﻿1
00:00:00,382 --> 00:00:05,009
В начале, с небес упала звезда,
и изменила нас.

2
00:00:05,363 --> 00:00:09,264
Мы стали ангелами, с новой судьбой:

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,637
остановить Апокалипсис

4
00:00:12,267 --> 00:00:13,894
и самого Дьявола.

5
00:00:14,732 --> 00:00:16,735
Мы должны пройти испытание Божье,

6
00:00:17,575 --> 00:00:20,355
доказать, что человечество
заслуживает спасения.

7
00:00:20,752 --> 00:00:23,095
Мы – Посланники.

8
00:00:26,899 --> 00:00:28,394
Ранее в сериале...

9
00:00:28,395 --> 00:00:30,680
Военные замели огромную дыру в земле.

10
00:00:30,715 --> 00:00:32,660
И уверен, этот кусок метеорита
с этим как-то связан.

11
00:00:32,695 --> 00:00:34,594
– Где камень? 
– Я оставил его тут.

12
00:00:37,011 --> 00:00:39,041
Подожди! Стой!

13
00:00:40,044 --> 00:00:43,075
Мы должны найти и остановить
Четырёх Всадников Апокалипсиса.

14
00:00:43,110 --> 00:00:44,825
Они – обычные люди, как мы с вами.

15
00:00:45,114 --> 00:00:47,881
Но Дьявол искушает каждого из них
совершить ужасный грех,

16
00:00:47,916 --> 00:00:49,815
и тогда они перестанут быть людьми.

17
00:00:49,983 --> 00:00:51,356
Они сломали роковую печать.

18
00:00:51,487 --> 00:00:53,624
Семь печатей Апокалипсиса.

19
00:00:53,659 --> 00:00:55,696
Думаю, премьер-министр вот-вот согрешит.

20
00:00:55,731 --> 00:00:57,959
Имам сказал, что даже 
его народ проклянёт его.

21
00:00:57,994 --> 00:01:00,391
Видение чётко указывает на сенатора Ричардс.

22
00:01:00,529 --> 00:01:02,078
– Думаю, это она. 
– А что, если ни тот, ни другой?

23
00:01:02,113 --> 00:01:03,420
Энергетический саммит завтра.

24
00:01:03,421 --> 00:01:05,541
Сенатор и премьер-министр оба будут там.

25
00:01:05,670 --> 00:01:06,756
Значит, и нам надо.

26
00:01:07,946 --> 00:01:11,033
Питер Мур. Вы арестованы 
за убийство Сэма Мёрфи.

27
00:01:23,684 --> 00:01:25,052
Получилось?

28
00:01:25,087 --> 00:01:27,174
Я попросил поручителей 
проверить, что там с Питером.

29
00:01:27,470 --> 00:01:29,427
Его отвезли в тюрьму округа Харрис.

30
00:01:29,462 --> 00:01:32,023
Туда мне так просто не попасть, так что...

31
00:01:32,527 --> 00:01:33,627
это всё, что удалось.

32
00:01:33,662 --> 00:01:36,310
Посмотрим, что я смогу узнать.

33
00:01:37,739 --> 00:01:39,294
Поверить не могу.

34
00:01:39,437 --> 00:01:40,891
Этот пацан? Убийца?

35
00:01:41,500 --> 00:01:42,703
Это какая-то ошибка.

36
00:01:42,738 --> 00:01:44,472
Питер – один из нас.

37
00:01:44,654 --> 00:01:46,673
И мы должны работать вместе, 
если хотим получить шанс

38
00:01:46,708 --> 00:01:50,432
помешать сенатору или премьер-министру 
на энергетическом саммите.

39
00:01:56,451 --> 00:01:57,601
Что читаешь?

40
00:01:59,054 --> 00:02:01,379
Глава шестая, стих четвёртый.

41
00:02:01,623 --> 00:02:04,557
"А затем вышла рыжая лошадь:

42
00:02:04,592 --> 00:02:08,139
и её наезднику была дана сила
лишить мира землю".

43
00:02:08,496 --> 00:02:12,389
Здесь сказано, что треть жителей Земли 
умрут после воссоединения Всадников.

44
00:02:14,253 --> 00:02:15,835
А это два миллиарда.

45
00:02:18,371 --> 00:02:21,863
Выглядишь уставшим, Джош. 
Ты спал прошлой ночью?

46
00:02:22,568 --> 00:02:23,443
Нет.

47
00:02:23,478 --> 00:02:26,254
Кто может спать, зная, 
какие ужасные вещи могут случиться?

48
00:02:26,289 --> 00:02:29,167
Это пророчество. Всё это...
Тут обо всём написано.

49
00:02:29,202 --> 00:02:30,639
На бумаге.

50
00:02:30,752 --> 00:02:32,638
Это не высечено в камне.

51
00:02:33,640 --> 00:02:35,727
Джошуа, Господь испытывает нас.

52
00:02:36,802 --> 00:02:39,617
Наша судьба зависит от нашего выбора.

53
00:02:42,120 --> 00:02:43,536
Да. Я...

54
00:02:43,965 --> 00:02:46,732
В таком случае, мне лучше
налить себе ещё кофе.

55
00:02:47,269 --> 00:02:49,257
Может, без кофеина?

56
00:02:56,885 --> 00:02:58,977
Сожалею о твоём папе.

57
00:03:14,628 --> 00:03:15,929
Ты что делаешь?

58
00:03:16,425 --> 00:03:17,873
Научный эксперимент.

59
00:03:18,000 --> 00:03:19,291
Испытываешь дар?

60
00:03:19,977 --> 00:03:21,504
Как Роуз назвала его? 
Хождение во сне?

61
00:03:21,539 --> 00:03:24,184
Да, а следует назвать "дефектный", 
потому что он больше не работает.

62
00:03:26,592 --> 00:03:28,147
Твой дар – исцеление, да?

63
00:03:28,757 --> 00:03:30,121
Идём.

64
00:03:30,912 --> 00:03:32,871
Не уверена, что мне нравится, 
к чему ты клонишь.

65
00:03:32,948 --> 00:03:33,979
Вера...

