1
00:00:30,300 --> 00:00:32,900
Central,
aqui é Tyler O'Brian.

2
00:00:32,901 --> 00:00:34,600
<i>Precisa
da equipe de emergência?

3
00:00:34,601 --> 00:00:36,001
Negativo.

4
00:00:36,501 --> 00:00:38,200
Não encontrei
absolutamente nada.

5
00:00:38,201 --> 00:00:40,800
Tyler, pare de ligar falando
que não encontrou nada.

6
00:00:40,801 --> 00:00:43,200
Ou que viu uma pedra bonita
ou um inseto.

7
00:00:43,201 --> 00:00:45,100
Só queria ser cuidadoso

8
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
Meu Deus.

9
00:00:50,400 --> 00:00:52,600
<i>- Aqui embaixo.
- Encontramos algo.

10
00:00:52,601 --> 00:00:54,500
<i>- Vamos.
- No córrego.

11
00:00:54,501 --> 00:00:56,900
<i>- Olha isso.
- Meu Deus.

12
00:01:09,350 --> 00:01:12,200
Baseado na quantidade
de sangue absorvido

13
00:01:12,201 --> 00:01:15,400
no solo próximo, eu diria
que a vítima foi morta aqui.

14
00:01:15,401 --> 00:01:16,701
Então, é Molly Deslson?

15
00:01:16,702 --> 00:01:19,000
- Pode muito bem ser.
- "Pode muito bem ser"

16
00:01:19,001 --> 00:01:21,000
não é suficiente
para informar os pais.

17
00:01:21,001 --> 00:01:22,800
Vai usar esse tom comigo?
O que foi?

18
00:01:22,801 --> 00:01:24,201
Ele está com fome.

19
00:01:24,202 --> 00:01:28,000
Ela foi vista pela última vez
à alguns quilômetros, na escola.

20
00:01:28,001 --> 00:01:30,300
O aparelho nos dentes
pode ajudar a identificar.

21
00:01:30,301 --> 00:01:33,800
Molly Delson usava aparelho.
E os pais são dentistas.

22
00:01:33,801 --> 00:01:35,101
A cor do cabelo bate.

23
00:01:35,102 --> 00:01:39,200
A dr.ª Brennan pode nos dizer
a idade com base nos dentes.

24
00:01:39,201 --> 00:01:40,900
Há quanto tempo
o corpo está aqui?

25
00:01:40,901 --> 00:01:43,400
- Bem, isso é <i>Hermetia illuc</i>...
- Pare.

26
00:01:43,401 --> 00:01:46,300
- Garoto dos insetos, sem latim.
- Acabou de eclodir.

27
00:01:46,301 --> 00:01:48,000
Eles comeram por exatos
4 dias.

28
00:01:48,001 --> 00:01:50,000
4 dias.
Por que não disse logo "4 dias"?

29
00:01:50,001 --> 00:01:52,600
- Irá dizer aos pais?
- Não até ter certeza.

30
00:01:52,601 --> 00:01:54,900
Quero que Bones
dê uma olhada nos dentes.

31
00:01:59,100 --> 00:02:01,600
Bom.
Respire naturalmente.

32
00:02:02,200 --> 00:02:05,200
E quando expirar,
espremam as nádegas,

33
00:02:05,800 --> 00:02:08,300
sugue seu umbigo
para dentro e empurre

34
00:02:08,301 --> 00:02:10,300
para tocar
seu coração batendo.

35
00:02:10,301 --> 00:02:12,200
O umbigo não pode
tocar o coração.

36
00:02:12,201 --> 00:02:13,900
É uma instrução impossível.

37
00:02:13,901 --> 00:02:15,800
Querida, apenas imagine
que é possível

38
00:02:15,801 --> 00:02:17,201
Não consigo
visualizar isso.

39
00:02:17,800 --> 00:02:20,200
Não podia fazer isso.
Antes de ter o bebê,

40
00:02:20,201 --> 00:02:22,500
eu podia pôr meus tornozelos
atrás da cabeça.

41
00:02:22,501 --> 00:02:24,700
Tem certeza que não quer ir
à cena do crime?

42
00:02:24,701 --> 00:02:26,900
Não. Estou pegando leve
nesta gravidez.

43
00:02:26,901 --> 00:02:30,400
- Talvez, mais para frente.
- Já está avançada.

44
00:02:30,401 --> 00:02:31,701
Mais avançada que o quê?

45
00:02:31,702 --> 00:02:33,402
Do que o que você
pensa que é.

46
00:02:33,403 --> 00:02:35,400
Puxe os músculos
abdominais para trás

47
00:02:35,401 --> 00:02:37,300
para tocar
sua espinha dorsal.

48
00:02:37,301 --> 00:02:38,800
Novamente, não é possível.

49
00:02:40,300 --> 00:02:43,400
A falta da erupção
do terceiro molar

50
00:02:43,401 --> 00:02:47,100
sugere que a vítima
tem entre 14 e 18 anos.

51
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
Bem exata
com dentes e idades, mas

52
00:02:49,801 --> 00:02:51,300
quando é sobre
sua barriga...

53
00:02:51,301 --> 00:02:53,300
Eu tenho ainda mais
3 meses, Angela.

54
00:02:53,301 --> 00:02:55,400
Já estive grávida antes.
Sei como é.

55
00:02:55,401 --> 00:02:56,701
Agora vire de costas,

56
00:02:56,702 --> 00:02:58,500
ponha os pés no chão

57
00:02:58,501 --> 00:03:00,600
e prossiga um rolamento
lentamente,

58
00:03:00,601 --> 00:03:03,000
deixando a coluna se erguer

59
00:03:03,001 --> 00:03:05,500
pouco a pouco.

60
00:03:05,900 --> 00:03:07,200
E é isso.

61
00:03:07,201 --> 00:03:09,400
Boa aula, pessoal.

62
00:03:09,900 --> 00:03:11,300
Muito bem.

63
00:03:11,700 --> 00:03:13,100
Obrigada.

64
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
Oi.

65
00:03:17,500 --> 00:03:19,200
Eu disse oi.

66
00:03:19,800 --> 00:03:21,200
Para mim?

67
00:03:21,201 --> 00:03:23,601
Parece que encontraram
os restos de Molly Delson.

68
00:03:23,602 --> 00:03:25,600
Cam disse
que foi assassinato.

69
00:03:25,601 --> 00:03:28,100
Passei os últimos
20 minutos da aula

70
00:03:28,101 --> 00:03:31,301
tentando encontrar uma boa forma
de começar uma conversa e...

71
00:03:31,302 --> 00:03:33,300
- Você veio com "oi".
- Certo.

72
00:03:33,301 --> 00:03:36,600
O que não foi direto
ou muito espirituoso.

73
00:03:36,601 --> 00:03:38,600
Então apenas pularei o resto

74
00:03:38,601 --> 00:03:40,101
da minha pobre
conversa fiada.

75
00:03:40,102 --> 00:03:41,502
e ir direto ao ponto.

76
00:03:41,902 --> 00:03:43,502
Talvez eu podia
pegar seu número?

77
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
Meu número?

78
00:03:46,401 --> 00:03:47,701
Você vai ter que fazer

79
00:03:47,702 --> 00:03:50,000
uma reconstrução facial
para confirmar.

80
00:03:50,001 --> 00:03:53,500
Olha, aquele cara
está dando em cima da Daisy.

81
00:03:53,501 --> 00:03:55,100
Isso é estranho?

82
00:03:55,488 --> 00:03:58,103
Eu... Eu só não tenho certeza
de que ela está pronta

83
00:03:58,104 --> 00:04:00,004
tão pouco tempo após
a morte de Sweet.

84
00:04:00,200 --> 00:04:02,305
Bem, já faz quase seis meses.

85
00:04:02,864 --> 00:04:06,271
Após minha primeira gravidez, me
lembro de estar bastante animada

86
00:04:06,272 --> 00:04:08,462
para retornar à atividade
sexual normal.

87
00:04:09,268 --> 00:04:11,268
<i>Você...
Você estava muito animada.</i>

88
00:04:11,300 --> 00:04:14,178
É. Porque era com o
homem que eu amava,

89
00:04:14,180 --> 00:04:17,277
que me engravidou,
que continuou vivo.

90
00:04:17,300 --> 00:04:19,500
Que diferença faz qualquer
uma dessas coisas?

91
00:04:22,815 --> 00:04:25,150
É, talvez...
Talvez não faça muita.

92
00:04:31,800 --> 00:04:33,850
Acho que talvez queiramos
falar com o cara

93
00:04:33,851 --> 00:04:35,451
que fugiu após encontrar
o corpo.

94
00:04:35,600 --> 00:04:37,450
- O dos brownies de maconha?
- É.

95
00:04:37,451 --> 00:04:39,951
Nome: Tyler O'Brian. Idade: 24.
O cara é

96
00:04:39,952 --> 00:04:41,452
um criminoso sexual condenado.

97
00:04:41,453 --> 00:04:43,853
Cumpriu três anos por fazer
sexo com uma menor...

98
00:04:43,854 --> 00:04:45,154
Uma garota de 15 anos.

99
00:04:46,021 --> 00:04:48,115
Espere, você
acha que ele se posicionou

100
00:04:48,116 --> 00:04:49,766
para encontrar sua própria
vítima?

101
00:04:49,767 --> 00:04:51,917
Se encaixa no perfil:
altamente inteligente,

102
00:04:51,918 --> 00:04:54,703
narcisista, como se quisesse
que víssemos o trabalho dele.

103
00:04:54,704 --> 00:04:56,951
Então, ele derruba o brownie
de maconha e foge?

104
00:04:56,952 --> 00:04:59,590
Isso gera dúvida na sua teoria
"altamente inteligente".

105
00:04:59,591 --> 00:05:01,789
- O "altamente" está correto.
- Olhe, já ouviu

106
00:05:01,790 --> 00:05:04,362
sobre uma pessoa,
uma pessoa muito inteligente,

107
00:05:04,363 --> 00:05:06,155
que nega algo óbvio

108
00:05:06,156 --> 00:05:08,378
para todos ao redor dele,
menos para ela?

109
00:05:08,910 --> 00:05:10,962
Quer dizer, como a Dra. B
e a barriga dela?

110
00:05:10,963 --> 00:05:12,917
- Não disse isso.
- Certo, se não pudesse

111
00:05:12,918 --> 00:05:15,703
ver essa tentativa sultil,
não seria um bom investigador.

112
00:05:15,704 --> 00:05:17,303
Apenas traga o cara dos
brownies.

113
00:05:17,304 --> 00:05:19,404
Traga-o aqui e nós
conversaremos, está bem?

114
00:05:19,405 --> 00:05:20,705
Sim.
Obrigado.

