30,631 --> 00:10:33,081
Oh, Verzeihung. Alle Seiten.

176
00:10:34,596 --> 00:10:36,896
Wie wär's, wenn wir von hier verschwinden?
Komm schon.

177
00:10:38,015 --> 00:10:39,565
Ich werde dich nach Hause fahren.

178
00:10:40,907 --> 00:10:44,357
Wie ist das Deputy-Ausbildungsprogramm?

179
00:10:46,028 --> 00:10:48,157
Bist du deswegen so ein Arsch?

180
00:10:48,187 --> 00:10:49,187
Zum Teil.

181
00:10:49,217 --> 00:10:52,935
Vergiss nicht, ich bin im Krankenstand,
deshalb musst du mich vertreten.

182
00:10:53,239 --> 00:10:56,100
Deputy Taylor hat endlich aufgehört,
mich "Cupcake" zu nennen.

183
00:10:56,130 --> 00:10:57,193
Ich denke, das ist ein Fortschritt.

184
00:10:57,223 --> 00:11:00,482
Vielleicht, weil Deputy Taylor
seit einer Woche krankheitsbedingt fehlt,

185
00:11:00,512 --> 00:11:02,635
nachdem du ihm vor den Ausbildern
in den Arsch getreten hast.

186
00:11:02,665 --> 00:11:04,806
Ja? Also, weißt du was? Das hatte er verdient.

187
00:11:04,836 --> 00:11:06,375
Was zum Teufel stimmt mit dir nicht?

188
00:11:06,405 --> 00:11:08,968
Bist du so unfähig, mal nicht auszurasten?

189
00:11:08,998 --> 00:11:11,178
Dieses Programm war eine Chance für dich,
etwas mit deinem Leben anzustellen.

190
00:11:11,208 --> 00:11:12,629
Nein. Das ist es für dich.

191
00:11:13,173 --> 00:11:15,087
Denn ich habe erkannt, dass dieser Job

192
00:11:15,117 --> 00:11:17,731
eines Tages bedeuten könnte, dass ich
jemanden erschießen muss,

193
00:11:17,761 --> 00:11:21,030
ihn töten muss und ich nie
wieder ein Werwolf sein will.

194
00:11:21,730 --> 00:11:24,240
Es muss nicht so sein, Ty.

195
00:11:26,309 --> 00:11:28,245
Du brauchst nur etwas Selbstkontrolle.

196
00:11:28,275 --> 00:11:29,558
Pass auf, Matt.

197
00:11:29,932 --> 00:11:31,907
Kontrolliere es, Ty. Komm schon.

198
00:11:40,157 --> 00:11:41,613
Du bist es nicht wert.

199
00:11:49,705 --> 00:11:52,080
Wo bist du, und bitte sag mir,
du bist bei einer Stripperin.

200
00:11:52,110 --> 00:11:54,619
Stell dir das vor und dann das genaue Gegenteil.

201
00:11:54,995 --> 00:11:56,669
Ich bin bei unserer Mutter.

202
00:11:56,699 --> 00:11:58,857
<i>Jetzt will ich mir gar nichts mehr vorstellen.</i>

203
00:11:58,887 --> 00:12:01,399
Hast du gewusst, dass sie es war,
die Enzo verwandelt hat?

204
00:12:01,429 --> 00:12:04,485
Das ist rechnerisch einfach nicht möglich.
Enzo wurde 1900...

205
00:12:04,515 --> 00:12:08,733
1903 verwandelt. Offenbar waren sie auf einen
Schiff gemeinsam unterwegs in den New Yorker Hafen.

206
00:12:08,763 --> 00:12:10,729
Er war krank und sie empfand Mitleid.

207
00:12:10,945 --> 00:12:13,342
<i>Und wir dachten, sie hätte keinerlei
mütterliche Instinkte im Leib.</i>

208
00:12:13,372 --> 00:12:15,828
Sie hat auch noch ein
kleines Reißerding am Laufen.

209
00:12:15,858 --> 00:12:18,851
<i>Der kleine Stunt, den du mit dem Aszendenten
abgezogen hast, hat sie in einen Blutdurst versetzt.</i>

210
00:12:18,881 --> 00:12:22,446
Also, warum ist sie dann unterwegs?
Sperr sie weg und komm zur Party, Bruder.

211
00:12:22,476 --> 00:12:24,250
Ja, werde ich, wenn es soweit kommt.

212
00:12:25,934 --> 00:12:27,230
Noch was?

213
00:12:28,703 --> 00:12:29,703
Nö.

214
00:12:30,510 --> 00:12:32,661
Alles Liebe für Mom. Ha,

215
00:12:32,691 --> 00:12:33,820
war ein Scherz.

216
00:12:36,868 --> 00:12:40,357
Siehst du? Das nenne ich
jetzt eine verpasste Gelegenheit.

217
00:12:40,387 --> 00:12:42,475
Der perfekte Zeitpunkt, deinen Bruder zu sagen,
dass du deine

218
00:12:42,505 --> 00:12:44,660
Fangzähne für ein paar
Kakihosen an den Nagel hängst.

219
00:12:44,690 --> 00:12:47,033
Ich habe keine Ahnung, wovon du sprichst.

220
00:12:47,063 --> 00:12:48,270
Doch, tust du.

221
00:12:49,195 --> 00:12:53,713
Ich könnte Alaric mit genügend Alkohol verzwirnt
haben, damit er mir die Neuigkeit ins Ohr lallt.

222
00:12:53,743 --> 00:12:57,708
Du bist der Letzte, der mich kritisieren darf,
Informationen vorenthalten zu haben,

223
00:12:57,738 --> 00:13:00,750
mein Bruder von derselben Mutter.

224
00:13:01,488 --> 00:13:03,276
Du wolltest mir sagen, dass
dich Lily verwandelt hat?

225
00:13:03,306 --> 00:13:06,743
Ja, sobald du die Kunst des
telefonischen Rückrufs gemeistert hast.

226
00:13:06,773 --> 00:13:09,754
- Ich war beschäftigt.
- Was, mit der Aussicht, das Heilmittel zu nehmen?

227
00:13:09,784 --> 00:13:12,299
Ich zerbreche mir darüber nicht den Kopf.
Du wirst das nicht durchziehen.

228
00:13:12,329 --> 00:13:13,438
Sagt wer?

229
00:13:14,478 --> 00:13:15,478
Du.

230
00:13:15,977 --> 00:13:17,350
Du bist selbstsüchtig, Damon.