66
00:03:35,081 --> 00:03:36,488
– Исцели меня. 
– Что?

67
00:03:36,551 --> 00:03:38,443
– Что происходит? 
– Эрин пытается исцелить меня.

68
00:03:38,478 --> 00:03:39,775
Ты знаешь, что существуют пластыри?

69
00:03:41,676 --> 00:03:42,789
Не понимаю.

70
00:03:42,824 --> 00:03:44,354
Почему наш дар работает не всё время?

71
00:03:44,492 --> 00:03:45,939
Вот и мне интересно.

72
00:03:46,161 --> 00:03:48,000
– А пока...
– Прости.

73
00:03:49,014 --> 00:03:50,307
Джошуа.

74
00:04:03,176 --> 00:04:05,732
Ты с ума сошёл, Джошуа!

75
00:04:05,981 --> 00:04:08,438
Даже Бог тебе не поможет.

76
00:04:20,327 --> 00:04:21,444
У него было ещё одно видение.

77
00:04:21,584 --> 00:04:22,819
Что ты видел?

78
00:04:24,699 --> 00:04:26,644
Я видел свою смерть.

79
00:04:31,802 --> 00:04:35,218
Перевод группы Coffee Translate
Перевели rose_madder и Grenada 
Редактор GooFFi

80
00:04:38,011 --> 00:04:39,546
Откуда ты знаешь, 
что это твоя смерть?

81
00:04:39,581 --> 00:04:41,238
Было много крови.

82
00:04:41,400 --> 00:04:43,465
И мой отец орал на меня.

83
00:04:43,586 --> 00:04:45,125
А что ещё ты видел?

84
00:04:45,287 --> 00:04:47,053
Руки, разрывающие оковы – 
это может быть Питер.

85
00:04:47,088 --> 00:04:48,989
Кто ещё из наших знакомых
способен на такое?

86
00:04:49,024 --> 00:04:52,058
А сокол? 
Может, это символ?

87
00:04:52,093 --> 00:04:53,560
Охотник, подобравшийся к добыче?

88
00:04:53,595 --> 00:04:55,162
Как по мне, так мёртвые
 солдаты могут означать,

89
00:04:55,197 --> 00:04:57,330
что премьер-министр – наш Всадник Война.

90
00:04:57,365 --> 00:05:00,057
Если Бог хочет замотивировать нас, 
зачем играть с нами в "Угадай Картинку"?

91
00:05:00,202 --> 00:05:02,317
Почему бы просто не сказать нам, 
чего он от нас хочет?

92
00:05:03,937 --> 00:05:05,405
И что мы будем делать?

93
00:05:05,440 --> 00:05:06,639
Вы все должны отправиться в Остин

94
00:05:06,745 --> 00:05:09,409
и предпринять всё возможное, 
чтобы Всадник не согрешил.

95
00:05:09,444 --> 00:05:10,464
А ты?

96
00:05:10,499 --> 00:05:12,231
Я попытаюсь вызволить Питера из тюрьмы.

97
00:05:12,266 --> 00:05:13,604
А потом мы присоединимся к вам.

98
00:05:13,682 --> 00:05:15,482
Питер был избран Посланником.

99
00:05:15,517 --> 00:05:17,825
Его судьба – быть с нами, 
а не в тюрьме.

100
00:05:25,358 --> 00:05:28,061
А вы должны в первую очередь 
заняться премьер-министром.

101
00:05:28,096 --> 00:05:31,192
Его страна на грани развала. 
Ситуация накаляется.

102
00:05:31,227 --> 00:05:33,487
Именно. А мы вмешаемся?

103
00:05:33,522 --> 00:05:35,702
Зарубежный лидер. 
Не говоря уже о сенаторе США.

104
00:05:35,737 --> 00:05:38,276
Вы понимаете, что если мы неверно истолковали 
видение, мы окажемся в тюрьме.

105
00:05:38,311 --> 00:05:39,627
Или ещё хуже.

106
00:05:40,042 --> 00:05:42,755
Слушай, я понимаю, что ты не горишь 
желанием следовать моим видениям.

107
00:05:42,905 --> 00:05:44,933
Без обид, но твоё последнее видение

108
00:05:44,934 --> 00:05:48,593
больше касается тебя лично, 
нежели поисков Всадника.

109
00:05:49,065 --> 00:05:51,618
Может, этим стоит заняться.

110
00:05:51,653 --> 00:05:53,753
Видел ли ты что-нибудь,

111
00:05:53,788 --> 00:05:55,798
что поможет нам лучше понять?

112
00:06:02,051 --> 00:06:03,389
Не уверен.

113
00:06:03,598 --> 00:06:05,098
А надо бы.

114
00:06:05,133 --> 00:06:07,400
Сделайте всё возможное, 
чтобы добраться туда.

115
00:06:11,071 --> 00:06:13,976
Ты слышала, что отец Джошуа 
говорил про него в новостях, да?

116
00:06:14,376 --> 00:06:16,347
В прошлом, у него 
были проблемы с головой.

117
00:06:16,382 --> 00:06:18,064
У каждого из нас свой крест.

118
00:06:18,065 --> 00:06:20,269
Как можно быть уверенным, 
что его видения правдивы?

119
00:06:20,321 --> 00:06:21,548
Ты же учёный.

120
00:06:21,583 --> 00:06:22,980
Докажи обратное.

121
00:06:35,263 --> 00:06:36,824
И что, даже не предупредили?

122
00:06:37,465 --> 00:06:40,161
А они когда-нибудь 
предупреждают перед увольнением?

123
00:06:40,752 --> 00:06:42,621
А что там с усыновлением Питера?

124
00:06:43,324 --> 00:06:45,435
Нам не подпишут бумаги, 
если ты будешь безработным.

125
00:06:46,141 --> 00:06:48,277
Его отправят обратно в приют.

126
00:07:18,765 --> 00:07:20,284
Питер!

127
00:07:20,774 --> 00:07:22,110
Питер!

128
00:07:36,825 --> 00:07:38,207
Давай, стукни его.