115
00:05:24,585 --> 00:05:27,085
Bones 10x17
The Lost in the Found

116
00:05:27,086 --> 00:05:29,586
Equipe SquintSubs
Observar, Analisar e Traduzir!

117
00:05:29,587 --> 00:05:32,087
Parceria com
ThunderSubs e Heat Subs

118
00:05:32,088 --> 00:05:35,088
Squints: MattsLab | Mabu
Demily | Tha_cs | Drea | Maia

119
00:05:35,089 --> 00:05:37,589
Squints: Muri_C | Teel
Camila | Mr.Stark

120
00:05:37,590 --> 00:05:40,090
Sincronia: Demily | Bia
MattsLab | Diih | Camila

121
00:05:40,091 --> 00:05:42,591
Revisão: Drea

122
00:05:57,068 --> 00:05:59,168
Não tinham direito
de vasculhar minha casa.

123
00:05:59,169 --> 00:06:01,721
A não ser pelo mandato que
nos dá o direito.

124
00:06:01,814 --> 00:06:03,133
Temos uma testemunha
que diz

125
00:06:03,134 --> 00:06:04,453
que quando
você viu o corpo,

126
00:06:04,454 --> 00:06:08,120
derrubou seus brownies
de maconha e seu rádio, e fugiu.

127
00:06:08,200 --> 00:06:10,341
Não é ilegal fugir de
um corpo morto.

128
00:06:10,342 --> 00:06:11,792
<i>Vocês assistem
"Walking Dead"?</i>

129
00:06:12,183 --> 00:06:15,051
Quanto ao estupro e assassinato
de uma garota de 16 anos,

130
00:06:15,086 --> 00:06:17,135
isto é ilegal?

131
00:06:17,136 --> 00:06:19,136
Tenho certeza que
isso é contra a lei, é.

132
00:06:19,137 --> 00:06:21,199
Fico feliz que
esclarecemo isso, porque

133
00:06:21,200 --> 00:06:23,250
esta garota, parece ser o
seu tipo, Tyler.

134
00:06:23,251 --> 00:06:25,545
- Menor de idade.
- Ei, eu fui

135
00:06:25,546 --> 00:06:28,046
condenado por
estupro estatutário.

136
00:06:28,200 --> 00:06:31,236
Da palavra "estatuto,"
que significa "não é real".

137
00:06:31,237 --> 00:06:33,637
- Não isso o que significa.
- Eu tinha 19 anos,

138
00:06:33,638 --> 00:06:35,438
ela tinha 15 e
disse no tribunal

139
00:06:35,439 --> 00:06:36,739
que foi consensual.

140
00:06:37,500 --> 00:06:40,085
Eu não a matei.
Eu juro pra vocês.

141
00:06:40,460 --> 00:06:42,648
Vou te segurar por
porte de drogas.

142
00:06:45,134 --> 00:06:47,134
Bem, pelo menos é melhor
que assassinato.

143
00:06:54,200 --> 00:06:56,050
É definitivamente um
uniforme escolar.

144
00:06:56,051 --> 00:06:58,251
Molly Delson estudava na
Pemberley Academy.

145
00:06:58,252 --> 00:07:00,402
- Eles usam uniformes.
- Há um grande número

146
00:07:00,403 --> 00:07:03,253
de microfraturas remodeladas
no tisdal e nas extremidades

147
00:07:03,254 --> 00:07:05,661
- próximas ao femur.
- Além da tíbia e ulna.

148
00:07:05,662 --> 00:07:07,762
Vamos olhar mais de perto,
Srta. Wick, para

149
00:07:07,763 --> 00:07:11,113
confirmar minhas suspeitas de
que estas fraturas são de sete

150
00:07:11,114 --> 00:07:13,364
- a 10 anos atrás.
- Espancada quando criança?

151
00:07:13,365 --> 00:07:14,665
Está na moda? Uma criança

152
00:07:14,666 --> 00:07:18,873
ser espancada até a
puberdade, quando isso para?

153
00:07:18,874 --> 00:07:21,674
Sabe quem era bom com esse
tipo de pergunta? Lance.

154
00:07:21,675 --> 00:07:23,983
Eu suspeito que o
Dr. Sweets diria que

155
00:07:23,984 --> 00:07:28,822
o abuso continuou até a
criança ser capaz de explicar

156
00:07:28,823 --> 00:07:30,616
suas lesões a um estranho.

157
00:07:30,617 --> 00:07:32,901
É senso comum, não...
Psicologia.

158
00:07:33,300 --> 00:07:34,999
Ainda assim, sinto falta dele.

159
00:07:35,368 --> 00:07:37,068
Todos nós sentimos
falta do Sweets.

160
00:07:37,759 --> 00:07:39,225
Então não devo ter
um encontro?

161
00:07:40,800 --> 00:07:43,026
Claro que deveria ter
um encontro, Srta. Wick.

162
00:07:43,027 --> 00:07:46,377
- Mas não faz nem um ano.
- Qual é a importância

163
00:07:46,378 --> 00:07:49,163
de um período arbitrário de
tempo? Se correlaciona a nada.

164
00:07:49,164 --> 00:07:51,313
Certo, mas que altura do
relacionamento conto

165
00:07:51,314 --> 00:07:53,219
a um homem que eu tenho
um bebê em casa?

166
00:07:53,220 --> 00:07:55,150
Agora o encontro é um
"relacionamento"?

167
00:07:55,200 --> 00:07:56,600
Podemos voltar a esta garota

168
00:07:56,601 --> 00:07:57,901
assassinada, por favor?

169
00:07:57,902 --> 00:08:00,698
Certo, eu encontrei algumas
fibras ao redor da vítima,

170
00:08:00,699 --> 00:08:03,872
- além de algumas miçangas.
- Extravagante. É de um colar?

171
00:08:03,873 --> 00:08:05,707
Pode ser uma indicação
de uma luta.

172
00:08:05,742 --> 00:08:08,264
O assassino poderia
ter rasgado o colar dela.

173
00:08:08,265 --> 00:08:10,411
Terminei
a reconstrução facial.

174
00:08:15,485 --> 00:08:18,620
Essa definitivamente
é Molly Delson.

175
00:08:22,843 --> 00:08:24,459
<i>O que aconteceu?</i>

176
00:08:24,494 --> 00:08:26,423
Como a Molly morreu?

177
00:08:26,424 --> 00:08:29,731
Nós ainda não temos a causa
da morte, Sra. Delson.

178
00:08:30,219 --> 00:08:32,883
Você tem alguma ideia
de quem fez isso com ela?

179
00:08:32,884 --> 00:08:35,895
Não, mas, minha parceira
e sua equipe

180
00:08:35,896 --> 00:08:38,516
encontraram evidências
que sugerem que Molly

181
00:08:38,517 --> 00:08:41,243
foi abusada fisicamente
quando criança.

182
00:08:41,277 --> 00:08:42,895
Não. Eu não...
Eu não entendo.

183
00:08:42,896 --> 00:08:46,081
- Nós saberíamos.
- Sim, saberiam.

184
00:08:46,082 --> 00:08:49,118
Espere, está nos acusando
de abusar a nossa própria filha?

185
00:08:49,119 --> 00:08:50,452
Isso é um absurdo.

186
00:08:50,486 --> 00:08:52,613
Você terá um bebê
em alguns meses, certo?

187
00:08:52,614 --> 00:08:55,919
Como se sentiria se alguém
te acusasse de algo como isso?

188
00:08:55,920 --> 00:08:59,354
Bem, estou de quase 6 meses,
na verdade, mas eu...

189
00:08:59,554 --> 00:09:02,664
pode ser que estivesse
errada sobre o abuso.

190
00:09:03,577 --> 00:09:04,877
O quê?

191
00:09:04,878 --> 00:09:06,877
- Essa é a Molly?
- Sim

192
00:09:07,077 --> 00:09:10,272
O tipo dos padrões das fraturas
que eu identifiquei nos Raios-x

193
00:09:10,273 --> 00:09:12,207
poderiam ser resultado

194
00:09:12,242 --> 00:09:13,928
de sua aparente
obesidade infantil.

195
00:09:13,929 --> 00:09:16,116
Estar acima do peso
quebrou seus ossos?

196
00:09:16,117 --> 00:09:19,014
Sim. Uma criança carregando
tanto peso

197
00:09:19,048 --> 00:09:20,715
poderia causar
o desenvolvimento

198
00:09:20,716 --> 00:09:22,279
de fraturas nas
placa epifisárias

199
00:09:22,280 --> 00:09:24,786
e espiralizar
pelos ossos longos.

200
00:09:24,821 --> 00:09:28,357
Eu me desculpo pela minha
conclusão errônea sobre abuso.

201
00:09:28,358 --> 00:09:30,849
Embora deveriam ter sido
mais atentos ao peso dela.

202
00:09:30,850 --> 00:09:32,995
- Olha só quem fala.
- Querida...

203
00:09:33,029 --> 00:09:35,814
Se ela está com 3 meses
de gravidez, já está bem obesa.

204
00:09:35,815 --> 00:09:37,720
Certo, olhe,
vocês devem ter feito algo,

205
00:09:37,721 --> 00:09:40,902
já que...
Molly perdeu todo aquele peso.

206
00:09:40,937 --> 00:09:44,006
Era tudo fruto de sua própria
força de vontade.

207
00:09:44,040 --> 00:09:48,477
Molly era acima da média.
Ela sempre foi.

208
00:09:48,511 --> 00:09:50,846
Não suportava
decepcionar ninguém.

209
00:09:50,880 --> 00:09:52,447
Especialmente nós.

210
00:09:52,482 --> 00:09:55,917
Você sabe, ela era a primeira
da sua classe na escola.

211
00:09:55,952 --> 00:09:58,520
Molly era...

212
00:09:59,922 --> 00:10:02,724
Não poderíamos ter esperado
uma filha melhor.

213
00:10:14,337 --> 00:10:15,988
O exame toxicológico
deu negativo.

214
00:10:15,989 --> 00:10:18,362
Bem, a fibra que testei
é de um carpete genérico

215
00:10:18,363 --> 00:10:20,375
de dentro de um
porta-malas, e...

216
00:10:20,410 --> 00:10:21,710
- Fita adesiva.
- Sim.

217
00:10:21,711 --> 00:10:24,843
Ela se desprendeu do corpo.
E também... Desculpe-me.

218
00:10:25,682 --> 00:10:27,082
Células epiteliais.

219
00:10:27,116 --> 00:10:29,214
Coloridas.
De uma tatuagem?

220
00:10:29,215 --> 00:10:32,095
Gloss labial.
Alguém colou a boca dela.

221
00:10:32,096 --> 00:10:34,990
Ela foi sequestrada
antes de ser morta.