231
00:13:17,380 --> 00:13:19,750
Du willst nicht wirklich ein Mensch sein.

232
00:13:20,557 --> 00:13:23,749
Ich meine, versteh mich nicht falsch. Ich mag
das an dir. Ein Mann sollte konsequent sein,

233
00:13:23,779 --> 00:13:25,997
aber lass dir das von jemandem sagen, den du zum

234
00:13:26,027 --> 00:13:28,786
verbrennen zurückgelassen hast,
um deinen eigenen Arsch zu retten...

235
00:13:30,703 --> 00:13:32,510
So sehr verändert sich niemand,

236
00:13:32,540 --> 00:13:35,941
selbst dann nicht, wenn er unter dem
magischen Einfluss von Elena Gilbert steht.

237
00:13:36,398 --> 00:13:38,220
Egal, Prost, Kumpel.

238
00:13:49,752 --> 00:13:53,646
Im Grunde hat dir Damon die Vampirversion eines
Heiratsantrags gemacht und du bist einfach

239
00:13:54,035 --> 00:13:56,252
- weggegangen?
- Ich sagte, ich würde darüber nachdenken.

240
00:13:56,282 --> 00:13:59,088
Warum reden wir über mich?
Das ist deine Party.

241
00:13:59,118 --> 00:14:00,118
Vertrau mir,

242
00:14:00,558 --> 00:14:02,180
ich würde viel
lieber darüber sprechen,

243
00:14:02,210 --> 00:14:05,931
als über die Tatsache, dass ich nichtsdestotrotz
ein nichthässliches Hochzeitskleid finden muss,

244
00:14:05,961 --> 00:14:08,150
oder dass ich meine Schwester nicht
fragen kann, ob sie meine Trauzeugin sein will,

245
00:14:08,155 --> 00:14:09,344
weil sie meine Anrufe nicht beantwortet,

246
00:14:09,374 --> 00:14:11,326
oder der Umstand, dass ich
nicht aufhören kann

247
00:14:11,834 --> 00:14:14,401
zu essen, buchstäblich überhaupt nicht.

248
00:14:15,094 --> 00:14:16,942
Große Entscheidung also.

249
00:14:17,317 --> 00:14:19,203
- Mach weiter.
- Ich glaube, du solltest ihn annehmen.

250
00:14:19,233 --> 00:14:20,500
Entscheidung getroffen.

251
00:14:21,708 --> 00:14:23,537
Was, wenn ich die Vergünstigungen vermisse?

252
00:14:23,567 --> 00:14:25,075
Wie den Besitzer eines
Diners zu bezirzen,

253
00:14:25,080 --> 00:14:27,566
damit er für uns früher schließt,
oder was ist, wenn ich krank werde?

254
00:14:27,596 --> 00:14:30,575
Oder was, wenn dein menschliches
Ich Damon nicht mehr liebt?

255
00:14:33,882 --> 00:14:35,126
Jemand musste das sagen.

256
00:14:35,156 --> 00:14:38,410
Das ist lächerlich.
Übernatürlich zu sein, ändert nicht, wer du bist.

257
00:14:38,440 --> 00:14:41,805
Ich sollte es wissen. Ich bin eine Ex-Hexe,
die einen Ex-Vampir heiraten wird.

258
00:14:41,835 --> 00:14:43,888
In deinem Innersten weißt du,
wer du bist und was du willst.

259
00:14:43,918 --> 00:14:46,206
Liebe wird immer einen großen
Vertrauensvorsprung erfordern.

260
00:14:46,236 --> 00:14:48,031
einen großen, beängstigenden
Sprung über eine heiße Grube

261
00:14:48,032 --> 00:14:49,827
Lava und du könntest mit gebrochenem Herzen enden,

262
00:14:49,857 --> 00:14:53,237
aber du könntest genauso gut die
glücklichste Person auf Erden werden.

263
00:14:53,267 --> 00:14:55,507
Ich persönlich bin froh, diesen
Sprung gewagt zu haben.

264
00:14:59,304 --> 00:15:00,730
Wenn man vom Teufel spricht.

265
00:15:01,089 --> 00:15:02,735
<i>STADTPLATZ IN ZEHN MINUTEN</i>

266
00:15:03,362 --> 00:15:06,073
Lass mich raten... Du hattest einen Lap Dance
und jetzt fühlst du dich schuldig.

267
00:15:06,103 --> 00:15:07,227
<i>Woher weißt du das?</i>

268
00:15:07,257 --> 00:15:08,630
Sehr lustig.

269
00:15:08,962 --> 00:15:11,333
Du magst uns vielleicht unter
den Tisch gefeiert haben,

270
00:15:11,363 --> 00:15:13,041
aber zumindest habe ich ein Junk Food-High.

271
00:15:13,071 --> 00:15:16,110
<i>Rennst du deswegen durch
die Stadt und isst Pommes?</i>

272
00:15:17,843 --> 00:15:19,030
<i>Sieh nach oben.</i>

273
00:15:23,141 --> 00:15:24,570
Was tust du da oben?

274
00:15:24,692 --> 00:15:26,627
Oh, ich versuche nur, den Kopf freizubekommen.

275
00:15:26,762 --> 00:15:28,400
Ich hab letzte Nacht einem Mädchen eine
wirklich bedeutende Frage gestellt.

276
00:15:28,405 --> 00:15:31,089
Sie hat mich einfach irgendwie hängen lassen.

277
00:15:31,119 --> 00:15:32,893
<i>- So eine Niete.
- Das ist schon in Ordnung.</i>

278
00:15:32,923 --> 00:15:35,250
Sie geht möglicherweise gerade in sich.

279
00:15:37,823 --> 00:15:40,000
- Willst du welche?
- Bringst du sie?

280
00:15:45,878 --> 00:15:48,378
Siehst du? Sublimation kann Spaß machen.

281
00:15:49,204 --> 00:15:51,093
- Du verspottest mich.
- Ich verspotte dich nicht.

282
00:15:51,123 --> 00:15:52,935
Ich bringe dir bei, wie man

283
00:15:52,965 --> 00:15:56,458
einen instinktiven Impuls in eine
sozial akzeptable Aktivität umleitet.

284
00:15:56,488 --> 00:15:59,530
Schau. Es ist entweder das oder Eichhörnchenblut,

285
00:15:59,560 --> 00:16:03,865
außer du bist ein Hasenliebhaber. Hast du schon
mal versucht, einen Hasen zu jagen? Erniedrigend.