129
00:07:41,162 --> 00:07:44,000
Прости, чувак, я не специально. 
Ты просто об меня споткнулся.

130
00:07:44,148 --> 00:07:45,574
Решил прикольнуться надо мной?

131
00:07:45,599 --> 00:07:47,271
Нет, я не... Я не понимаю.

132
00:07:49,766 --> 00:07:55,761
Будешь доставать меня, и я достану тебя.

133
00:07:56,309 --> 00:07:58,078
Эй!

134
00:07:58,113 --> 00:07:59,678
Отвали!

135
00:08:18,148 --> 00:08:19,951
Мне надо сгонять в Остин на день.

136
00:08:19,986 --> 00:08:21,001
Знаю.

137
00:08:21,036 --> 00:08:22,882
Эрин уже попросила присмотреть за Эми.

138
00:08:25,170 --> 00:08:26,560
Как ты?

139
00:08:27,008 --> 00:08:29,490
– Нормально. 
– Ничего, если ты не в порядке.

140
00:08:30,846 --> 00:08:32,412
Тебе не обязательно 
всё время быть такой суровой.

141
00:08:32,447 --> 00:08:33,752
Если хочешь поплакать – плачь.

142
00:08:33,753 --> 00:08:35,061
Над чем?

143
00:08:35,427 --> 00:08:36,856
Моего отца больше нет.

144
00:08:37,767 --> 00:08:39,689
Похорон нет. Могилы нет.

145
00:08:40,282 --> 00:08:41,735
Шанса попрощаться тоже нет.

146
00:08:42,620 --> 00:08:44,073
Его просто не стало.

147
00:09:00,173 --> 00:09:01,619
Алан, ты что тут делаешь?

148
00:09:01,627 --> 00:09:03,864
– Могу задать тот же вопрос. 
– Ты как меня нашёл?

149
00:09:03,979 --> 00:09:05,678
– Есть способы. 
– А ты...

150
00:09:05,722 --> 00:09:07,655
ты получил сообщение? 
Твой кузен работает в отделе транспорта.

151
00:09:07,656 --> 00:09:09,549
Он найдёт этот номерной знак? 
– Да. Поищет.

152
00:09:09,584 --> 00:09:12,697
Но тем временем у нас есть
маленькая проблемка.

153
00:09:13,321 --> 00:09:14,749
Боже, что же это?

154
00:09:14,784 --> 00:09:17,420
Ты дважды за неделю
умерла у меня на руках.

155
00:09:17,434 --> 00:09:19,006
– Я в порядке. 
– Разве?

156
00:09:19,094 --> 00:09:20,554
Потому что ты зависаешь 
в доме Уолтера Уайта

157
00:09:20,614 --> 00:09:23,097
с кучкой незнакомцев, 
про которых никогда раньше не упоминала.

158
00:09:23,331 --> 00:09:25,423
Напрашивается вопрос: "Какого чёрта?"

159
00:09:25,558 --> 00:09:28,310
Я не могу рассказать. Поэтому пожалуйста, 
прекрати задавать мне этот вопрос.

160
00:09:28,403 --> 00:09:30,138
Обожаю игры. Можно угадаю?

161
00:09:30,205 --> 00:09:33,188
Ладно. У тебя есть 
тайная жизнь с тайной семьёй.

162
00:09:33,284 --> 00:09:35,520
Почти. Слушай, ты 
за меня не волнуйся, ладно?

163
00:09:35,555 --> 00:09:38,486
Надо, чтобы ты занялся поисками человека, 
укравшего наш камень,

164
00:09:38,580 --> 00:09:39,999
отследив грузовик.

165
00:09:50,424 --> 00:09:51,840
Питер Мур.

166
00:09:54,802 --> 00:09:56,985
Сегодня твой счастливый день.

167
00:09:57,934 --> 00:09:59,789
Я твой общественный адвокат.

168
00:10:05,540 --> 00:10:06,708
Только не гони, ладно?

169
00:10:06,743 --> 00:10:08,579
Я не хочу, чтобы нас снова
остановили копы.

170
00:10:08,588 --> 00:10:10,035
Во-первых, тогда за рулём была ты.

171
00:10:10,113 --> 00:10:12,158
Во-вторых, эта машина 
больше 70 не разгонится.

172
00:10:16,684 --> 00:10:18,168
– Прекрати. 
– Что?

173
00:10:18,203 --> 00:10:20,631
– Не лезь ко мне в голову. 
– Я не подслушиваю.

174
00:10:21,396 --> 00:10:23,768
Мой дар похож на твой. 
Я его не контролирую.

175
00:10:23,960 --> 00:10:25,804
Иногда я слышу мысли, иногда – нет.

176
00:10:30,231 --> 00:10:32,767
Но раз уж мы разговорились,

177
00:10:32,802 --> 00:10:34,627
что произошло у вас с мужем?

178
00:10:36,821 --> 00:10:38,447
Я ничего не слышал.

179
00:10:40,008 --> 00:10:41,986
Ладно, пару дней назад я подслушал,

180
00:10:42,045 --> 00:10:44,883
что тебя разыскивают за похищение, 
но это не моя вина.

181
00:10:44,999 --> 00:10:48,049
Я не специально. 
Я этой супер-силы не просил.

182
00:10:48,651 --> 00:10:50,359
Почему я не могу летать? 
Я бы лучше летал.

183
00:10:50,616 --> 00:10:52,550
Слушай, если не хочешь, 
мы можем не говорить об этом.

184
00:10:52,601 --> 00:10:54,173
Я не хочу это обсуждать.

185
00:10:54,657 --> 00:10:56,140
– Ладно. 
– Хорошо.

186
00:11:04,065 --> 00:11:05,468
Серьёзно?

187
00:11:31,227 --> 00:11:32,723
Чего ты хочешь?

188
00:11:32,762 --> 00:11:34,418
Мне надо поговорить с сестрой.

189
00:11:37,566 --> 00:11:39,245
Так ты теперь хочешь поговорить?

190
00:11:39,803 --> 00:11:42,428
Потому что ты отмалчивался,
когда отец вышвырнул меня вон.