222
00:10:39,812 --> 00:10:41,112
<i>Um campus bonito.</i>

223
00:10:41,113 --> 00:10:42,819
Tem que ser,
pela taxa que cobram.

224
00:10:42,820 --> 00:10:45,657
Eu concordo,
mas 90% de nossas meninas

225
00:10:45,658 --> 00:10:47,075
entram nas escolas
Ivy League,

226
00:10:47,076 --> 00:10:48,376
por isso vale a pena.

227
00:10:48,377 --> 00:10:51,072
Você têm uma filha que gostaria
de estudar na Pemberley?

228
00:10:51,073 --> 00:10:53,887
- Você acha que nós somos...
- Não. O quê? Espere.

229
00:10:53,888 --> 00:10:55,691
FBI, Agente Especial
Seeley Booth.

230
00:10:55,692 --> 00:10:57,011
Esse aqui
é o Agente Aubrey.

231
00:10:57,012 --> 00:10:58,722
Vocês estão aqui
por causa da Molly.

232
00:10:58,723 --> 00:11:02,230
Sou a diretora, Amelia Minchin.
Me desculpe.

233
00:11:02,231 --> 00:11:04,380
Não, sem problemas,
porque somos um casal...

234
00:11:04,381 --> 00:11:05,847
- Pare.
- Podemos ver o quarto?

235
00:11:05,848 --> 00:11:07,253
- É claro.
- Obrigado.

236
00:11:07,254 --> 00:11:09,062
Se nós decidimos
adotar uma criança...

237
00:11:09,063 --> 00:11:10,377
Entendo o que quer dizer,

238
00:11:10,378 --> 00:11:12,516
mas nós não estamos
pensando nisso.

239
00:11:13,698 --> 00:11:15,115
Esse é o dormitório da Molly.

240
00:11:15,116 --> 00:11:17,466
É possível que Molly foi
sequestrada aqui?

241
00:11:17,500 --> 00:11:19,624
Não, já que é uma
escola só para meninas,

242
00:11:19,625 --> 00:11:22,838
então sair do campus
não é inédito.

243
00:11:22,872 --> 00:11:24,840
Ela foi...?

244
00:11:24,874 --> 00:11:26,842
O teste de estupro deu negativo.

245
00:11:26,900 --> 00:11:29,000
Os pais disseram
que ela era a 1ª da turma.

246
00:11:29,001 --> 00:11:31,713
Em todas as aulas,
exceto em música.

247
00:11:31,748 --> 00:11:33,048
Ser a melhor em música

248
00:11:33,049 --> 00:11:34,783
exige mais do que
força de vontade.

249
00:11:34,817 --> 00:11:36,117
Requer um talento real.

250
00:11:36,118 --> 00:11:38,222
Então, ela ia rumo ao sucesso.

251
00:11:38,688 --> 00:11:40,957
E socialmente,
Molly se encaixava?

252
00:11:40,958 --> 00:11:43,205
Nada além de problemas
normais de adolescentes.

253
00:11:43,226 --> 00:11:46,353
Eu não estava ciente de qualquer
problemas sociais que ela tinha.

254
00:11:46,963 --> 00:11:49,267
A polícia isolou
o quarto da Molly

255
00:11:49,268 --> 00:11:51,678
depois que ela desapareceu,
está como ela deixou.

256
00:11:51,679 --> 00:11:53,702
Alguém teve acesso
desde a polícia?

257
00:11:53,736 --> 00:11:55,585
Não, Agente Booth. Eu e
os alunos

258
00:11:55,586 --> 00:11:58,940
temos sido cuidadosos para
seguir as intruções da polícia.

259
00:11:58,975 --> 00:12:01,576
Respeito é fundamental
aqui em Pemberley.

260
00:12:06,048 --> 00:12:09,618
Acho que não para todos.
Perderam algo?

261
00:12:14,488 --> 00:12:18,616
Essas são Cayla Seligman
e Arianna Donas.

262
00:12:18,617 --> 00:12:20,611
Espero que tenham
um bom motivo

263
00:12:20,612 --> 00:12:22,553
para estarem
neste quarto?

264
00:12:23,371 --> 00:12:25,556
Meninas, somos o FBI,
então comecem a falar.

265
00:12:25,557 --> 00:12:27,413
Estávamos procurando o
diário da Molly.

266
00:12:27,414 --> 00:12:29,695
- Por quê?
- Por que você acha?

267
00:12:29,696 --> 00:12:31,957
-Arianna.
-Diários são entregues aos pais.

268
00:12:32,372 --> 00:12:33,905
Estávamos tentando
a proteger

269
00:12:34,052 --> 00:12:35,484
caso tenha
algo embaraçoso lá.

270
00:12:35,485 --> 00:12:38,422
Molly tinha um diário?
Escrito a mão? Em um livro?

271
00:12:38,423 --> 00:12:39,723
Estranhamente velho.

272
00:12:39,806 --> 00:12:42,628
É muito mais fácil esconder um
livro do que um computador.

273
00:12:42,678 --> 00:12:44,608
E ninguém pode
haquear um livro.

274
00:12:44,609 --> 00:12:46,363
- Certo. Encontrou?
- Não.

275
00:12:46,364 --> 00:12:48,511
- Eu achei.
- É um novo.

276
00:12:48,711 --> 00:12:52,199
- Não é meu primeiro caso.
- Olhe isso.

277
00:12:52,399 --> 00:12:54,166
Vocês não eram
amigas de Molly?

278
00:12:54,167 --> 00:12:55,467
Éramos todas amigas.

279
00:12:55,468 --> 00:12:58,019
Só queria o diário porque
se preocupa muito com ela?

280
00:12:58,020 --> 00:12:59,320
Sim.

281
00:12:59,339 --> 00:13:01,110
Onde vocês estavam
há 4 noites atrás?

282
00:13:01,111 --> 00:13:02,877
Agente Booth,
se quer interroga-las,

283
00:13:02,878 --> 00:13:06,262
-deve seguir as normas.
-Normas, certo.

284
00:13:06,263 --> 00:13:07,896
Elas não eram
amigas da Molly.

285
00:13:07,897 --> 00:13:10,855
Veja isso. Tem os livros
de nível universitário,

286
00:13:10,856 --> 00:13:14,637
- a impessoalidade do quarto.
- Nada sugere uma vida social.

287
00:13:14,638 --> 00:13:16,596
- Boa, Aubrey.
- Te disse, somo um casal.

288
00:13:16,597 --> 00:13:17,897
Certo. Pare.

289
00:13:17,898 --> 00:13:20,255
Se Molly foi levada
desse quarto,

290
00:13:20,256 --> 00:13:22,243
ela foi sem lutar.

291
00:13:22,244 --> 00:13:24,451
- Levada?
- Temos ótimos seguranças.

292
00:13:24,452 --> 00:13:27,363
Sim, porque,
todos respeitam as regras.

293
00:13:27,364 --> 00:13:28,664
Por que não nos contam

294
00:13:28,665 --> 00:13:31,723
o que estavam realmente
procurando no diário?

295
00:13:44,928 --> 00:13:46,370
Srtª Wick?

296
00:13:46,405 --> 00:13:48,059
Investigação de assassinato?

297
00:13:48,060 --> 00:13:50,753
Sim. Era isso que eu estava
pensando, assassinato.

298
00:13:50,754 --> 00:13:52,743
Não em namorar de novo.

299
00:13:52,778 --> 00:13:56,247
E o que não pensar em namorar
nos deu?

300
00:13:56,281 --> 00:14:00,852
Observe a facada na terceira
costela esternal.

301
00:14:00,886 --> 00:14:03,726
Uma facada nessa região
provavelmente não é fatal.

302
00:14:03,727 --> 00:14:05,848
Existem, pelo menos,
outras 11 similares.

303
00:14:05,849 --> 00:14:08,559
Costelas, fêmures,
ulna direita, pelve.

304
00:14:08,594 --> 00:14:11,074
Explicaria a quantidade
de sangue na cena do crime.

305
00:14:11,075 --> 00:14:13,173
- Se puder identificar...
- Eu já fiz.

306
00:14:13,174 --> 00:14:16,267
Porque eu não estava
pensando em namoro.

307
00:14:17,737 --> 00:14:21,181
- Vê a lâmina dupla no ponto?
- Sim. Tesoura?

308
00:14:21,182 --> 00:14:23,108
Encontrei grandes
partículas aqui.

309
00:14:23,109 --> 00:14:25,844
Olha só. Cola, glitter,
papel de parede azul e verde.

310
00:14:25,878 --> 00:14:27,825
Azul e verde são as
cores de Pemberley.

311
00:14:27,826 --> 00:14:30,849
Tudo leva de volta à escola.

312
00:14:32,918 --> 00:14:35,487
Cayla Seligman e Arianna Donas

313
00:14:35,521 --> 00:14:38,190
são o sonho de um secretário
de admissão de faculdade.

314
00:14:38,191 --> 00:14:41,900
Cayla é a capitã dos time de
hóquei, basquete e lacrosse.

315
00:14:41,927 --> 00:14:45,457
Arianna construiu casas no Haiti
nas férias de verão.

316
00:14:45,458 --> 00:14:48,233
Alguém dê asas a elas
para combinar com as auréolas.

317
00:14:48,267 --> 00:14:49,567
Não gosto delas.

318
00:14:49,753 --> 00:14:51,484
Disseram que eram
amigas de Molly,

319
00:14:51,485 --> 00:14:53,505
mas de acordo com os
registros do celular,

320
00:14:53,506 --> 00:14:55,540
ela nunca
entrou em contato com elas.

321
00:14:55,574 --> 00:14:57,837
- Para quem Molly ligou?
- Seus pais.

322
00:14:57,838 --> 00:14:59,930
Mas três dias antes
do assassinato,

323
00:14:59,931 --> 00:15:02,981
houve um grande aumento
dos registros do celular dela.

324
00:15:03,015 --> 00:15:05,337
Angela está vendo
qual foi o motivo

325
00:15:05,338 --> 00:15:08,653
Agora, isso é interessante.

326
00:15:08,687 --> 00:15:10,221
Uma caixa de sapatos?

327
00:15:10,256 --> 00:15:11,856
"Alguém faça um favor ao mundo

328
00:15:11,891 --> 00:15:15,260
e dê a Sorriso metálico
um desodorante."

329
00:15:15,294 --> 00:15:17,195
Caixa de insultos.

330
00:15:17,229 --> 00:15:20,023
São post-its,
fotos de rabiscos em banheiros,

331
00:15:20,024 --> 00:15:22,567
anotações passadas em aula.

332
00:15:22,601 --> 00:15:24,402
Essa menina estava
sendo perseguida.

333
00:15:24,437 --> 00:15:27,327
- Por que ela guardou isso?
- Diria que é uma caixa de ódio.