286
00:16:03,895 --> 00:16:07,632
Stell dir vor, du pflegst etwas 150 Jahre

287
00:16:07,662 --> 00:16:10,143
und dann stell dir vor, dass
es von dir fortgerissen wird.

288
00:16:10,793 --> 00:16:12,860
Glaub mir, das ist niederschmetternd.

289
00:16:12,890 --> 00:16:14,906
Meine Freunde sind weg.
Lass mich trauern.

290
00:16:14,936 --> 00:16:17,390
Deine Trauer zieht eine
Menge Aufmerksamkeit auf sich und

291
00:16:17,420 --> 00:16:21,270
du hast Glück, dass ich nicht Damon bin, denn dann
wärst du jetzt schon in einer Zelle weggesperrt.

292
00:16:23,044 --> 00:16:24,340
Aber du nicht.

293
00:16:24,743 --> 00:16:26,777
Du fühlst das Bedürfnis zu kommunizieren,

294
00:16:27,818 --> 00:16:31,001
oder ist das ein strikter
Reißer-zu-Reißer-Zuspruch?

295
00:16:31,031 --> 00:16:32,460
Geläuterter Reißer,

296
00:16:32,929 --> 00:16:37,246
der glaubt, dass diese Beziehung es
wert ist, gerettet zu werden.

297
00:16:41,523 --> 00:16:44,480
Nein. Nein. Ich kann das nicht.

298
00:16:45,820 --> 00:16:50,138
Du warst die Einzige, die dazu fähig war, meine
Menschlichkeit wieder anzuschalten.

299
00:16:50,168 --> 00:16:52,877
- Damon hat mir eine Geschichte präsentiert.
- Und es hat funktioniert!

300
00:16:52,907 --> 00:16:55,668
Alles, was ich sage, ist,
dass du vielleicht tief in dir

301
00:16:56,024 --> 00:16:58,580
immer noch etwas für mich empfindest.

302
00:17:02,434 --> 00:17:05,007
Stefan,
die Frau, die dich großgezogen hat,

303
00:17:05,037 --> 00:17:08,778
lebte unter der Hand eines
betrügenden, missbrauchenden Ehemanns.

304
00:17:09,301 --> 00:17:12,823
Sie war schwach, wurde krank und starb

305
00:17:13,133 --> 00:17:15,030
und dann wurde eine neue Lily geboren,

306
00:17:15,060 --> 00:17:19,622
eine starke Lily, die sich nahm, was sie wollte und
eine Familie fand, die sie mit offenen Armen aufnahm.

307
00:17:21,048 --> 00:17:25,160
Wenn ich dich jetzt also anschaue,
ist es nicht so, dass ich dich nicht liebe.

308
00:17:26,494 --> 00:17:29,340
Aber es erinnert mich an diese
mitleiderregende Frau,

309
00:17:30,375 --> 00:17:33,745
obwohl alles, was ich will, ist, dass ich
vergesse, dass sie jemals existiert hat.

310
00:17:36,929 --> 00:17:40,059
Na, dann lass uns neu beginnen,

311
00:17:40,753 --> 00:17:45,248
ein sauberer Schnitt
und lass mich dir helfen, das durchzustehen.

312
00:17:45,730 --> 00:17:48,214
Wir können etwas Neues beginnen.
Du musst nur...

313
00:17:49,995 --> 00:17:51,380
Du musst mir vertrauen.

314
00:17:53,864 --> 00:17:57,364
Du konntest mir noch nie in die Augen sehen,
wenn du mir eine Lüge erzählt hast.

315
00:18:06,544 --> 00:18:08,050
Tut mir leid wegen der Schweinerei.

316
00:18:18,482 --> 00:18:21,200
- Ich liebe es hier oben.
- Genieße es, solange du kannst

317
00:18:22,264 --> 00:18:23,938
und hau dich mit Pommes voll,

318
00:18:24,250 --> 00:18:26,968
denn Transfette sind für Menschen
alles andere als gesund.

319
00:18:32,674 --> 00:18:35,544
Hast du es ernst gemeint, als du mir sagtest,
du würdest das Heilmittel nehmen,

320
00:18:35,574 --> 00:18:38,686
oder hattest du nur Angst,
dass du mich verlieren würdest?

321
00:18:38,716 --> 00:18:41,300
Ein bisschen von beidem, ehrlich gesagt.

322
00:18:44,990 --> 00:18:47,616
Ja. Also, davor habe ich Angst:

323
00:18:48,285 --> 00:18:52,400
Ich habe Angst davor, dass, wenn du es nimmst,
du etwas anderes verlierst, was du liebst,

324
00:18:52,731 --> 00:18:54,220
ein Vampir zu sein

325
00:18:55,051 --> 00:18:58,101
und wir nicht glücklich sind, wenn du es mir
für den Rest unseres Lebens übel nimmst.

326
00:18:58,131 --> 00:19:01,510
Ich weiß nicht. Ich bin ziemlich sexy,
wenn ich etwas übel nehme.

327
00:19:02,430 --> 00:19:04,190
Ernsthaft. Komm schon, Damon.

328
00:19:07,012 --> 00:19:09,061
Bist du bereit, das alles aufzugeben?

329
00:19:19,294 --> 00:19:22,260
Fortsetzung folgt.
Ich will dir etwas zeigen.

330
00:19:22,477 --> 00:19:23,860
Wo gehen wir hin?

331
00:19:24,267 --> 00:19:28,550
Nun, zuerst mal runter, außer du willst kneifen
und die Treppe nehmen.

332
00:19:29,773 --> 00:19:32,750
- Man lebt nur einmal, oder?
- Ein- oder zweimal.

333
00:19:48,367 --> 00:19:52,476
Du weißt, dass es sich nicht gehört, eine Tausend-
Dollar-Flasche Bourbon ganz allein zu trinken.

334
00:19:55,262 --> 00:19:58,790
Du tust es also wirklich, hm?
Wagst den Sprung,

335
00:19:59,442 --> 00:20:01,508
- gründest hier eine Familie?
- Ja.

336
00:20:02,287 --> 00:20:03,570
Ich schätze, das ist der Plan.

337
00:20:03,600 --> 00:20:05,449
- Willst du den Rat eines Betrunkenen?
- Sicher.

338
00:20:05,479 --> 00:20:07,690
Ich habe in meiner Seite 30 Stiche.

339
00:20:08,387 --> 00:20:11,550
Alle meine Freunde außer dir sind Killer.