191
00:11:53,352 --> 00:11:56,079
Это твой племянник. Калеб.

192
00:11:56,260 --> 00:11:57,963
Только что пошёл в первый класс.

193
00:11:58,421 --> 00:11:59,944
Любит тибол.

194
00:12:00,589 --> 00:12:02,782
У него получается лучше, чем у тебя.

195
00:12:05,907 --> 00:12:07,361
Так здорово.

196
00:12:09,998 --> 00:12:11,534
У тебя прекрасная семья.

197
00:12:11,802 --> 00:12:13,419
Учитывая, что это ненормальная жизнь.

198
00:12:13,450 --> 00:12:15,116
Так отец сказал, не я.

199
00:12:15,338 --> 00:12:16,877
Но ты не защитил меня.

200
00:12:16,906 --> 00:12:18,220
Слушай, мне...

201
00:12:18,885 --> 00:12:20,810
было нелегко приехать сюда.

202
00:12:24,542 --> 00:12:26,049
Мне снятся...

203
00:12:26,703 --> 00:12:28,204
сны...

204
00:12:28,384 --> 00:12:31,433
про отца, и про тебя тоже, Хоуп.

205
00:12:31,468 --> 00:12:32,971
Ты плакала.

206
00:12:33,089 --> 00:12:34,756
Это...

207
00:12:35,993 --> 00:12:37,310
беспокоит меня.

208
00:12:37,995 --> 00:12:39,471
И я пытался понять, что...

209
00:12:39,506 --> 00:12:42,404
Стой, ты пришёл 
лишь потому, что я психолог?

210
00:12:42,965 --> 00:12:44,665
Потому что если тебе и правда нужна помощь,

211
00:12:44,700 --> 00:12:47,193
я тебя направлю по адресу. 
– Я пришёл, потому что ты моя сестра.

212
00:12:51,706 --> 00:12:53,875
И мне нужна твоя помощь.

213
00:13:02,617 --> 00:13:05,660
Сегодня днём тебя 
переправят обратно в Арканзас.

214
00:13:05,988 --> 00:13:09,523
Как твой адвокат, я настоятельно рекомендую
признать свою вину в суде.

215
00:13:09,626 --> 00:13:11,055
Выслушай меня.

216
00:13:11,100 --> 00:13:13,050
Учитывая все улики против тебя,

217
00:13:13,196 --> 00:13:15,147
я считаю, что самым разумным будет...

218
00:13:15,198 --> 00:13:17,575
А как же самозащита? 
Сэм угрожал убить меня.

219
00:13:17,611 --> 00:13:19,126
У меня друг, который это подтвердит.

220
00:13:19,251 --> 00:13:20,837
Ты про Элис?

221
00:13:21,070 --> 00:13:22,980
А как, по-твоему, 
полиция вычислила тебя?

222
00:13:24,654 --> 00:13:27,249
Я сделаю всё возможное, 
чтобы тебе скостили срок.

223
00:13:28,843 --> 00:13:30,879
Жизнь у тебя была не сахар.

224
00:13:31,982 --> 00:13:33,615
Затяжная депрессия,

225
00:13:33,950 --> 00:13:35,560
попытки самоубийства,

226
00:13:35,885 --> 00:13:38,143
несколько семей подряд отказались от тебя.

227
00:13:38,178 --> 00:13:40,218
А это какое имеет отношение?

228
00:13:40,590 --> 00:13:42,342
Всплески злости.

229
00:13:43,678 --> 00:13:46,512
Всё это складывается 
в крайне грустную историю,

230
00:13:46,663 --> 00:13:49,011
что поможет вызвать 
сочувствие у окружного прокурора.

231
00:13:49,699 --> 00:13:51,916
Я рассчитываю уговорить 
его на 30 лет.

232
00:13:52,102 --> 00:13:53,634
30 лет?

233
00:13:53,770 --> 00:13:55,965
Если дело дойдёт до суда,
ты можешь получить пожизненное.

234
00:13:56,873 --> 00:13:58,673
Ты убил человека, Питер.

235
00:13:59,535 --> 00:14:01,258
От такого не отмажешься.

236
00:14:02,445 --> 00:14:03,964
Это часть тебя.

237
00:14:04,380 --> 00:14:05,761
Навсегда.

238
00:14:07,349 --> 00:14:08,799
Чёрт...

239
00:14:09,586 --> 00:14:12,739
некоторые из здешних пленников
гордятся своей отсидкой.

240
00:14:14,079 --> 00:14:15,438
Я...

241
00:14:17,403 --> 00:14:19,311
Я бы не смог жить с таким.

242
00:14:47,940 --> 00:14:51,205
Господин премьер-министр, вы с женой
можете пройти в Зелёную Комнату.

243
00:15:00,277 --> 00:15:02,260
ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ

244
00:15:21,289 --> 00:15:23,128
Боже, надеюсь, всё получится.

245
00:15:36,170 --> 00:15:37,805
Держи.

246
00:15:37,840 --> 00:15:39,807
Успокоит нервы.

247
00:15:41,578 --> 00:15:42,932
Всё будет в порядке.

248
00:15:43,105 --> 00:15:44,964
Главное, чтобы на сцене не стошнило.

249
00:15:47,183 --> 00:15:49,684
Ты только посмотри.

250
00:15:49,719 --> 00:15:51,753
Мой первый международный саммит

251
00:15:51,788 --> 00:15:53,755
и я трясусь от страха.

252
00:15:55,090 --> 00:15:56,957
Мы правильно поступили, 
приехав сюда?

253
00:15:57,055 --> 00:16:01,087
Желать лучшего для своего народа – 
всегда правильно.

254
00:16:01,731 --> 00:16:04,532
Хелен, ты же знаешь, 
с чем я борюсь.

255
00:16:04,567 --> 00:16:07,850
Я здесь лишь для того, 
чтобы пропагандировать мир,

256
00:16:08,248 --> 00:16:12,540
а бандиты дома готовятся 
развязать гражданскую войну.

257
00:16:19,948 --> 00:16:22,850
Всё будет хорошо.

258
00:16:25,966 --> 00:16:27,662
Дыши, Абдул.