334
00:15:27,328 --> 00:15:30,401
Molly mantinha isso como uma
verificação psicológica

335
00:15:30,402 --> 00:15:33,511
de todas as coisas terríveis
que ela pensava de si.

336
00:15:35,915 --> 00:15:37,749
Não esperava uma resposta,
Aubrey.

337
00:15:37,750 --> 00:15:40,720
Sim. Liguei para um dos
analistas do departamento.

338
00:15:41,120 --> 00:15:42,654
Então esse diário faz sentido.

339
00:15:42,688 --> 00:15:44,656
"Eu odeio eles! Odeio eles!
Odeio eles!

340
00:15:44,657 --> 00:15:47,360
Por que não me deixam ser feliz?
Eu queria estar morta"?

341
00:15:48,020 --> 00:15:51,056
"Kathryn diz que vou acabar
sozinha, uma piada idiota."

342
00:15:52,098 --> 00:15:55,033
- Ela estava atormentada.
- Sim, estava.

343
00:15:55,067 --> 00:15:56,495
"Ficarão
desapontados comigo.

344
00:15:56,496 --> 00:15:57,988
Eu não os culpo."

345
00:15:57,989 --> 00:16:01,031
Eu sei que é minha culpa
ninguém querer ser meu amigo.

346
00:16:03,291 --> 00:16:06,277
Apenas há
algo errado comigo."

347
00:16:06,278 --> 00:16:07,612
Pobre criança.

348
00:16:07,646 --> 00:16:09,280
Quem é "eles"?

349
00:16:09,315 --> 00:16:12,150
Seus pais,
mas estou mais interessado

350
00:16:12,184 --> 00:16:13,651
em quem esta Kathryn é.

351
00:16:13,686 --> 00:16:15,453
Olha isso.

352
00:16:15,488 --> 00:16:19,023
Parece que Molly ia convidar
nossa amiga Kathryn

353
00:16:19,058 --> 00:16:22,660
para uma bebedeira no seu
quarto que faz toda quinta.

354
00:16:22,695 --> 00:16:25,296
Molly foi morta
na quinta à noite.

355
00:16:29,768 --> 00:16:31,469
Bem, olha só.

356
00:16:31,504 --> 00:16:33,312
A mulher, que
definitivamente não está

357
00:16:33,313 --> 00:16:35,610
grávida de 6 meses
precisa sentar.

358
00:16:35,611 --> 00:16:37,976
Eu prefiro focar
no caso.

359
00:16:38,010 --> 00:16:40,478
Certo.

360
00:16:47,653 --> 00:16:49,087
Você está bem?

361
00:16:49,121 --> 00:16:52,790
A vítima possuía todos
os livros que já escrevi.

362
00:16:52,825 --> 00:16:54,893
Seus mistérios de assassinato?

363
00:16:54,927 --> 00:16:56,895
Não.
Os reais.

364
00:16:56,929 --> 00:17:00,198
Os livros didáticos
e manuais técnicos.

365
00:17:00,232 --> 00:17:01,900
E as notas
que ela escreveu

366
00:17:01,934 --> 00:17:05,370
nas margens são
excepcionalmente astutas.

367
00:17:05,404 --> 00:17:06,938
Bem,
de acordo com Booth,

368
00:17:06,972 --> 00:17:09,440
ela teve muito tempo
livre para estudar.

369
00:17:09,475 --> 00:17:12,043
Suponho
que quis dizer

370
00:17:12,077 --> 00:17:14,712
porque ela não tinha
muitos amigos.

371
00:17:15,600 --> 00:17:18,213
Intelectualmente, é provável
que estivese entediada

372
00:17:18,214 --> 00:17:20,828
por meras preocupações
adolescentes.

373
00:17:20,829 --> 00:17:23,488
Sim.
Pobre garota.

374
00:17:23,522 --> 00:17:26,090
Ela deve ter sido
muito solitária.

375
00:17:26,125 --> 00:17:28,660
As outras garotas
a excluíam

376
00:17:28,694 --> 00:17:32,397
porque ela era diferente,
se sentiam ameaçadas.

377
00:17:32,431 --> 00:17:34,832
Tirar conclusões

378
00:17:34,867 --> 00:17:38,269
sem todos os fatos
não parece com você.

379
00:17:40,005 --> 00:17:42,540
Estou usando minha vida
como referência.

380
00:17:44,176 --> 00:17:46,844
Agora eu tenho perspectiva,
mas...

381
00:17:46,879 --> 00:17:50,215
antes, quando era isolada
como Molly...

382
00:17:52,418 --> 00:17:56,387
era difícil imaginar que
um dia iria encontrar uma vida

383
00:17:56,422 --> 00:17:58,890
que eu iria
gostar de viver.

384
00:18:01,227 --> 00:18:04,495
Você nunca tentou agradar
as crianças populares?

385
00:18:04,530 --> 00:18:07,031
Eu poderia prever
exatamente

386
00:18:07,066 --> 00:18:09,934
qual seria a resposta delas,
então, não.

387
00:18:12,371 --> 00:18:14,305
Me desculpe,
Brennan.

388
00:18:14,340 --> 00:18:17,141
Eu tenho
uma vida incrível.

389
00:18:19,011 --> 00:18:22,413
Sinto muito por Molly
nunca ter a chance

390
00:18:22,448 --> 00:18:26,351
de perceber que ela
poderia ter uma também.

391
00:18:27,987 --> 00:18:31,756
Bem, Booth e Aubrey disseram
que ela tentou se encaixar,

392
00:18:31,790 --> 00:18:34,826
mas que ela foi rejeitada
toda vez.

393
00:18:34,860 --> 00:18:37,762
Foi principalmente por esta
garota ser chamada de Kathryn.

394
00:18:37,796 --> 00:18:40,565
Agora, havia três Kathryns
em Pemberley,

395
00:18:40,599 --> 00:18:42,333
mas olha pra isso.

396
00:18:46,600 --> 00:18:48,873
- Kathryn Walling.
- Essas pérolas,

397
00:18:48,907 --> 00:18:51,773
Se parecem com uma
encontrada na cena do crime.

398
00:18:51,774 --> 00:18:54,746
Sim, está certa.
O colar não era de Molly.

399
00:18:54,780 --> 00:18:57,081
Era de
Kathryn Walling.

400
00:18:59,051 --> 00:19:01,419
<i>"Eu desejo
que a Sra. Minchin</i>

401
00:19:01,453 --> 00:19:05,156
"saiba quão vadia malvada
Kathryn realmente é.

402
00:19:05,190 --> 00:19:07,625
Mas tudo o que ela vê
é a mocinha perfeita,

403
00:19:07,660 --> 00:19:09,427
"a atleta
e a estudante perfeita.

404
00:19:09,461 --> 00:19:12,196
Se ela soubesse que Kathryn
quebra cada regra

405
00:19:12,231 --> 00:19:14,132
na Academia Honor Code."

406
00:19:14,166 --> 00:19:16,868
Isso é totalmente
um grande exagero.

407
00:19:16,869 --> 00:19:19,263
Você é tudo isso neste diário.
Você a atormentava.

408
00:19:19,264 --> 00:19:22,807
Ela disse, "desejo estar morta"
milhares de vezes aqui.

409
00:19:22,841 --> 00:19:25,443
Temos testemunhas que dizem
que você e Molly

410
00:19:25,477 --> 00:19:27,045
entraram em uma briga
na quinta.

411
00:19:27,079 --> 00:19:28,646
O dia que Molly
foi assassinada.

412
00:19:28,681 --> 00:19:31,716
Olhe,
Molly era estranha.

413
00:19:31,750 --> 00:19:33,284
Todos pensavam assim.

414
00:19:33,319 --> 00:19:35,286
- Mas eu não a matei.
- Certo.

415
00:19:35,321 --> 00:19:39,023
Você e Molly entraram numa briga
na quinta de tarde?

416
00:19:41,694 --> 00:19:43,795
Sim.

417
00:19:43,829 --> 00:19:45,363
Vim para casa depois da aula

418
00:19:45,364 --> 00:19:47,367
e a encontrei bisbilhotando
no meu quarto.

419
00:19:47,399 --> 00:19:49,067
Por que não contou
para a diretora?

420
00:19:49,101 --> 00:19:52,403
Se eu relatasse cada coisa
que Molly Delson fez...

421
00:19:52,438 --> 00:19:53,838
Ela ainda podia
estar viva.

422
00:19:53,839 --> 00:19:55,139
Certo, certo,
Agente Booth,

423
00:19:55,140 --> 00:19:56,774
Devo lembrar que
estamos lidando

424
00:19:56,809 --> 00:19:58,543
com garotas de 16 anos.

425
00:19:58,577 --> 00:20:00,144
Estamos falando
da Katherine

426
00:20:00,179 --> 00:20:02,613
ou da garota de 16 anos
que foi assassinada?

427
00:20:05,278 --> 00:20:06,884
O que Molly fazia no seu quarto?

428
00:20:06,919 --> 00:20:09,087
Bem, óbviamente
estava roubando meu colar.

429
00:20:09,791 --> 00:20:13,806
Molly ia contar à srt.ª Minchin
sobre suas festas com bebidas.

430
00:20:14,499 --> 00:20:16,058
Espere. O quê?

431
00:20:18,631 --> 00:20:23,300
Estou disposta a assumir a
responsabilidade por meus atos,

432
00:20:23,948 --> 00:20:26,661
mesmo que isso faça
eu ficar suspensa.

433
00:20:26,861 --> 00:20:29,540
Mas não irei admitir
algo que eu não fiz.

434
00:20:30,218 --> 00:20:31,876
E com certeza
não matei a Molly.

435
00:20:31,910 --> 00:20:34,627
Quem estava bebendo com você
quinta à noite?

436
00:20:36,648 --> 00:20:40,151
Cayla Seligman
e Arianna Donas.

437
00:20:44,375 --> 00:20:45,757
Queria me ver,
Dr. Hodgins?

438
00:20:45,791 --> 00:20:48,459
Sim, eu testei as amostras
das roupas da Molly

439
00:20:48,494 --> 00:20:50,895
no espectro de massa,
e achei traços

440
00:20:50,929 --> 00:20:54,799
de <i>Celastrus scandens</i>,
planta que cresce em paredes.

441
00:20:54,833 --> 00:20:56,216
Onde o corpo
foi encontrado?

442
00:20:56,217 --> 00:20:58,970
Não. O único lugar onde
conseguimos encontrar

443
00:20:58,971 --> 00:21:01,072
foi no dormitório da Molly.

444
00:21:02,741 --> 00:21:04,876
E encontrei algumas lascas
de tinta branca

445
00:21:04,910 --> 00:21:07,845
que correspondem ao tipo
de tinta usado nas grades.