340
00:20:12,573 --> 00:20:13,890
Du bist ein Mensch,

341
00:20:13,920 --> 00:20:16,510
was bedeutet, dass es eigentlich ein Wunder ist,
dass du immer noch am Leben bist.

342
00:20:17,369 --> 00:20:20,300
Du bist ein Arsch, wenn es für dich in Ordnung
ist, hier ein Kind in die Welt zu setzen.

343
00:20:20,330 --> 00:20:23,787
Wenn das dein Junggesellentrinkspruch
ist, ist er echt scheiße.

344
00:20:24,248 --> 00:20:26,873
Verlasse die Stadt. Das ist mein Rat.

345
00:20:26,903 --> 00:20:31,070
Nimm deine glückliche Verlobte,
dein ungeborenes Baby und dein wunderbares Leben

346
00:20:31,814 --> 00:20:33,060
und hau ab,

347
00:20:34,614 --> 00:20:36,288
bevor es zu spät ist.

348
00:20:39,027 --> 00:20:41,312
Du hast das Dinner früh verlassen,
weil du dich nicht gut gefühlt hast.

349
00:20:41,342 --> 00:20:44,382
Du wirst dich an nichts Ungewöhnliches erinnern,
das hier heute Abend passiert ist.

350
00:20:44,412 --> 00:20:45,870
Jetzt geh nach Hause.

351
00:20:50,164 --> 00:20:53,947
Zerbrochenes Glas,
der überwältigende Duft von frischem Blut.

352
00:20:53,977 --> 00:20:56,193
Ich sehe, die Familienvereinigung
verlief ohne Schwierigkeiten.

353
00:20:56,223 --> 00:20:59,600
Und warum zum Teufel hast du so lange gebraucht?
Ich musste das gesamte Restaurant alleine bezirzen.

354
00:20:59,630 --> 00:21:02,291
Ich habe nach Damon gesucht.
Es heißt, er ist weg, um Elena zu suchen.

355
00:21:02,321 --> 00:21:05,973
Ja. Nun ja, er geht gerade nicht an sein Handy,
was bedeutet, es sind nur du und ich.

356
00:21:06,003 --> 00:21:07,460
Nur du und ich.

357
00:21:09,649 --> 00:21:11,975
Klingt toll, nicht wahr?

358
00:21:12,005 --> 00:21:14,381
Ich denke, wir sollten uns daran gewöhnen.

359
00:21:14,411 --> 00:21:16,028
Wovon zum Teufel sprichst du?

360
00:21:18,659 --> 00:21:19,880
Stimmt.

361
00:21:20,471 --> 00:21:22,030
Du hast es nicht mitgekriegt.

362
00:21:22,805 --> 00:21:25,555
Damon hat das Heilmittel und wenn
wir seinem Gequatsche glauben sollen,

363
00:21:25,560 --> 00:21:27,264
hat er vor, es zusammen
mit Elena zu sich zu nehmen.

364
00:21:30,617 --> 00:21:34,047
Ich denke, ich würde es wissen, wenn mein Bruder
planen würde, wieder ein Mensch zu werden.

365
00:21:34,077 --> 00:21:37,100
Anhand deines schockierten Gesichtsausdrucks

366
00:21:37,693 --> 00:21:39,000
weißt du es wohl nicht.

367
00:21:41,452 --> 00:21:44,843
Wir können also hier rumstehen
und über die Vorzüge von Damons Worte diskutieren

368
00:21:44,873 --> 00:21:49,575
oder wir können uns aufteilen und deine Mom
suchen gehen, bevor sie deren Köpfe abreißt.

369
00:21:50,298 --> 00:21:51,963
Was soll es sein?

370
00:21:56,540 --> 00:21:58,621
Schlechte Nachricht. Damon hat Elena entführt.

371
00:21:58,651 --> 00:22:01,057
Sollen wir die Party woanders weiterführen?

372
00:22:01,087 --> 00:22:03,764
Ja, in meinem Bett, wenn ich laufen kann.

373
00:22:07,171 --> 00:22:08,650
Oh, mein Gott.

374
00:22:12,063 --> 00:22:13,868
Guten Abend, Miss Bennett.

375
00:22:14,834 --> 00:22:18,350
Ich war spazieren und habe dich durch das
Fenster gesehen und ich dachte mir,

376
00:22:18,380 --> 00:22:19,580
"Ich kenne sie.

377
00:22:20,382 --> 00:22:22,921
Diese junge Dame hat mir mein Leben ruiniert."

378
00:22:22,951 --> 00:22:25,900
- Wer ist das?
- Lily Salvatore.

379
00:22:25,972 --> 00:22:27,118
Sei vorsichtig.

380
00:22:27,148 --> 00:22:29,628
Bonnie hat etwas vernichtet,
was mir sehr wichtig war

381
00:22:29,658 --> 00:22:32,767
und alles, was ich jetzt fühle,
ist unersättlicher Hunger.

382
00:22:32,797 --> 00:22:36,200
Ich habe es nicht getan, um dich zu ärgern, Lily.
Ich habe es getan, damit Kai nicht entkommen kann.

383
00:22:36,230 --> 00:22:39,209
Sicher gibt es andere Wege,
um meine Freunde zu retten.

384
00:22:39,274 --> 00:22:42,194
Es gibt keinen anderen Weg,
und selbst wenn ich helfen könnte,

385
00:22:42,739 --> 00:22:44,167
würde ich es nicht tun.

386
00:22:56,529 --> 00:22:58,235
Jetzt lass es gut sein

387
00:22:58,265 --> 00:23:00,170
und verschwinde.

388
00:23:04,918 --> 00:23:06,260
Dein Fehler.

389
00:23:13,570 --> 00:23:15,349
Nein, bitte!

390
00:23:15,379 --> 00:23:16,800
Ich bin schwanger!

391
00:23:28,518 --> 00:23:29,770
Zwillinge.

392
00:23:30,965 --> 00:23:32,120
Was?

393
00:23:32,375 --> 00:23:33,746
Ich wünsche dir viel Glück.

394
00:23:44,806 --> 00:23:46,620
Bleib ruhig. Ich werde dir helfen.

395
00:23:46,650 --> 00:23:49,495
<i>Was magst du am meisten daran, ein Vampir zu sein?</i>

396
00:23:49,525 --> 00:23:53,995
Wenn ich mich für etwas entscheiden müsste,
dann, dass ich Leute heilen kann.

397
00:23:54,860 --> 00:23:57,458
Hat noch nie ein Vampir gesagt.