259
00:16:27,817 --> 00:16:29,150
Я в тебя верю.

260
00:16:29,316 --> 00:16:31,092
Мы все верим.

261
00:16:39,669 --> 00:16:41,169
Эй.

262
00:16:41,504 --> 00:16:43,237
Вы в порядке?

263
00:16:46,876 --> 00:16:49,077
Девушка уже не может вздремнуть?

264
00:16:54,069 --> 00:16:56,453
Роуз, думаю, мы должны 
изменить направление.

265
00:16:56,488 --> 00:16:59,496
Я сильно сомневаюсь, 
что премьер-министр – тот, кто нам нужен.

266
00:17:00,231 --> 00:17:02,621
Я попытаюсь добраться 
до сенатора через главу службы, но...

267
00:17:03,170 --> 00:17:04,796
Вот он.

268
00:17:05,583 --> 00:17:06,596
Мне пора.

269
00:17:09,538 --> 00:17:10,817
Мистер Беккет?

270
00:17:10,852 --> 00:17:13,098
На два слова. Вера Бакли, 
Национальное Космическое Агентство.

271
00:17:13,133 --> 00:17:15,157
Я надеялась договориться 
о встрече с сенатором сегодня.

272
00:17:15,192 --> 00:17:16,702
Вы шутите, да?

273
00:17:16,737 --> 00:17:18,787
Ей вот-вот открывать международный 
энергетический саммит.

274
00:17:19,427 --> 00:17:22,486
Знаю, что она занята, но если кто и может 
дать нам с ней пару минут, так это вы, да?

275
00:17:22,521 --> 00:17:24,180
Дело касается нового расходного биля.

276
00:17:24,215 --> 00:17:25,472
Который она и так поддерживает,

277
00:17:25,473 --> 00:17:28,066
но если вы продолжите надоедать мне, 
она может и передумать.

278
00:17:29,698 --> 00:17:31,814
– Мне бы лишь...
– Позвоните в её офис.

279
00:17:38,406 --> 00:17:40,479
А ей в смелости не откажешь.

280
00:17:42,882 --> 00:17:45,178
Сколько ещё услуг мне надо оказать?

281
00:17:45,670 --> 00:17:47,461
Столько, сколько скажу.

282
00:17:47,496 --> 00:17:50,715
Я держу обещания. 
Вы получите, чего желаете.

283
00:17:50,750 --> 00:17:52,699
Я давно работаю в Округе Колумбия.

284
00:17:52,734 --> 00:17:54,872
И вы не первый негодяй, 
с кем я имею дело.

285
00:17:55,065 --> 00:17:56,999
Ну, они все работают на меня.

286
00:17:58,682 --> 00:18:00,272
Как и вы. 
Так что закончите работу.

287
00:18:00,307 --> 00:18:01,854
Я пытаюсь.

288
00:18:06,704 --> 00:18:09,077
Пытайтесь усерднее.

289
00:18:15,324 --> 00:18:16,802
Ты следишь за мной?

290
00:18:17,357 --> 00:18:18,423
Ты что там делала?

291
00:18:18,458 --> 00:18:19,900
Выписывала судебное предписание.

292
00:18:20,093 --> 00:18:22,609
И на каких условиях? 
Мне надо знать, как близко...

293
00:18:22,644 --> 00:18:24,207
Прекрати ходить за мной, ясно?

294
00:18:24,242 --> 00:18:25,590
Я не могу сказать тебе, 
что происходит.

295
00:18:25,625 --> 00:18:27,537
Ну, значит я не расскажу тебе
 про номерной знак.

296
00:18:27,572 --> 00:18:29,297
Что тебе ответили? 
Что ты узнал?

297
00:18:29,332 --> 00:18:31,161
– Сначала ты. 
– Боже, Алан!

298
00:18:31,818 --> 00:18:34,312
Ты просила оказать услугу
и я с радостью согласился,

299
00:18:34,347 --> 00:18:36,491
а теперь ты хочешь отмазаться? 
Так не пойдёт.

300
00:18:36,526 --> 00:18:39,202
У меня нет на это времени, так что 
рассказывай, что узнал, или я пошла.

301
00:18:39,237 --> 00:18:40,423
Иди.

302
00:18:40,458 --> 00:18:42,425
Ладно.

303
00:18:44,580 --> 00:18:46,719
Раньше у тебя не было секретов от меня, Ви.

304
00:18:54,707 --> 00:18:56,563
Видел Веру? 
Я её потеряла.

305
00:18:56,598 --> 00:18:58,353
– Нет. 
– Что это?

306
00:18:58,541 --> 00:18:59,814
Наши пропуска.

307
00:18:59,849 --> 00:19:02,654
Поздравляю. Теперь ты сотрудник
компании Гальвстоун,

308
00:19:02,689 --> 00:19:04,544
мисс... Дотти Фром.

309
00:19:05,415 --> 00:19:07,183
Что?

310
00:19:07,520 --> 00:19:09,552
Я агент под прикрытием. 
Это то, чем я занимаюсь.

311
00:19:09,870 --> 00:19:12,728
Идём.
– Рауль, нас обоих ищет полиция.

312
00:19:12,763 --> 00:19:15,455
Мы не можем привлекать
к себе внимание.

313
00:19:18,505 --> 00:19:20,496
Всё так.

314
00:19:25,041 --> 00:19:28,000
Смотри. Это трибуна, 
за которой Джошуа видел себя.

315
00:19:28,294 --> 00:19:29,717
И бокалы.

316
00:19:29,752 --> 00:19:31,410
Как он и описывал.

317
00:19:31,445 --> 00:19:32,983
Это место из видения Джошуа.

318
00:19:33,018 --> 00:19:34,228
Ты куда?

319
00:19:34,379 --> 00:19:36,250
Пошуршу по головам людей.

320
00:19:39,525 --> 00:19:41,932
Ты говорил, что папа
 кричал на тебя во сне?

321
00:19:42,152 --> 00:19:44,286
Сказал, что я сошёл с ума,

322
00:19:44,321 --> 00:19:46,555
что даже Бог мне не поможет.