446
00:21:07,846 --> 00:21:09,476
Ela fugiu pela janela.

447
00:21:09,477 --> 00:21:11,215
Então ela não foi
sequestrada.

448
00:21:11,250 --> 00:21:14,986
- Então onde ela estava indo?
- E quem ela encontrou?

449
00:21:20,261 --> 00:21:22,606
Deve ter ido ver um garoto.
Pode ser o assassino.

450
00:21:22,607 --> 00:21:25,500
Aubrey está checando o diário,
buscando nomes.

451
00:21:25,501 --> 00:21:26,929
Qualquer coisa
irá ajudar.

452
00:21:26,930 --> 00:21:28,588
Eu quero que saiba
que me lembro

453
00:21:28,603 --> 00:21:30,304
de todas as vezes
que fizemos amor.

454
00:21:31,306 --> 00:21:34,007
Nossa... Tudo bem.

455
00:21:34,042 --> 00:21:36,443
Bem, isto veio do nada.
Acho que estou lisonjeado.

456
00:21:36,477 --> 00:21:38,312
Não, eu tenho
uma memória excepcional.

457
00:21:38,346 --> 00:21:39,813
Sim, isso também.

458
00:21:40,848 --> 00:21:44,418
Eu acredito que engravidei na
noite em que você fez ravioli.

459
00:21:44,419 --> 00:21:47,754
Não. Aposto que foi
na noite da garrafa de Brunello.

460
00:21:47,789 --> 00:21:49,857
A berinjela cozida
foi perfeito.

461
00:21:49,858 --> 00:21:53,427
Impossível, Booth, não,
isto foi há muito tempo atrás.

462
00:21:53,461 --> 00:21:56,964
Não muito tempo atrás para
te fazer ficar desse jeito...

463
00:21:59,701 --> 00:22:01,001
...Linda.

464
00:22:01,035 --> 00:22:04,688
Este...
Ser lindo bem aqui.

465
00:22:04,689 --> 00:22:06,940
Pessoa linda.

466
00:22:06,975 --> 00:22:09,302
Estou deste tamanho
pois já estive grávida

467
00:22:09,303 --> 00:22:11,267
e tenho um apetite
saudável e apropriado.

468
00:22:11,268 --> 00:22:15,140
Certo, desculpe.
Algo não está certo aqui.

469
00:22:15,141 --> 00:22:16,552
Normalmente
você é tão focada

470
00:22:16,553 --> 00:22:19,938
na ciência e nos
fatos sobre o caso.

471
00:22:19,939 --> 00:22:21,521
Estou esquecendo de algo?

472
00:22:21,556 --> 00:22:23,257
Não. Nada.

473
00:22:23,291 --> 00:22:25,559
-Só achei...
-Podemos falar do caso?

474
00:22:26,767 --> 00:22:28,264
Certo.

475
00:22:29,238 --> 00:22:32,050
Temos... Os técnicos acharam
um saco de coisas

476
00:22:32,066 --> 00:22:34,300
que tiraram do córrego
onde Molly foi achada.

477
00:22:34,301 --> 00:22:36,603
Eles irão deixar no
laboratório. O que acha?

478
00:22:45,384 --> 00:22:46,684
Obrigado.

479
00:22:50,550 --> 00:22:53,000
Parece do tamanho certo
do que causou as lesões

480
00:22:53,001 --> 00:22:56,801
Realmente.
Buscarei por partículas.

481
00:22:56,986 --> 00:23:00,300
Queria que tivesse outro jeito
de ligar a tesoura ao caso.

482
00:23:00,301 --> 00:23:01,962
Bom, talvez
impressões digitais?

483
00:23:01,996 --> 00:23:04,538
Impressões digitais?
Ela esteve na água por dias.

484
00:23:04,539 --> 00:23:07,196
Por favor, e eu pensei
que você fosse otimista.

485
00:23:07,197 --> 00:23:10,070
Por que eu previ que Jake
poderia querer dormir comigo?

486
00:23:10,579 --> 00:23:12,906
Nossa.
Que conclusão rápida.

487
00:23:12,940 --> 00:23:16,943
Não. Eu iria apenas sugerir
que não colocássemos a tesoura

488
00:23:16,978 --> 00:23:19,313
em um pouco de
fumigação com cianoacrilato.

489
00:23:19,347 --> 00:23:20,847
Claro. Desculpe.

490
00:23:20,882 --> 00:23:24,384
Não precisa se desculpar.
Isto é ótimo.

491
00:23:24,385 --> 00:23:27,050
Espere até termos fumigado
antes de comemorar.

492
00:23:27,116 --> 00:23:29,300
Eu estava falando de Jake,
não da tesoura.

493
00:23:29,301 --> 00:23:31,792
Deve ser bom
se sentir desejada.

494
00:23:32,380 --> 00:23:35,696
É bom.
E terrível.

495
00:23:35,730 --> 00:23:37,497
Como se eu estivesse
sendo infiel.

496
00:23:37,532 --> 00:23:41,735
Bom, isso é
complicado e confuso.

497
00:23:41,769 --> 00:23:43,737
Sim, e nã gosto de
nenhuma destas coisas.

498
00:23:43,771 --> 00:23:45,872
Eu sou uma mãe solteira,
e viúva.

499
00:23:45,907 --> 00:23:48,475
Não sei se estou pronta para
seguir em frente.

500
00:23:48,509 --> 00:23:51,411
Mesmo Jake sendo gentil
e atraente.

501
00:23:51,446 --> 00:23:53,751
- Escute, Daisy...
- Não, obrigada.

502
00:23:53,752 --> 00:23:56,016
Vamos começar a fumigar.

503
00:23:56,050 --> 00:23:57,651
Certo.

504
00:23:57,685 --> 00:23:58,986
<i>Este influxo</i>

505
00:23:58,987 --> 00:24:00,746
de dados na conta
do celular de Molly

506
00:24:00,747 --> 00:24:03,190
foi causado por uma tonelada
de mensagens de texto.

507
00:24:03,191 --> 00:24:04,491
Entre Molly e seus pais?

508
00:24:04,492 --> 00:24:07,427
Não. Dificilmente algum deles
eram de envio.

509
00:24:07,462 --> 00:24:09,696
Ela estava recebendo
textos?

510
00:24:09,731 --> 00:24:12,032
Ela deveria estar
sozinha e isolada.

511
00:24:12,066 --> 00:24:13,700
Sim.
Aqui é porque.

512
00:24:13,735 --> 00:24:16,169
São textos terríveis.

513
00:24:16,204 --> 00:24:18,672
"Onde está se escondendo,
Duplo-D?

514
00:24:18,706 --> 00:24:20,574
"Obrigado a todos aqueles,
eu agora

515
00:24:20,608 --> 00:24:22,676
"inventei o termo
motor-iatismo.

516
00:24:22,710 --> 00:24:24,678
Que tal um passeio livre?"

517
00:24:24,712 --> 00:24:26,613
- Ai meu Deus.
- Sim.

518
00:24:26,647 --> 00:24:28,728
Estes textos
vieram de todo o país.

519
00:24:28,729 --> 00:24:30,625
Então, por que o
súbito influxo?

520
00:24:30,626 --> 00:24:34,044
Uma foto nua de Molly
foi publicada na web,

521
00:24:34,045 --> 00:24:35,345
com seu
número de telefone.

522
00:24:35,346 --> 00:24:38,162
Ai Deus, não, não, mas não
vamos ter que ver isso, não é?

523
00:24:38,326 --> 00:24:40,573
Não, não, vamos guardar isso
para o procurador.

524
00:24:40,574 --> 00:24:42,229
Mas é degradante.

525
00:24:42,263 --> 00:24:44,958
Molly realmente não parece
ser o tipo de garota sexting.

526
00:24:44,959 --> 00:24:46,259
Não é uma selfie.

527
00:24:46,260 --> 00:24:48,641
Então, alguém tirou
uma foto de Molly,

528
00:24:48,642 --> 00:24:49,942
e colocou na internet?

529
00:24:49,943 --> 00:24:52,581
Certo, há alguma maneira
de rastrear quem tirou a foto?

530
00:24:52,582 --> 00:24:54,634
Eu verifiquei cada cópia
que pude encontrar

531
00:24:54,635 --> 00:24:56,076
do metadado original.

532
00:24:56,110 --> 00:24:59,713
Agora, este nome significa
alguma coisa para você?

533
00:24:59,747 --> 00:25:02,682
Macacos me mordam!

534
00:25:04,185 --> 00:25:06,738
- Não é grande coisa.
- Ela era menor de idade.

535
00:25:06,739 --> 00:25:09,742
Você tirou aquela foto dela
e distribuiu, certo?

536
00:25:09,991 --> 00:25:12,346
Isso é pornografia infantil,
Tyler.

537
00:25:12,347 --> 00:25:14,193
Ele me disse que tinha 18.

538
00:25:14,194 --> 00:25:15,611
Você fez sexo com ela,
também?

539
00:25:15,612 --> 00:25:16,912
O quê?
Não.

540
00:25:16,913 --> 00:25:18,416
Eu só a encontrei
uma vez.

541
00:25:18,417 --> 00:25:20,286
- Vez que você a matou?
- Não.

542
00:25:20,802 --> 00:25:22,536
Uns dias antes
dela desaparecer.

543
00:25:22,537 --> 00:25:24,004
Ela se ofereceu
posar para mim,

544
00:25:24,038 --> 00:25:25,338
- eu disse sim.
- Jura?

545
00:25:25,339 --> 00:25:27,174
E por que ela se ofereceu
para isso?

546
00:25:27,175 --> 00:25:29,409
Seu charme?
Sua boa aparência?

547
00:25:29,410 --> 00:25:31,506
- Pílulas.
- Pílulas?

548
00:25:31,507 --> 00:25:33,119
Essas garotas de escolas
privadas,

549
00:25:33,120 --> 00:25:35,367
todas querem Ritalina
ou Adderall para estudar.

550
00:25:35,368 --> 00:25:36,783
Então,
você é um traficante?

551
00:25:36,818 --> 00:25:40,471
Eu me considero mais
um treinador acadêmico.

552
00:25:40,472 --> 00:25:42,589
Aqui está o que acho
que aconteceu.

553
00:25:42,590 --> 00:25:45,441
Acho que Molly te viu vender
para as outras meninas,

554
00:25:45,442 --> 00:25:48,129
ela te viu trapaçeando,
ameaçou te entregar por trafico,

555
00:25:48,130 --> 00:25:49,430
então você a matou.

556
00:25:49,431 --> 00:25:51,131
Não.
Não.

557
00:25:51,165 --> 00:25:53,934
Estou te dizendo,
ela fez isso pelas pílulas.

558
00:25:53,968 --> 00:25:55,769
Pelos Benzos.