398
00:23:57,727 --> 00:24:00,746
Okay, dann klär mich mal auf.

399
00:24:00,776 --> 00:24:03,418
Ich mag alles daran...
Die Geschwindigkeit, das Nähren,

400
00:24:04,013 --> 00:24:05,861
alles ist so erhöht.

401
00:24:06,982 --> 00:24:11,006
Und auf ewig in einer Lederjacke
gut auszusehen ist nicht das Schlimmste.

402
00:24:13,685 --> 00:24:15,530
Ich vergesse jedoch etwas.

403
00:24:18,348 --> 00:24:19,650
Oh, ich erinnere mich.

404
00:24:21,015 --> 00:24:23,796
In die Köpfe anderer zu gelangen, macht auch Spaß.

405
00:24:33,843 --> 00:24:35,370
Mein altes Haus.

406
00:24:37,189 --> 00:24:40,472
Du wirst dich nicht daran erinnern,
aber hier habe ich dich zum ersten Mal geküsst.

407
00:24:40,670 --> 00:24:43,910
Eine weitere freudige Erinnerung,
die Ric dir genommen hat.

408
00:24:50,801 --> 00:24:52,300
Aber das hier ist nicht real.

409
00:24:54,102 --> 00:24:55,370
Es ist eine Fantasie.

410
00:24:57,512 --> 00:24:59,404
Du hast mir das in den Kopf gepflanzt.

411
00:25:00,119 --> 00:25:01,963
Ist das nicht der Sinn dabei?

412
00:25:01,993 --> 00:25:04,551
Ich meine, so episch dieses Leben auch ist,

413
00:25:04,906 --> 00:25:07,762
wir würden so viel mehr aufgeben,
wenn wir das nicht machen würden.

414
00:25:08,236 --> 00:25:10,780
Ich hatte so viele Fantasien
in meinem Leben, Elena,

415
00:25:12,258 --> 00:25:13,950
die für 100 Leben ausreichen.

416
00:25:16,431 --> 00:25:19,010
Ich würde sie alle für ein Leben mit dir aufgeben.

417
00:25:25,533 --> 00:25:29,292
- Du hast es mitgebracht. - Ich konnte es
ja schlecht in der Seifenschale liegen lassen.

418
00:25:34,391 --> 00:25:36,334
Ich möchte das, Damon.

419
00:25:36,364 --> 00:25:40,561
Ganz gleich, wie sehr es mir Angst macht,
kann ich nicht so tun, als hätte ich keine.

420
00:25:40,591 --> 00:25:43,983
Ich weiß das doch. Du wolltest das schon,
seit dem Tag, als du ein Vampir geworden bist.

421
00:25:44,013 --> 00:25:46,861
- Für dich gibt es kein Zurück mehr.
- Das war nie meine Art.

422
00:25:46,891 --> 00:25:50,510
- Und du bist impulsiv und rücksichtslos!
- Und für immer total in dich verliebt,

423
00:25:51,875 --> 00:25:54,904
ganz gleich, wie lange das auch sein mag,

424
00:25:54,934 --> 00:25:57,953
und das Heilmittel zu nehmen,
wird daran nichts ändern, Elena.

425
00:26:01,683 --> 00:26:04,623
Ich bin bereit, mich mit dir
der Realität zu stellen.

426
00:26:20,290 --> 00:26:21,705
Ich liebe dich.

427
00:26:23,622 --> 00:26:25,897
Bis dass der Tod uns scheidet.

428
00:26:30,544 --> 00:26:31,924
Wohl bekommt's.

429
00:26:53,428 --> 00:26:54,986
Wie fühlst du dich?

430
00:26:55,078 --> 00:26:56,600
Ich weiß nicht. Ich...

431
00:26:57,755 --> 00:26:59,320
Ich fühle mich irgendwie...

432
00:27:06,878 --> 00:27:08,870
- Alles sieht so lecker aus.
- Was sieht so lecker aus?

433
00:27:08,900 --> 00:27:10,546
- Tut mir leid.
- Du zuerst.

434
00:27:11,459 --> 00:27:13,810
Was ist mit dem Aubergine-Gratin?

435
00:27:13,840 --> 00:27:16,710
- Du magst Aubergine?
- Ist das schlimm?

436
00:27:16,740 --> 00:27:18,420
Du magst keine Aubergine.

437
00:27:18,774 --> 00:27:20,986
Ich liebe es. Ich mache mir nur Notizen,

438
00:27:21,016 --> 00:27:22,895
- im Geiste.
- Wofür?

439
00:27:22,925 --> 00:27:26,670
- Eine zweite Verabredung?
- Ich habe da eher an den 5. Jahrestag gedacht.

440
00:27:30,744 --> 00:27:31,951
Halte durch.

441
00:27:31,981 --> 00:27:34,031
Ich bringe dich nach Hause. Du wirst wieder.

442
00:27:36,135 --> 00:27:37,135
Elena.

443
00:27:37,362 --> 00:27:38,362
Hey.

444
00:27:44,103 --> 00:27:45,903
Du hast mir eine Heidenangst eingejagt.

445
00:27:47,882 --> 00:27:49,382
Ich denke, mir geht es gut.

446
00:27:50,086 --> 00:27:51,385
Was ist passiert?

447
00:27:51,483 --> 00:27:53,659
Wir hatten unser erstes Date.

448
00:27:53,689 --> 00:27:54,689
Was?

449
00:27:55,218 --> 00:27:56,218
Ja.

450
00:28:06,727 --> 00:28:07,789
Damon!

451
00:28:07,819 --> 00:28:10,019
Damon, meine Erinnerungen kommen wieder.

452
00:28:14,750 --> 00:28:16,000
Damon, das Heilmittel

453
00:28:16,806 --> 00:28:19,261
hat die Beeinflussung rückgängig gemacht.
Ich...

454
00:28:21,118 --> 00:28:22,230
Es hat funktioniert.

455
00:28:22,260 --> 00:28:23,260
Ja.

456
00:28:23,424 --> 00:28:25,015
Warte.

457
00:28:35,705 --> 00:28:37,055
Es verheilt nicht.

458
00:28:37,705 --> 00:28:40,888
Damon, es verheilt nicht.
Das heißt, es hat funktioniert.

459
00:28:41,366 --> 00:28:42,566
Es hat funktioniert.

460
00:28:44,666 --> 00:28:45,966
Wie fühlst du dich deswegen?