323
00:19:48,592 --> 00:19:50,559
Больно

324
00:19:50,594 --> 00:19:53,429
слышать такое от того, 
кому ты всю жизнь поклонялся.

325
00:19:54,507 --> 00:19:56,943
Такие раны трудно излечить.

326
00:19:58,368 --> 00:20:01,117
Бог знает, у меня на это
ушли годы терапии.

327
00:20:02,206 --> 00:20:04,173
Ладно.

328
00:20:06,075 --> 00:20:08,110
Что, если я скажу тебе...

329
00:20:08,145 --> 00:20:10,412
что это не сны.

330
00:20:12,147 --> 00:20:14,149
И я вижу их...

331
00:20:14,184 --> 00:20:15,884
средь бела дня.

332
00:20:15,919 --> 00:20:17,471
Даже наяву.

333
00:20:19,288 --> 00:20:21,290
Что, если отец прав?

334
00:20:22,325 --> 00:20:24,781
Что, если я и правда схожу с ума?

335
00:20:27,563 --> 00:20:29,418
Ты снова употребляешь?

336
00:20:30,134 --> 00:20:32,101
Нет.

337
00:20:34,670 --> 00:20:36,105
Клянусь, я чист.

338
00:20:36,140 --> 00:20:39,041
Хорошо.

339
00:20:39,076 --> 00:20:41,076
Хорошо, Джош.

340
00:20:41,111 --> 00:20:43,612
Прости, что я так поступил.

341
00:20:45,581 --> 00:20:48,283
Что отвернулся от тебя.

342
00:20:50,452 --> 00:20:54,089
И, надеюсь, однажды 
я смогу заслужить твоё прощение.

343
00:20:56,158 --> 00:20:57,852
Придти сюда – хорошее начало.

344
00:20:58,929 --> 00:21:02,047
Ты хочешь избавиться от этой боли?

345
00:21:02,500 --> 00:21:04,967
Вытолкни отца из головы.

346
00:21:05,322 --> 00:21:08,078
не позволяй его жестоким словам
отвлекать тебя.

347
00:21:08,113 --> 00:21:10,950
Ты должен меньше фокусироваться
на нём, а больше на себе.

348
00:21:14,376 --> 00:21:18,380
Ты с ума сошёл! 
Даже Бог тебе не поможет!

349
00:21:22,384 --> 00:21:23,986
Боже, вот оно.

350
00:21:24,455 --> 00:21:26,155
Мне пора.

351
00:21:27,857 --> 00:21:29,358
Но перед этим...

352
00:21:31,594 --> 00:21:34,491
Сообщишь, когда у Калеба
следующая игра по тиболу?

353
00:21:36,065 --> 00:21:38,000
Потому что я с удовольствием приеду.

354
00:21:44,173 --> 00:21:46,275
Ты убил человека, Питер.

355
00:21:46,310 --> 00:21:48,533
Это теперь часть тебя, навсегда.

356
00:21:50,335 --> 00:21:53,115
Я бы не смог с этим жить.

357
00:22:14,370 --> 00:22:16,939
Я думала, ты тут счастлив.

358
00:22:18,574 --> 00:22:21,310
Зачем ты пытался убить себя?

359
00:22:23,445 --> 00:22:26,148
Меня забирают, потому что 
у тебя больше нет работы.

360
00:22:26,183 --> 00:22:28,128
Нет. Прости, приятель,

361
00:22:28,304 --> 00:22:30,467
но когда приёмный ребёнок 
совершает нечто подобное,

362
00:22:30,661 --> 00:22:32,221
закон обязует нас

363
00:22:32,537 --> 00:22:34,546
сообщать об этом в социальную службу.

364
00:22:34,725 --> 00:22:36,309
Мы этого не хотим...

365
00:22:36,478 --> 00:22:38,188
Мы любим тебя, Питер.

366
00:22:39,202 --> 00:22:41,356
Знаю, тебе сейчас нелегко.

367
00:22:42,433 --> 00:22:44,174
Но однажды, ты выйдешь к свету.

368
00:22:44,401 --> 00:22:46,035
И будешь творить

369
00:22:46,070 --> 00:22:47,836
добрые дела.

370
00:23:24,875 --> 00:23:26,577
Питер Мур.

371
00:23:31,482 --> 00:23:33,517
К тебе пришли.

372
00:23:43,527 --> 00:23:44,828
Ты что тут делаешь?

373
00:23:44,863 --> 00:23:47,464
Забираю тебя домой.

374
00:23:49,411 --> 00:23:51,401
Рауль.

375
00:23:51,836 --> 00:23:53,784
– Слышишь что-нибудь? 
– Ничего полезного.

376
00:23:53,895 --> 00:23:55,765
Думаю, мы не узнаем,  где кроются подсказки.

377
00:23:55,917 --> 00:23:59,676
Эрин, Бог не испытывает нас, он с нами играет.

378
00:24:00,897 --> 00:24:02,579
Пойду, поговорю вон с тем парнем.

379
00:24:02,614 --> 00:24:04,715
Посмотрим, удастся ли получить 
какую-нибудь информацию.

380
00:24:05,549 --> 00:24:06,496
Почему с ним?

381
00:24:06,497 --> 00:24:08,421
У него единственного нет обручального кольца.

382
00:24:09,021 --> 00:24:11,688
Не только ты умеешь залезать
к людям в голову.

383
00:24:15,593 --> 00:24:17,037
– Привет. 
– Здравствуйте.

384
00:24:17,363 --> 00:24:18,862
Мисс Фром.

385
00:24:18,897 --> 00:24:20,443
Зовите меня Дотти.

386
00:24:20,617 --> 00:24:22,801
– Вы из Гальвстона? 
– Да.

387
00:24:22,836 --> 00:24:25,636
Так здорово быть частью этого.

388
00:24:25,671 --> 00:24:27,379
Я смотрю, тут много охраны.

389
00:24:27,537 --> 00:24:28,971
Это успокаивает. 
– Точно.

390
00:24:29,006 --> 00:24:30,690
В случае чего мы вас прикроем.