559
00:25:55,803 --> 00:25:59,372
Então, por que não há sinal
de Benzodiazepina em seu tecido?

560
00:25:59,407 --> 00:26:00,841
Eu não sei.

561
00:26:00,875 --> 00:26:02,409
Ciência não é minha praia.

562
00:26:02,443 --> 00:26:04,653
Sim, inventar história
também não é sua praia.

563
00:26:04,654 --> 00:26:07,145
Benzodiazepina não é
uma droga como Ritalina, Tyler,

564
00:26:07,146 --> 00:26:08,582
é um sedativo.

565
00:26:08,616 --> 00:26:11,852
Bem, então ela precisava
relaxar, eu acho.

566
00:26:11,886 --> 00:26:13,887
Eu não sei,
ela estava tensa.

567
00:26:15,022 --> 00:26:17,657
Por que você postou
a foto dela?

568
00:26:18,759 --> 00:26:20,460
Eu não sei.

569
00:26:20,495 --> 00:26:22,295
Eu sei.

570
00:26:22,296 --> 00:26:25,423
Assim, você poderia compartilhar
com todos os outros pervertidos.

571
00:26:25,424 --> 00:26:29,669
Eu vou realmente apreciar
te prenderem.

572
00:26:38,284 --> 00:26:40,727
- Você está certo.
- É ferimento perfurante, certo?

573
00:26:40,728 --> 00:26:42,028
Acredito que sim.

574
00:26:42,029 --> 00:26:43,739
Me desculpe,
não vi na primeira vez.

575
00:26:43,740 --> 00:26:46,336
Você pegou, Sra. Wick,
apesar de ter sido ofuscado

576
00:26:46,337 --> 00:26:49,366
por fraturas remodeladas devido
à obesidade infantil da vítima.

577
00:26:49,367 --> 00:26:51,858
Se o Agente Booth for morto
no cumprimento do dever,

578
00:26:51,859 --> 00:26:54,448
você iria para cama com outro
homem seis meses depois?

579
00:26:54,449 --> 00:26:56,574
Booth não será morto.

580
00:26:56,575 --> 00:26:59,182
Lance era um psicólogo
e ele foi morto.

581
00:26:59,216 --> 00:27:00,729
Booth é um agente real.

582
00:27:00,730 --> 00:27:02,733
Tem que admitir,
é trabalho de alto risco.

583
00:27:02,734 --> 00:27:04,303
Na verdade, ambos temos.

584
00:27:04,304 --> 00:27:06,489
Essa conversa não é
pertinente ao caso.

585
00:27:06,524 --> 00:27:08,258
Eu sei,
mas você iria?

586
00:27:08,292 --> 00:27:11,895
O sexo é uma necessidade
como a fome ou sono,

587
00:27:11,896 --> 00:27:13,296
Sra. Wick.

588
00:27:13,330 --> 00:27:16,165
Por que você apenas
não responde?

589
00:27:18,700 --> 00:27:20,493
Não.
Eu não iria.

590
00:27:21,124 --> 00:27:22,424
Então porque eu iria?

591
00:27:22,425 --> 00:27:24,674
Eu deveria,
se surgisse a situação.

592
00:27:24,708 --> 00:27:27,540
Não faz sentido lógico,
mas eu não iria.

593
00:27:27,541 --> 00:27:29,412
Isso não nos leva
a lugar nenhum.

594
00:27:29,413 --> 00:27:31,367
O ferimento perfurante
ao aspecto lateral

595
00:27:31,368 --> 00:27:33,908
do pescoço femoral sugere
que a vítima foi injectado.

596
00:27:34,193 --> 00:27:36,000
Mas o exame toxicológico
deu negativo.

597
00:27:36,001 --> 00:27:38,662
Devemos checar novamente.
Porque, obviamente,

598
00:27:38,663 --> 00:27:41,057
estou vendo coisas incorretas
ou estou vendo nada.

599
00:27:41,058 --> 00:27:43,110
Quer dizer a situação
comigo e Jake e Lance

600
00:27:43,111 --> 00:27:45,456
e você e seu bebê e Booth
e amor e morte?

601
00:27:45,457 --> 00:27:46,757
Não.

602
00:27:46,758 --> 00:27:49,282
É possível que a vítima
foi injectada com algo

603
00:27:49,283 --> 00:27:51,977
que tem degradação metabólica
extremamente rápida.

604
00:27:51,978 --> 00:27:55,305
Peça ao Dr. Hodgins verificar
o ferimento perfurante.

605
00:27:55,339 --> 00:27:57,494
Pode haver resíduo
no osso.

606
00:28:04,301 --> 00:28:07,817
O carro de Tyler deu negativo
por quaisquer sinais de Molly.

607
00:28:07,851 --> 00:28:09,512
O cara é esquisito
e um pervertido,

608
00:28:09,513 --> 00:28:11,154
mas não é um assassino.

609
00:28:11,155 --> 00:28:13,423
Com certeza ele parece um
assassino pra mim.

610
00:28:13,457 --> 00:28:16,445
Mas acho que a culpa
está no olho de quem vê.

611
00:28:16,446 --> 00:28:18,261
Tudo está no olho
de quem vê.

612
00:28:18,295 --> 00:28:21,397
Isso não faz nenhum sentido.
Por que a Molly

613
00:28:21,432 --> 00:28:24,734
se deterioraria pelas drogas,
mas não as usaria?

614
00:28:24,768 --> 00:28:27,206
Talvez ela estava salvando
para mais tarde.

615
00:28:27,207 --> 00:28:29,706
Não, nós teríamos achado.
Não achamos nada.

616
00:28:29,740 --> 00:28:31,441
Comprou para algum amigo?

617
00:28:32,000 --> 00:28:35,500
É, ela não tinha.
Comprou para fazer amigos?

618
00:28:35,546 --> 00:28:38,569
Ou porque ela foi intimidada
a fazer.

619
00:28:38,570 --> 00:28:40,950
No porta-malas de quem
ela esteve? Aonde ela ia?

620
00:28:40,951 --> 00:28:43,700
Quem ela ia ver? Temos
mais perguntas que respostas.

621
00:28:43,701 --> 00:28:45,500
Estamos deixando
algo passar.

622
00:28:45,589 --> 00:28:47,550
-Mas o quê?
-Não sei.

623
00:28:47,551 --> 00:28:50,850
Verifique o diário de novo
para ver se descobre algo.

624
00:28:55,633 --> 00:28:58,870
Isso é definitivamente
a arma do crime.

625
00:28:58,871 --> 00:29:03,118
Encontrei partículas que batem
com a cola, o papel e glitter.

626
00:29:03,119 --> 00:29:06,529
- Alguma sorte com as digitais?
- Estamos prestes a descobrir.

627
00:29:06,530 --> 00:29:09,312
Então,
adicione supercola, certo?

628
00:29:09,346 --> 00:29:13,983
Depois coloque
numa câmara aquecida.

629
00:29:14,018 --> 00:29:17,620
Agora, uma vez
que a supercola ferve,

630
00:29:17,655 --> 00:29:20,323
o vapor vai revelar
qualquer impressão digital

631
00:29:20,357 --> 00:29:23,192
que sobreviveu
a submersão no fluxo.

632
00:29:23,700 --> 00:29:26,529
Você conseguiu os resultados
da perfuração da ferida?

633
00:29:26,563 --> 00:29:28,759
Não, continuam
no espectrômetro de massa.

634
00:29:28,760 --> 00:29:31,435
Bem, eu fiz um exame tóxico
na gordura localizada e

635
00:29:31,436 --> 00:29:34,736
no tecido correspondente,
como esperava deu negativo,

636
00:29:34,737 --> 00:29:36,172
mas olhei
em outros tendões,

637
00:29:36,206 --> 00:29:39,405
e tenho certeza que não
foram rasgados.

638
00:29:39,406 --> 00:29:42,245
Aconteceram antes da morte?
Durante a luta?

639
00:29:42,246 --> 00:29:45,626
No qual indicaria se o agressor
era extremamente forte,

640
00:29:45,627 --> 00:29:47,150
ou se havia mais de um.

641
00:29:48,886 --> 00:29:50,286
Certo, tudo bem.

642
00:29:50,320 --> 00:29:54,390
Então... já que os depósitos
químicos são brancos

643
00:29:54,425 --> 00:29:57,960
e os cabo são brancos,

644
00:29:57,995 --> 00:29:59,639
vamos precisar usar o pó

645
00:29:59,640 --> 00:30:03,357
a fim de encontrar contraste.

646
00:30:08,470 --> 00:30:10,493
- Isso não é impressão digital.
- Não.

647
00:30:10,494 --> 00:30:13,843
Cianoacrilato também reage com
produtos químicos latentes.

648
00:30:13,877 --> 00:30:17,013
Então, eu acho que isso
é algum tipo de resina.

649
00:30:18,449 --> 00:30:22,351
- Parece letras, é uma palavra?
- É um nome. Cayla.

650
00:30:22,386 --> 00:30:24,454
Essa tesoura é dela.

651
00:30:24,488 --> 00:30:27,690
Cayla não é grande ou forte
para matá-la sozinha.

652
00:30:27,725 --> 00:30:30,660
Alguém deve ter ajudado ela
a matar Molly Delson.

653
00:30:36,066 --> 00:30:39,535
Então, cientistas colocaram
Carla Seligman na cena do crime.

654
00:30:39,570 --> 00:30:41,980
Quer dizer que o álibi
de Kathryn Walling já era.

655
00:30:41,981 --> 00:30:44,251
E como as três se usaram
como álibis

656
00:30:44,252 --> 00:30:46,502
e os SQUINTS dizem
que há vários assassinos...

657
00:30:46,503 --> 00:30:48,053
Uma delas
deve ter um carro.

658
00:30:48,054 --> 00:30:49,813
Consiga um mandado
e examine o carro.

659
00:30:49,814 --> 00:30:52,300
-Vamos falar com as meninas.
-Pode deixar.

660
00:30:52,649 --> 00:30:54,734
<i>Vou definir</i>
algumas regras aqui.

661
00:30:54,735 --> 00:30:57,019
Se o interrogatório
se tornar agressivo,

662
00:30:57,054 --> 00:30:59,455
eu vou parar e chamar
os pais das garotas.

663
00:30:59,490 --> 00:31:02,091
Não ficará agressivo
se falarem a verdade.

664
00:31:02,126 --> 00:31:04,460
Nem sempre é fácil
aceitar a verdade.

665
00:31:04,495 --> 00:31:06,596
Às vezes é duro abrir
nossos olhos para ela.

666
00:31:06,597 --> 00:31:08,795
Por isso que trouxemos
evidências científicas.