461
00:28:46,366 --> 00:28:47,366
Ich fühle mich...

462
00:28:49,462 --> 00:28:51,262
Mir ist danach, dich zu küssen.

463
00:28:58,345 --> 00:28:59,345
Warte.

464
00:29:00,547 --> 00:29:01,547
Es ist Stefan.

465
00:29:02,700 --> 00:29:04,670
Das ist besser wichtig, Bruder.

466
00:29:04,700 --> 00:29:06,126
Elena und ich haben einen Moment.

467
00:29:06,156 --> 00:29:08,056
Damon, nimm ja nicht das Heilmittel.

468
00:29:09,019 --> 00:29:10,019
Was?

469
00:29:11,210 --> 00:29:13,021
- Woher weißt du das überhaupt?
- Lily konnte mir entkommen,

470
00:29:13,051 --> 00:29:14,648
also ist es ein wirklich schlechter
Zeitpunkt, ein Mensch zu sein.

471
00:29:14,678 --> 00:29:16,216
<i>- Was ist los?
- Du hattest recht.</i>

472
00:29:16,246 --> 00:29:17,347
Wir müssen sie wegsperren.

473
00:29:17,377 --> 00:29:18,727
Was sagt er?

474
00:29:18,843 --> 00:29:20,643
Ich kann es nicht mehr hören.

475
00:29:21,992 --> 00:29:23,991
Offenbar ist Mama Salvatore...

476
00:29:28,586 --> 00:29:29,686
Tut mir leid,

477
00:29:30,538 --> 00:29:32,838
aber ich lasse
mich nicht wieder gefangen nehmen.

478
00:29:32,870 --> 00:29:34,974
Ich musste nicht zu dieser Person werden.

479
00:29:35,004 --> 00:29:37,454
Ich habe sie solange in Schach gehalten,

480
00:29:38,355 --> 00:29:39,755
aber meine Söhne

481
00:29:40,382 --> 00:29:41,932
haben alles ruiniert.

482
00:29:42,220 --> 00:29:43,970
Sie wollten nur helfen.

483
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Sieh mich an.

484
00:29:46,636 --> 00:29:48,286
Sie sind nicht hilfreich!

485
00:29:51,940 --> 00:29:53,040
Du blutest.

486
00:29:55,230 --> 00:29:56,630
Du hast das Heilmittel genommen.

487
00:29:58,744 --> 00:29:59,744
Du bist ein Mensch.

488
00:30:00,065 --> 00:30:01,895
Du willst dich nicht an mich nähren.

489
00:30:02,866 --> 00:30:04,113
- Doch...
- Bitte.

490
00:30:04,143 --> 00:30:06,148
Elena, das will ich.

491
00:30:06,188 --> 00:30:07,188
Nein!

492
00:30:07,753 --> 00:30:08,770
Nein!

493
00:30:45,573 --> 00:30:47,023
Echt jetzt? Komm schon.

494
00:31:01,610 --> 00:31:02,620
<i>Elena!</i>

495
00:31:15,394 --> 00:31:16,494
Konzentriere dich.

496
00:31:34,668 --> 00:31:35,668
Nein!

497
00:31:35,698 --> 00:31:36,898
Es ist okay. Es ist okay.

498
00:31:37,467 --> 00:31:40,375
Normalerweise entnehmen wir keine Objekte
vor Ort, aber keine Bange.

499
00:31:40,405 --> 00:31:43,255
Hier. Drück meine Hand, wenn du
Probleme beim Atmen hast.

500
00:31:43,416 --> 00:31:44,516
Kein Drücken?

501
00:31:44,763 --> 00:31:46,129
Gut. Das ist wirklich gut.

502
00:31:46,159 --> 00:31:47,359
Komm. Steh auf.

503
00:31:49,462 --> 00:31:51,262
Nein, nein. Versuch nicht zu reden.

504
00:31:51,607 --> 00:31:53,807
Ich habe gehört, was sie gesagt hat...
Zwillinge...

505
00:31:53,997 --> 00:31:56,382
was heißt, dass ich jetzt die Nummer
eins auf Kais meistgesuchte Liste bin.

506
00:31:56,412 --> 00:31:58,350
Glückwunsch. Du wurdest jetzt zu Nummer zwei,

507
00:31:58,380 --> 00:32:01,903
also danke, dass du diesen
bescheuerten Aszendenten zerstört hast

508
00:32:01,933 --> 00:32:04,200
und ich hoffe, du hast es damit ernst gemeint,
als du sagtest, dass es aus dieser Gefängniswelt

509
00:32:04,205 --> 00:32:06,133
- kein Entkommen gibt.
- Ich verspreche es.

510
00:32:06,683 --> 00:32:07,933
Er entkommt nicht.

511
00:32:09,199 --> 00:32:11,400
Der schlimmste Junggesellinnenabschied
aller Zeiten, stimmt's?

512
00:32:11,430 --> 00:32:12,930
Bringen wir dich in ein Krankenhaus.

513
00:32:13,087 --> 00:32:15,736
<i>Ich konnte durch die Tunnels entkommen.
Sie ist in der Bar gewesen.</i>

514
00:32:15,766 --> 00:32:18,492
<i>- Vielleicht ist sie noch da.
- Wir stehen direkt davor, also geh nach Hause.</i>

515
00:32:18,522 --> 00:32:19,922
Wir werden uns um sie kümmern.

516
00:32:20,060 --> 00:32:21,711
Elena ist in Sicherheit. Steh auf.

517
00:32:21,741 --> 00:32:23,902
- Wir müssen Lily finden.
- Ja.

518
00:32:23,932 --> 00:32:26,382
Mir geht es gut. Danke der Nachfrage.

519
00:32:29,119 --> 00:32:31,489
Wolltest du es mir denn sagen oder war es

520
00:32:31,771 --> 00:32:34,221
einfacher, dich wie immer
als egoistischer Arsch aufzuführen?

521
00:32:34,455 --> 00:32:35,513
Was denkst du denn?

522
00:32:35,543 --> 00:32:38,593
Ich denke, ein Mensch zu sein
ist das Letzte, was du willst.

523
00:32:38,839 --> 00:32:41,039
Ich möchte mit Elena zusammen sein, Stefan.

524
00:32:42,900 --> 00:32:46,329
Hast du die geringste Vorstellung, wie es für
mich ist, das von Enzo erfahren zu müssen,

525
00:32:46,393 --> 00:32:49,993
dass ich kein Mitspracherecht dabei habe,
ob ich meinen Bruder verliere oder nicht?