391
00:24:30,820 --> 00:24:32,876
Полиция штата, департамент Остина...

392
00:24:32,911 --> 00:24:34,764
и мы. 
– Кто – мы?

393
00:24:34,799 --> 00:24:36,744
Личная гвардия сенатора Ричардс.

394
00:24:36,925 --> 00:24:39,783
Личная Гвардия? Впечатляет.

395
00:24:39,818 --> 00:24:41,996
А как вы получили 
такую ответственную работу?

396
00:24:42,321 --> 00:24:43,754
Мы все – ветераны.

397
00:24:43,789 --> 00:24:45,519
У сенатора Ричардс есть фонд.

398
00:24:45,667 --> 00:24:48,236
Она помогает трудоустраивать солдатов,
вернувшихся домой.

399
00:24:48,760 --> 00:24:50,727
Это прекрасно.

400
00:24:50,762 --> 00:24:52,729
Эта женщина – святая.

401
00:24:52,764 --> 00:24:54,201
Даже не представляю, 
где бы оказался, если бы не она.

402
00:24:54,887 --> 00:24:55,933
Питер,

403
00:24:55,968 --> 00:24:58,635
тебе надо уходить отсюда. 
У Джошуа было ещё одно видение.

404
00:24:58,670 --> 00:25:01,850
Он видел, как две руки разрывают 
наручники. Это про тебя, я знаю.

405
00:25:01,994 --> 00:25:04,169
Слушай, Роуз, я тут застрял 
лет на 30 по меньшей мере.

406
00:25:04,576 --> 00:25:05,943
Кто тебе это сказал?

407
00:25:05,978 --> 00:25:07,511
Мой адвокат.

408
00:25:08,612 --> 00:25:10,814
Как его зовут? 
Я хочу с ним поговорить.

409
00:25:10,849 --> 00:25:13,517
Не знаю. 
Он не представился.

410
00:25:13,552 --> 00:25:16,820
Сказал лишь, что мне 
стоит признаться, и отсидеть.

411
00:25:16,855 --> 00:25:18,722
Он так и сказал?

412
00:25:18,757 --> 00:25:20,691
Он сказал, что я убил человека.

413
00:25:20,726 --> 00:25:22,559
А теперь это часть меня.

414
00:25:22,594 --> 00:25:24,728
Навсегда.

415
00:25:25,041 --> 00:25:27,931
Он сказал, что соверши он такое,
то не смог бы жить.

416
00:25:29,168 --> 00:25:30,718
Как он выглядел?

417
00:25:30,874 --> 00:25:32,922
Тёмные волосы, акцент?

418
00:25:33,103 --> 00:25:34,766
Да. А что?

419
00:25:34,913 --> 00:25:37,941
Слушай, Питер.

420
00:25:37,976 --> 00:25:40,344
Это был Дьявол.

421
00:25:40,379 --> 00:25:43,005
Физически, ты можешь быть 
самым сильным Посланником,

422
00:25:43,121 --> 00:25:45,616
но он считает, что эмоционально
ты самый слабый.

423
00:25:45,651 --> 00:25:49,219
Он пытается сыграть на этом, 
вывести тебя из игры.

424
00:25:49,254 --> 00:25:51,655
Но ты гораздо сильнее, 
чем ему кажется.

425
00:25:53,323 --> 00:25:55,855
Знаю, сейчас всё кажется безнадёжным.

426
00:25:56,762 --> 00:25:58,807
Ты одинок и потерян,

427
00:25:58,952 --> 00:26:00,496
всеми покинут.

428
00:26:02,000 --> 00:26:04,801
Но обещаю, ты не одинок.

429
00:26:05,487 --> 00:26:10,468
Ты часть очень важной семьи, 
и мы никогда тебя не бросим.

430
00:26:11,543 --> 00:26:12,770
Да уж.

431
00:26:13,445 --> 00:26:14,921
Слышал я такое раньше.

432
00:26:16,019 --> 00:26:17,948
Мур.

433
00:26:18,126 --> 00:26:19,439
Пора.

434
00:26:19,943 --> 00:26:21,852
Ты возвращаешься в Арканзас.

435
00:26:33,770 --> 00:26:36,199
Начинаю думать, что, возможно,
сенатор и не Всадник вовсе,

436
00:26:36,234 --> 00:26:38,802
то есть, она кажется 
правильным и хорошим человеком.

437
00:26:38,837 --> 00:26:41,617
Именно так говорят про соседа,
который оказывается серийным убийцей.

438
00:26:41,752 --> 00:26:44,358
А он прав. 
У нас ведь нет никаких улик

439
00:26:44,400 --> 00:26:47,026
против сенатора или премьер-министра.
Одни подозрения.

440
00:26:47,546 --> 00:26:49,338
Может, умрёт не один человек.

441
00:26:49,982 --> 00:26:51,836
Если вспомнить видения Джоша...

442
00:26:52,004 --> 00:26:54,722
Трупы, окровавленное стекло...

443
00:26:56,255 --> 00:26:58,670
Что, если это какая-то бомба 
или вроде того?

444
00:26:58,829 --> 00:27:01,351
Охрана проверяет всех входящих,
его уже бы поймали.

445
00:27:01,481 --> 00:27:02,858
Нет, если бы бомбу установили заранее.

446
00:27:02,893 --> 00:27:05,016
Это не бомба.
Думаю, это покушение на политика.

447
00:27:05,531 --> 00:27:08,500
Теперь я вижу своё видение чётче...
пуля из моей груди.

448
00:27:08,535 --> 00:27:11,662
Это значит, что кого-то на трибуне
сегодня застрелят?

449
00:27:11,816 --> 00:27:13,604
Есть одна проблемка с этой теорией.

450
00:27:13,605 --> 00:27:16,740
И сенатор, и премьер-министр
будут стоять там.

451
00:27:16,775 --> 00:27:19,443
И если они оба не Всадники...

452
00:27:20,677 --> 00:27:22,279
Тогда кто?

453
00:27:39,813 --> 00:27:41,440
Давненько не виделись.

454
00:27:41,535 --> 00:27:43,252
Я собираюсь убить тебя.