667
00:31:08,799 --> 00:31:10,363
-Não é, Bones?
-Só estou dizendo

668
00:31:10,364 --> 00:31:13,500
que talvez a sr.ª Minchin
questione instintos e crenças.

669
00:31:13,501 --> 00:31:15,600
-Que são o quê?
-Proteger as meninas

670
00:31:15,601 --> 00:31:18,400
-e sua instituição.
-Há algo de errado com isso?

671
00:31:18,401 --> 00:31:20,851
Só se isso ajudar
três assassinas ficarem impunes.

672
00:31:20,852 --> 00:31:22,545
Meu Deus,
você quer dizer nós?

673
00:31:24,539 --> 00:31:27,617
Temos provas que unem vocês
ao assassinato de Molly.

674
00:31:28,369 --> 00:31:30,457
- É a sua tesoura, Cayla?
- E?

675
00:31:30,458 --> 00:31:33,223
Elass foram encontradas
onde Molly foi assassinada.

676
00:31:33,224 --> 00:31:34,957
Está olhando
para a arma do crime.

677
00:31:34,992 --> 00:31:37,059
Alguém esfaqueou Molly
com a tesoura?

678
00:31:37,094 --> 00:31:39,146
Adivinhe qual carro
usaram para levar Molly

679
00:31:39,147 --> 00:31:40,852
até a floresta,
Arianna.

680
00:31:40,853 --> 00:31:43,898
Meu carro? Isso é impossível.
Não saio com ele há uma semana.

681
00:31:43,899 --> 00:31:46,100
O SMS
que o Agente Booth recebeu

682
00:31:46,101 --> 00:31:49,000
diz que encontraram vestígios
de cabelo e sangue da Molly

683
00:31:49,001 --> 00:31:52,151
- no porta-malas de seu carro.
- Sr.ª Minchin, isso é loucura.

684
00:31:52,500 --> 00:31:54,086
Certo, posso fazer uma pergunta?

685
00:31:54,362 --> 00:31:57,413
Eu já lhe disse que Molly
era uma cleptomaníaca invejosa.

686
00:31:57,447 --> 00:32:00,297
Ela roubou meu colar,
por quê não a tesoura de Cayla?

687
00:32:00,320 --> 00:32:01,644
E o carro da Arianna?

688
00:32:03,146 --> 00:32:04,846
Como capitã da equipe de
julgamento

689
00:32:04,847 --> 00:32:06,147
simulado da Pemberley,

690
00:32:06,148 --> 00:32:07,898
posso lhe dizer que seu
argumento é

691
00:32:07,899 --> 00:32:09,199
enganoso e circunstancial.

692
00:32:09,200 --> 00:32:11,203
Não tem prova
que o cabelo e o sangue dela

693
00:32:11,204 --> 00:32:14,100
estava lá por nossa causa.
Sem mencionar que é permissível

694
00:32:14,101 --> 00:32:16,400
para a polícia mentir
durante interrogatório.

695
00:32:16,657 --> 00:32:17,957
Duas de vocês a seguraram.

696
00:32:17,958 --> 00:32:19,758
Ela lutou de volta.
Vocês a chutaram,

697
00:32:19,759 --> 00:32:21,258
fraturando as costelas dela.

698
00:32:21,259 --> 00:32:23,059
Vocês deslocaram o braço dela.

699
00:32:23,060 --> 00:32:24,369
Mas não foi suficiente.

700
00:32:24,370 --> 00:32:26,042
Não, uma de vocês pegou aquela

701
00:32:26,043 --> 00:32:27,693
tesoura e a apunhalou
não uma vez,

702
00:32:27,694 --> 00:32:31,044
não duas, mas 12 vezes
antes de ela morrer.

703
00:32:31,060 --> 00:32:32,880
- Dra. Brennan.
- Não, isso não é

704
00:32:32,881 --> 00:32:35,831
verdade, pois estávamos todas
no quarto de Kathryn, bebendo.

705
00:32:35,832 --> 00:32:37,432
- O quê?
- Está bem, "estávamos"?

706
00:32:38,100 --> 00:32:39,550
Molly trouxe algumas bebidas.

707
00:32:39,551 --> 00:32:41,201
Uma dessas meia garrafa
de vodca.

708
00:32:41,225 --> 00:32:43,275
Ela disse que queria que
fôssemos amigas.

709
00:32:43,276 --> 00:32:44,626
- E o que aconteceu?
- Nada.

710
00:32:44,627 --> 00:32:45,927
- Nada?
- Todas acordamos

711
00:32:45,928 --> 00:32:49,232
- na manhã seguinte às 08:00.
- Mas... Molly não estava lá.

712
00:32:49,266 --> 00:32:51,366
- Todas vocês apagaram?
- Elas têm 16 anos,

713
00:32:51,367 --> 00:32:53,999
- não costumam beber.
- Não há álcool suficiente

714
00:32:54,000 --> 00:32:56,898
em uma garrafa de meio litro de
vodca para todas apagarem.

715
00:32:56,899 --> 00:32:59,999
Olhe, sinto muito ter sido má
com Molly, sinto tê-la zuado

716
00:33:00,000 --> 00:33:02,850
e gostaria de poder desfazê-lo.
Mas não sou uma assassina.

717
00:33:02,851 --> 00:33:04,151
Sinto muito, não basta

718
00:33:04,152 --> 00:33:06,370
estão presas pelo assassinato
de Molly Delson.

719
00:33:21,365 --> 00:33:23,333
- Booth.
- Está bem. Está bem, eu vou.

720
00:33:23,367 --> 00:33:25,935
Não, eu...
Eu estou lendo a mesma página

721
00:33:25,970 --> 00:33:28,138
por 15 minutos. Eu só...

722
00:33:28,172 --> 00:33:30,322
Eu só fico pensando sobre
aquelas garotas.

723
00:33:30,374 --> 00:33:32,442
A história delas não fez
nenhum sentido.

724
00:33:32,476 --> 00:33:34,043
É a única coisa que me
incomoda.

725
00:33:34,078 --> 00:33:36,079
O quê, que a história delas
era besta?

726
00:33:36,113 --> 00:33:38,014
- Sim.
- Por que?

727
00:33:38,048 --> 00:33:39,692
Porque elas não são bestas.

728
00:33:39,800 --> 00:33:42,100
- Acha que são inocentes?
- Acho que são más.

729
00:33:42,101 --> 00:33:44,605
Acho que elas provocam,
mas não acho que

730
00:33:44,606 --> 00:33:45,906
elas mataram Molly.

731
00:33:45,907 --> 00:33:47,657
É um dos pressentimentos
que tenho,

732
00:33:47,658 --> 00:33:50,003
- que faz você rir.
- Não estou rindo.

733
00:33:50,004 --> 00:33:53,752
- Por que não?
- Porque evidências

734
00:33:53,753 --> 00:33:56,406
podem sempre ser explicadas
por mais de uma história.

735
00:33:57,868 --> 00:33:59,689
Está bem, então,
o que faremos agora?

736
00:33:59,970 --> 00:34:02,014
Analisamos a evidência
novamente, nós...

737
00:34:02,899 --> 00:34:05,550
Procuramos por outra história,

738
00:34:05,551 --> 00:34:06,851
encontramos a verdade.

739
00:34:07,502 --> 00:34:10,302
- Espere um segundo, agora?
- Claro, por que não?

740
00:34:10,303 --> 00:34:12,453
Esta é a melhor hora.
Vou para o laboratório

741
00:34:12,483 --> 00:34:14,984
- rever tudo.
- Não... Não é a melhor hora.

742
00:34:14,985 --> 00:34:16,285
Eu te amo.

743
00:34:22,500 --> 00:34:24,494
Oi. Está tudo bem?

744
00:34:24,528 --> 00:34:26,028
É quase 10:00 da noite.

745
00:34:26,030 --> 00:34:27,630
Obrigada por se encontrar
comigo.

746
00:34:27,631 --> 00:34:29,666
É. Bem, você chamou o Hodgins,

747
00:34:29,700 --> 00:34:31,650
então eu não tinha mais
nada para fazer.

748
00:34:33,437 --> 00:34:35,111
Querida, eu estava brincando.

749
00:34:35,800 --> 00:34:38,000
Você é muito importante
para mim, obviamente.

750
00:34:38,001 --> 00:34:39,862
O que... O que está errado?

751
00:34:41,313 --> 00:34:42,613
Meu tamanho.

752
00:34:44,029 --> 00:34:45,954
Bem, você vai perder peso após

753
00:34:45,955 --> 00:34:48,365
- o bebê nascer.
- Não... Não é isso.

754
00:34:49,250 --> 00:34:51,454
Atividade na amígdala demonstra
crescimento

755
00:34:51,489 --> 00:34:54,061
com as mudanças de hormônio
durante a gravidez.

756
00:34:54,950 --> 00:34:56,259
Então...

757
00:34:56,260 --> 00:34:58,239
Você está dizendo que
eu estava certa.

758
00:34:59,416 --> 00:35:00,816
Essencialmente, sim.

759
00:35:02,800 --> 00:35:04,464
Eu...
Eu estou grávida de 6 meses.

760
00:35:04,465 --> 00:35:06,521
Eu tenho que estar.
Eu só...

761
00:35:07,037 --> 00:35:09,042
Não queria estar.

762
00:35:11,500 --> 00:35:13,400
Bem, eu não vou discutir
quanto a isso.

763
00:35:13,978 --> 00:35:16,778
Eu tentei me convencer de que
talvez eu fosse ter gêmeos.

764
00:35:16,850 --> 00:35:18,750
Mas a médico saberia se
fossem gêmeos.

765
00:35:18,878 --> 00:35:20,302
Sim, saberia.

766
00:35:20,384 --> 00:35:22,418
Então por que eu fico tentando

767
00:35:22,453 --> 00:35:25,321
insistir que eu estou menos
grávida do que estou?

768
00:35:25,356 --> 00:35:27,457
Não faz sentido.

769
00:35:27,976 --> 00:35:30,226
Sweets diria que é porque
você está

770
00:35:30,227 --> 00:35:32,927
tentando controlar algo que
não pode controlar.

771
00:35:32,928 --> 00:35:34,228
Mas o que você diz?

772
00:35:35,299 --> 00:35:38,434
Eu concordo.
Acho que te faz questionar

773
00:35:38,469 --> 00:35:41,733
se ter outro filho é a coisa
certa a se fazer.

774
00:35:43,700 --> 00:35:45,209
Não, nós estamos muito felizes

775
00:35:45,210 --> 00:35:46,728
em ter outro filho.

776
00:35:47,738 --> 00:35:49,038
Tenho certeza.

777
00:35:49,039 --> 00:35:50,689
Mas você é inteligente, Brennan.