526
00:32:51,500 --> 00:32:52,800
Natürlich weiß ich, wie sich das anfühlt.

527
00:32:53,303 --> 00:32:55,803
Wieso denkst du, habe ich es dir nicht gesagt?

528
00:32:56,800 --> 00:32:59,300
Können wir unsere Mutter suchen gehen?

529
00:33:10,682 --> 00:33:13,182
Sieh nur, was du deiner Mutter angetan hast.

530
00:33:15,227 --> 00:33:16,577
Ich bin völlig von der Rolle.

531
00:33:16,689 --> 00:33:18,389
In ein paar Tagen oder

532
00:33:18,941 --> 00:33:22,082
Monate oder Jahren wirst du dich anders fühlen.

533
00:33:23,811 --> 00:33:26,311
Was macht es schon, wenn ich alleine bin

534
00:33:28,282 --> 00:33:30,632
und Angst davor habe, abzustürzen?

535
00:33:33,425 --> 00:33:36,830
Ich schätze, wäre dann wohl wie du, nicht wahr?

536
00:33:37,362 --> 00:33:38,367
Traurig

537
00:33:39,199 --> 00:33:40,199
und alleine.

538
00:33:53,184 --> 00:33:54,594
Nein, nein, nein, nein.

539
00:33:54,624 --> 00:33:55,874
Das willst du nicht machen.

540
00:33:56,200 --> 00:33:57,650
Bitte tu das nicht.

541
00:33:57,951 --> 00:34:00,176
Bleib wegen uns, deinen Söhnen, am Leben,

542
00:34:00,571 --> 00:34:02,936
wegen jenen, die dir wie ich weiß,
tief in deinem Innersten

543
00:34:03,547 --> 00:34:05,120
sehr viel bedeuten...

544
00:34:08,762 --> 00:34:10,762
und die sich noch immer um dich sorgen.

545
00:34:15,762 --> 00:34:17,762
Du siehst mir in die Augen.

546
00:34:21,780 --> 00:34:24,380
Du hattest immer schon solch schöne Augen.

547
00:34:38,732 --> 00:34:39,732
Geht es dir gut?

548
00:34:53,131 --> 00:34:54,488
Hey. Oh, ein Gott.

549
00:34:54,625 --> 00:34:57,256
Alles okay.
Es ist nicht mein Blut. Alles okay.

550
00:34:58,300 --> 00:34:59,916
- Wie geht es Bonnie?
- Ihr geht es gut.

551
00:34:59,946 --> 00:35:03,094
- Damon hat ihr etwas von seinem Blut gegeben.
- Was ist mit dir? Wie geht es dir?

552
00:35:03,124 --> 00:35:04,494
Wie geht es dem Baby?

553
00:35:13,341 --> 00:35:14,451
Es sind...

554
00:35:15,182 --> 00:35:16,651
Babies, genau genommen.

555
00:35:17,298 --> 00:35:19,570
Stellt sich heraus, dass in mir zwei heranwachsen.

556
00:35:21,570 --> 00:35:22,570
Zwillinge.

557
00:35:24,274 --> 00:35:25,274
Okay.

558
00:35:26,053 --> 00:35:27,074
Sieh mal,

559
00:35:27,483 --> 00:35:28,853
je mehr, umso besser.

560
00:35:31,192 --> 00:35:34,100
Selbst wenn Kai nie aus diesem
Gefängnis entkommen kann,

561
00:35:35,429 --> 00:35:37,799
wird meine Familie versuchen, sie uns wegzunehmen.

562
00:35:39,321 --> 00:35:43,380
Eine neue Gemini-Verschmelzung ist das Einzige,
das Kai von seiner Macht entbinden kann.

563
00:35:43,410 --> 00:35:45,215
Dann lassen wir sie es nicht herausfinden.

564
00:35:46,566 --> 00:35:47,960
Wie ist das möglich?

565
00:35:48,108 --> 00:35:50,261
Weil wir nach der Hochzeit verschwinden werden.

566
00:35:51,286 --> 00:35:54,199
Wir werden irgendwo hingehen,
wo deine Familie uns nicht finden kann.

567
00:35:54,229 --> 00:35:55,405
Alaric,

568
00:35:56,041 --> 00:35:58,698
ich kann nicht von dir verlangen,
dein ganzes Leben meinetwegen aufzugeben.

569
00:35:59,928 --> 00:36:00,928
Du,

570
00:36:01,097 --> 00:36:02,163
das Baby...

571
00:36:03,173 --> 00:36:04,434
die Babies...

572
00:36:04,754 --> 00:36:06,270
Ihr seid mein Leben

573
00:36:07,460 --> 00:36:09,584
und mir ist nur wichtig,
euch in Sicherheit zu wissen.

574
00:36:25,278 --> 00:36:26,865
Gute Nachrichten von vorderster Front.

575
00:36:27,445 --> 00:36:28,561
Bonnie geht es gut,

576
00:36:28,739 --> 00:36:29,910
Jo geht es gut,

577
00:36:29,940 --> 00:36:33,551
und Lily wurde für einen langen
Winterschlaf lahmgelegt.

578
00:36:35,943 --> 00:36:38,655
- Du scheinst in Gedanken versunken zu sein.
- Ich erinnere mich an alles,

579
00:36:39,264 --> 00:36:40,330
an jeden Moment.

580
00:36:40,402 --> 00:36:44,772
Es sind wie Millionen kleine Stücke meines
Herzens, die wieder zusammenkommen.

581
00:36:45,079 --> 00:36:48,320
Ich erinnere mich an unser erstes Kennenlernen,
wie wir uns verliebt haben,

582
00:36:48,350 --> 00:36:50,986
wie sehr ich dich nicht lieben wollte,
aber es war...

583
00:36:51,848 --> 00:36:54,805
es war, als würde ich mich
in einer Strömung befinden.

584
00:36:54,835 --> 00:36:56,260
Ich wurde davon aufgezehrt.

585
00:36:56,652 --> 00:36:59,684
- Das ist doch was Gutes, oder?
- Damon, ich erinnere mich an alles,

586
00:36:59,714 --> 00:37:00,890
an jeden Kuss,

587
00:37:01,144 --> 00:37:02,690
an jede Unterhaltung.

588
00:37:03,344 --> 00:37:06,349
Ich sehe immer noch nicht,
was so schlimm daran sein soll.

589
00:37:06,740 --> 00:37:08,726
Wir hatten bereits diese Unterhaltung, Damon,

590
00:37:09,920 --> 00:37:11,261
über das Heilmittel

591
00:37:11,757 --> 00:37:12,757
auf der Insel.

592
00:37:12,939 --> 00:37:14,189
Was? Nein.

593
00:37:14,804 --> 00:37:16,130
Das war was ganz anderes.

594
00:37:16,160 --> 00:37:18,878
Ach ja? Denn ich erinnere mich daran,
als wäre es gestern gewesen.

595
00:37:19,483 --> 00:37:20,940
Nimm das Heilmittel mit mir.

596
00:37:23,293 --> 00:37:25,590
So sehr weiß ich, dass das real ist.

597
00:37:25,620 --> 00:37:27,522
So sicher bin ich mir, dass

598
00:37:27,552 --> 00:37:30,830
ich dich lieben werde,
selbst wenn all das hier vorbei ist.

599
00:37:31,893 --> 00:37:33,046
Nimm das Heilmittel.

600
00:37:34,923 --> 00:37:36,510
Sei mit mir zusammen menschlich.

601
00:37:37,025 --> 00:37:39,134
Weißt du, ich habe es vermisst,
ein Mensch zu sein.

602
00:37:39,419 --> 00:37:42,702
Jetzt kann ich mir nichts
armseligeres auf der Welt vorstellen.

603
00:37:43,765 --> 00:37:46,722
<i>Du hast mich stehen lassen, weil du nicht
wolltest, dass ich deine Meinung ändere</i>

604
00:37:46,752 --> 00:37:48,565
- und weil du das nicht willst.
- Hey.

605
00:37:48,595 --> 00:37:50,190
Das ist so lange her.

606
00:37:50,220 --> 00:37:51,569
Du hast das nicht zu Ende gedacht.

607
00:37:51,599 --> 00:37:53,842
- Was?! Nein!
- Du hast so große Angst, mich zu verlieren,

608
00:37:53,872 --> 00:37:56,919
dass du dir selbst eingeredet hast,
dass du ein menschliches Leben ertragen könntest.

609
00:37:56,949 --> 00:37:59,692
- Sag mir nicht, was ich denken soll.
- Okay, gut. Was ist mit Stefan? Was denkt er?

610
00:37:59,722 --> 00:38:02,679
Ist mir doch egal, was Stefan denkt!
Ich habe mich entschieden.

611
00:38:02,709 --> 00:38:06,388
Ich werde nicht zulassen, dass er mir
Schuldgefühle einredet und mich dadurch umstimmt.

612
00:38:06,418 --> 00:38:08,504
Damon, ich liebe dich

613
00:38:08,665 --> 00:38:11,206
mehr, als ich es je für
menschenmöglich gehalten habe.

614
00:38:12,687 --> 00:38:14,405
Ich versuche nicht, dich zu verletzen,

615
00:38:15,350 --> 00:38:16,926
aber ich kann dich das nicht machen lassen,

616
00:38:16,956 --> 00:38:20,365
nicht, bevor du jeden in deinem Leben
es dir hast ausreden lassen,

617
00:38:20,395 --> 00:38:21,860
dich mit eingeschlossen.

618
00:38:46,210 --> 00:38:47,276
<i>Hallo?</i>

619
00:38:51,374 --> 00:38:53,048
Sieh mal an, wer wach ist.

620
00:38:55,790 --> 00:38:57,360
Lorenzo, bist du das?

621
00:38:57,880 --> 00:39:00,421
Ich wollte mich nur vergewissern,
dass du in guten Händen bist.

622
00:39:07,065 --> 00:39:10,160
Lass mich raus, damit wir wie
zivilisierte Leute reden können.

623
00:39:10,515 --> 00:39:11,972
Das wird nicht passieren.

624
00:39:12,340 --> 00:39:13,852
Ich kann es ab jetzt übernehmen.

625
00:39:14,483 --> 00:39:15,640
Sie ist schwach.

626
00:39:16,154 --> 00:39:18,741
Sie sollte bei jemandem sein, dem sie vertraut.

627
00:39:19,741 --> 00:39:21,006
Ich sagte,

628
00:39:21,658 --> 00:39:22,902
ich kann es ab jetzt übernehmen.

629
00:39:27,802 --> 00:39:29,346
Ich werde dich besuchen kommen, Lily.

630
00:39:30,206 --> 00:39:32,141
Das hier ist jetzt eine Familienangelegenheit.

631
00:39:46,380 --> 00:39:47,541
Weißt du, vorhin

632
00:39:47,854 --> 00:39:50,354
hast du mich gefragt, es sich
anfühlen würde, wenn einem etwas,

633
00:39:50,355 --> 00:39:52,854
das man für 150 Jahre
wertgeschätzt hat, entrissen wird.

634
00:39:55,944 --> 00:39:56,966
Du hast recht.

635
00:39:57,920 --> 00:39:59,350
Ich wäre am Boden zerstört.

636
00:40:01,183 --> 00:40:02,760
Etwas zu spät, um mich zu bekehren.

637
00:40:02,790 --> 00:40:06,334
Es ist nie zu spät.
Das ist das Positive an der Ewigkeit.

638
00:40:06,989 --> 00:40:09,803
Du wirst das nächste Jahrhundert meine Mutter sein

639
00:40:10,040 --> 00:40:12,260
und das nächste Jahrhundert danach und danach,

640
00:40:12,723 --> 00:40:13,745
und eines Tages,

641
00:40:14,342 --> 00:40:15,916
vielleicht nicht in naher Zukunft,

642
00:40:17,070 --> 00:40:18,070
aber eines Tages...

643
00:40:20,730 --> 00:40:22,450
wirst du mich als deinen Sohn betrachten.

644
00:40:33,287 --> 00:40:34,310
Stefan...

645
00:40:36,617 --> 00:40:39,460
Du hast keine Ahnung,
wie sich Zerstörung anfühlt...

646
00:40:41,746 --> 00:40:42,855
Aber das wirst du noch,

647
00:40:43,207 --> 00:40:46,291
denn ich werde einen Weg finden,
meine Leute wiederzukriegen,

648
00:40:47,918 --> 00:40:49,540
ganz gleich, was dafür nötig ist.

649
00:41:28,366 --> 00:41:29,693
Kommt und holt es euch.

650
00:41:32,560 --> 00:41:35,500
Großes Frühstück für einen großen Tag!

651
00:41:51,180 --> 00:41:53,854
Es ist an der Zeit, dass
wir von hier abhauen.