778
00:35:50,750 --> 00:35:52,482
- Brilhante.
- Isso, então,

779
00:35:52,483 --> 00:35:54,483
você deve ter pensado sobre
seu trabalho.

780
00:35:54,484 --> 00:35:56,185
Sobre o que você e Booth fazem.

781
00:35:56,220 --> 00:35:58,693
Eu amo o que faço.
E Booth também.

782
00:35:59,367 --> 00:36:02,125
Sim, todos nós amamos, mas
não gostamos de ser baleados,

783
00:36:02,159 --> 00:36:06,550
ou de ver alguém que amamos
morrer, ou de ser presos.

784
00:36:08,966 --> 00:36:12,324
Em um segundo,
tudo pode mudar.

785
00:36:14,019 --> 00:36:16,039
Seus filhos podem
ficar sozinhos.

786
00:36:16,073 --> 00:36:19,909
E não ser capaz
de controlar isso...

787
00:36:19,944 --> 00:36:21,428
É muito assustador.

788
00:36:23,674 --> 00:36:25,074
Mas...

789
00:36:25,950 --> 00:36:29,519
Esse é o preço que pagamos
pelas coisas que amamos.

790
00:36:39,660 --> 00:36:42,799
Então, o instinto do Booth
pode estar certo.

791
00:36:42,833 --> 00:36:46,536
Sim, eu devo ter esse bebê
em uns 3 meses.

792
00:36:46,570 --> 00:36:48,705
E eu não estou dormindo
com Jake. Ainda não.

793
00:36:48,739 --> 00:36:52,275
Tudo bem... Bom saber.
De qualquer forma,

794
00:36:52,309 --> 00:36:55,044
peguei os resultados da análise.

795
00:36:55,079 --> 00:36:57,280
Deu positivo para a lidocaína.

796
00:36:58,275 --> 00:37:00,049
Mas a vítima comprou
benzodiazepina.

797
00:37:00,084 --> 00:37:02,073
Lidocaína
é um bloqueador de nervos.

798
00:37:02,074 --> 00:37:04,321
Quando Molly foi morta,
ela estava imune a dor?

799
00:37:05,095 --> 00:37:06,523
- Sim.
- Isso parece algo

800
00:37:06,524 --> 00:37:08,791
que garotas malvadas
de 16 anos fariam?

801
00:37:08,826 --> 00:37:12,014
- Não. Muito perturbador.
- Por quê?

802
00:37:12,015 --> 00:37:14,430
Porque mesmo que
a vítima não sentisse o ataque,

803
00:37:14,465 --> 00:37:17,600
ela estaria consciente,
assistindo a própria morte.

804
00:37:17,635 --> 00:37:19,569
É um território
muito assustador.

805
00:37:19,603 --> 00:37:21,771
Seria excepcionalmente cruel.

806
00:37:24,141 --> 00:37:27,143
O Quê? Que fagulha acabou de
sair do seu cérebro brilhante?

807
00:37:27,144 --> 00:37:28,845
Nós estivemos nos iludindo.

808
00:37:28,879 --> 00:37:33,116
Notei mais cedo uma clara falta
de lesões no braço esquerdo.

809
00:37:33,150 --> 00:37:35,507
Não há fraturas correspondentes

810
00:37:35,508 --> 00:37:37,820
na escápula direita
e articulação glenoumeral,

811
00:37:37,821 --> 00:37:40,175
-o que eu esperaria ver.
-Por que é ilusório?

812
00:37:40,176 --> 00:37:42,358
Baseado
na escrita no diário de Molly,

813
00:37:42,393 --> 00:37:44,827
nós sabemos que ela era destra.

814
00:37:44,862 --> 00:37:48,731
Espere, você disse
isso explica tudo, mas...

815
00:37:49,106 --> 00:37:51,367
Já deveríamos estar
acostumados com isso.

816
00:38:00,911 --> 00:38:02,645
Booth.

817
00:38:02,680 --> 00:38:05,281
Booth, acorde. Sei o que
aconteceu com Molly Delson.

818
00:38:05,282 --> 00:38:07,817
- Que horas são?
- E também, estou muito grávida,

819
00:38:07,851 --> 00:38:09,252
com pelo menos 6 meses.

820
00:38:09,286 --> 00:38:12,051
- Está tendo o bebê agora?
- Não. Você me ouviu?

821
00:38:12,052 --> 00:38:13,948
Sei o que aconteceu
com Molly Delson.

822
00:38:14,615 --> 00:38:16,440
Deveria ter visto isso
desde o começo,

823
00:38:16,640 --> 00:38:18,394
mas eu aprendi
recentemente,

824
00:38:18,429 --> 00:38:20,285
muitas coisas podem
esconder a verdade.

825
00:38:20,286 --> 00:38:22,641
Relaxe, tudo bem?
Estou escutando agora.

826
00:38:22,841 --> 00:38:26,102
Estava lá desde o começo.
A direcionalidade do ferimento,

827
00:38:26,136 --> 00:38:28,271
os esfaqueamentos,
as fraturas,

828
00:38:28,305 --> 00:38:31,081
- Eu só não queria ver.
-Ver o que?

829
00:38:31,082 --> 00:38:34,300
Os pais da Molly são dentistas,
foi como ela pegou a lidocaína.

830
00:38:34,337 --> 00:38:37,033
Os benzodiazepínicos
não eram pra ela,

831
00:38:37,034 --> 00:38:38,634
eram para as garotas malvadas.

832
00:38:38,834 --> 00:38:40,544
Para colocar na
vodka e derrubá-las.

833
00:38:40,545 --> 00:38:42,786
Bones,
quem matou Molly Delson?

834
00:38:43,522 --> 00:38:45,655
Molly Delson se matou.

835
00:38:48,892 --> 00:38:52,438
<i>Sabemos que estava depressiva
e suicida pelo diário,</i>

836
00:38:52,439 --> 00:38:53,739
<i>Também sabemos que</i>

837
00:38:53,740 --> 00:38:57,300
<i>ela não aquentava a ideia
de desapontar seus pais.</i>

838
00:38:58,554 --> 00:39:02,205
<i>Kathryn, Cayla e Arianna
não mataram Molly.</i>

839
00:39:02,992 --> 00:39:05,141
<i>Mas a levaram ao limite.</i>

840
00:39:05,175 --> 00:39:06,962
<i>Ela tentou se vingar delas</i>

841
00:39:06,963 --> 00:39:09,912
<i>as incriminando
pelo seu próprio assassinato.</i>

842
00:39:09,947 --> 00:39:12,949
<i>Ela queria que elas sofressem
pelo que fizeram.</i>

843
00:39:12,983 --> 00:39:17,286
<i>Sim. Ela estava
perdida e sofrendo.</i>

844
00:39:17,832 --> 00:39:19,759
<i>Mas ela também foi brilhante.</i>

845
00:39:21,867 --> 00:39:23,826
<i>Sabia exatamente como se ferir,</i>

846
00:39:23,861 --> 00:39:26,996
<i>exatamente que pistas deveria
deixar em seu corpo.</i>

847
00:39:27,595 --> 00:39:29,770
<i>Por isso que roubou
o bloqueador de nervos</i>

848
00:39:29,771 --> 00:39:32,201
<i>do escritório dos pais.
Assim, poderia se machucar</i>

849
00:39:32,236 --> 00:39:34,942
<i>e continuar consciente para
terminar o trabalho.</i>

850
00:39:37,311 --> 00:39:39,570
<i>Ela pegou os benzodiazepínicos
de Tyler</i>

851
00:39:39,571 --> 00:39:41,134
<i>e colocou
na bebida das garotas,</i>

852
00:39:41,135 --> 00:39:43,346
<i>assim elas não poderiam
explicar o tempo.</i>

853
00:39:45,692 --> 00:39:47,183
<i>Ela foi meticulosa.</i>

854
00:39:49,707 --> 00:39:51,186
<i>E agora...</i>

855
00:39:51,187 --> 00:39:53,723
<i>Aquela linda e brilhante
mente se foi,</i>

856
00:39:53,724 --> 00:39:55,904
<i>porque não conseguia ver
uma saída.</i>

857
00:39:57,327 --> 00:39:59,262
Pessoas se iludem.

858
00:39:59,296 --> 00:40:02,932
Eu não queria ver a
realidade da morte de Molly

859
00:40:02,966 --> 00:40:05,868
porque não consigo imaginar
alguém tão inteligente

860
00:40:05,903 --> 00:40:08,449
- decidindo se matar.
- Você sabe,

861
00:40:08,450 --> 00:40:10,076
crianças se iludem
o tempo todo.

862
00:40:10,077 --> 00:40:11,926
os pais de Molly se
iludiram, pensaram

863
00:40:11,927 --> 00:40:13,309
que ela estava
feliz.

864
00:40:14,802 --> 00:40:16,134
Eu sei o que ela passou.

865
00:40:16,135 --> 00:40:17,572
Eu só desejo que...

866
00:40:19,200 --> 00:40:22,763
Se convençam que o suícido
não é a única opção...

867
00:40:24,500 --> 00:40:26,511
se ela tivesse
alguém para conversar,

868
00:40:26,512 --> 00:40:29,093
ela se sentiria segura
o suficiente para...

869
00:40:31,900 --> 00:40:33,966
- Ela...
- Eu sei.

870
00:40:39,500 --> 00:40:40,800
Eu tenho você agora.

871
00:40:42,094 --> 00:40:43,394
Sim.

872
00:40:45,040 --> 00:40:46,848
Eu posso dizer que
estou com medo.

873
00:40:47,757 --> 00:40:49,466
Medo? Você?

874
00:40:50,020 --> 00:40:52,499
Sim.
Eu.

875
00:40:54,140 --> 00:40:56,283
A razão é que eu
me convenci que...

876
00:40:57,154 --> 00:40:59,805
Eu não estava tão grávida
como estou agora...

877
00:41:01,652 --> 00:41:03,024
Eu só ficava pensando...

878
00:41:05,384 --> 00:41:08,004
Quanto mais a nossa
família cresce,

879
00:41:08,588 --> 00:41:10,500
mas temos a perder.

880
00:41:11,708 --> 00:41:14,315
Sim. Mas por outro lado,
temos mais a ganhar.

881
00:41:16,359 --> 00:41:17,829
Nós iremos
ficar bem Bones.

882
00:41:20,461 --> 00:41:21,761
Fé?

883
00:41:24,000 --> 00:41:25,300
Amor.

884
00:41:27,401 --> 00:41:28,701
Muito amor.

885
00:41:31,376 --> 00:41:32,996
- Venha aqui,
- Vou te dar amor.

886
00:41:32,997 --> 00:41:34,664
Tenho amor aqui.

887
00:41:45,900 --> 00:41:48,500
Equipe SquintSubs
Observar, Analisar e Traduzir!