455
00:27:45,423 --> 00:27:47,010
Слушай, отвали от м...

456
00:28:24,952 --> 00:28:25,732
Питер.

457
00:28:25,767 --> 00:28:26,957
Прости.

458
00:28:27,076 --> 00:28:28,793
Питер, уходим сейчас же.

459
00:28:35,169 --> 00:28:38,676
Сегодня Бог благоволит к тебе.

460
00:28:58,479 --> 00:29:00,114
Что?

461
00:29:00,149 --> 00:29:02,082
Ты не можешь теперь дать задний ход,

462
00:29:02,117 --> 00:29:04,752
с самого начала это была твоя идея.

463
00:29:04,787 --> 00:29:07,154
Мы из кожи вон лезли, 
чтобы всё получилось.

464
00:29:07,189 --> 00:29:10,023
Я лишь хочу быть уверена, 
что мы всё продумали.

465
00:29:11,759 --> 00:29:14,061
Так и есть. Так и есть.

466
00:29:14,868 --> 00:29:16,980
Мы порвём этого 
премьер-министра прямо здесь,

467
00:29:17,015 --> 00:29:19,339
прямо сейчас, на этом выступлении

468
00:29:19,503 --> 00:29:22,870
и в его стране разразится 
гражданская война.

469
00:29:22,905 --> 00:29:25,005
Кратчайший путь для ввода 
армии Соединённых Штатов.

470
00:29:25,040 --> 00:29:26,425
Разве ты не этого хотела?

471
00:29:26,540 --> 00:29:30,089
Если этот человек умрёт,
тысячи, если не миллионы погибнут.

472
00:29:30,881 --> 00:29:32,197
Ты же сама сказала:

473
00:29:32,232 --> 00:29:34,294
мы должны закончить эту
войну при первой возможности.

474
00:29:35,819 --> 00:29:37,972
Небольшая цена за жизнь твоего сына.

475
00:29:39,487 --> 00:29:41,844
Ты ведь не позволишь, чтобы
смерть Джимми была напрасной?

476
00:29:41,857 --> 00:29:43,056
Не слушайте его.

477
00:29:43,091 --> 00:29:44,593
Не слушайте.

478
00:29:44,594 --> 00:29:46,637
Всё готово, вы готовы.

479
00:29:47,511 --> 00:29:49,683
Как только вы возьмёте стакан,

480
00:29:50,147 --> 00:29:51,622
он выстрелит.

481
00:29:55,423 --> 00:29:57,805
Вот ты где. 
Я повсюду тебя искала.

482
00:29:57,840 --> 00:30:00,309
Я ходила во сне, и, кажется, 
выяснила, как работает наш дар.

483
00:30:00,344 --> 00:30:02,737
Всё дело в срочности. 
А то, что я видела – срочнее некуда.

484
00:30:02,750 --> 00:30:03,741
Что такое?

485
00:30:03,742 --> 00:30:05,913
Сенатор Ричардс организовывает
покушение на премьер-министра

486
00:30:05,948 --> 00:30:08,116
чтобы отомстить за смерть 
своего сына и начать войну.

487
00:30:08,135 --> 00:30:10,769
Вот оно... должно быть это тот грех,
который превратит её во Всадника, так?

488
00:30:10,780 --> 00:30:12,745
Значит, все трупы, что видел Джош были...

489
00:30:12,755 --> 00:30:14,855
Жертвы войны, которую она собирается начать.

490
00:30:14,890 --> 00:30:17,509
Мы должны помешать сенатору поднять стакан.

491
00:30:17,544 --> 00:30:19,077
Это сигнал для стрелка.

492
00:30:23,899 --> 00:30:25,258
Саммит начинается.

493
00:30:26,192 --> 00:30:27,684
Но кто же убийца?

494
00:30:28,137 --> 00:30:32,139
Он – символ надежды
не только для своей страны,

495
00:30:32,174 --> 00:30:34,608
но и для всего мира.

496
00:30:34,891 --> 00:30:36,844
Он – голос мира

497
00:30:36,879 --> 00:30:38,846
и урегулирования,

498
00:30:38,881 --> 00:30:41,248
голос, к которому надо
 прислушиваться сейчас

499
00:30:41,283 --> 00:30:42,883
как никогда.

500
00:30:43,294 --> 00:30:45,886
Потому что в эти тревожные времена

501
00:30:45,921 --> 00:30:50,123
таких людей, как Абдул Назари, трудно найти.

502
00:30:50,158 --> 00:30:53,827
Люди волевые и с сильным характером,

503
00:30:53,862 --> 00:30:57,064
чтобы противостоять тем, 
кто развяжет войну.

504
00:30:58,921 --> 00:31:00,616
– Снова привет.
– Пройдёмте.

505
00:31:01,163 --> 00:31:02,467
Почему? Что-то не так?

506
00:31:02,468 --> 00:31:05,727
Да. Дотти Фром только что 
зарегистрировалась и её бейджика нет.

507
00:31:06,575 --> 00:31:08,809
Сокол 1, у нас проблема.

508
00:31:08,844 --> 00:31:10,477
Сокол.

509
00:31:10,512 --> 00:31:11,845
Вот оно.

510
00:31:14,401 --> 00:31:15,983
Эй, Рауль.

511
00:31:16,378 --> 00:31:18,652
Ты меня слышишь?

512
00:31:19,997 --> 00:31:21,642
Сокол... из видения.

513
00:31:21,797 --> 00:31:23,192
Это кто-то из охранников.

514
00:31:23,228 --> 00:31:24,503
Он может быть стрелком.

515
00:31:24,538 --> 00:31:26,236
Сокол.

516
00:31:27,961 --> 00:31:31,231
И усилить связь между нашими странами.

517
00:31:32,045 --> 00:31:33,233
Да.

518
00:31:36,018 --> 00:31:37,204
Будем надеяться,

519
00:31:37,302 --> 00:31:39,219
что эта связь

520
00:31:39,254 --> 00:31:41,111
продлится ещё долгое время.

521
00:32:20,147 --> 00:32:21,678
Что только что произошло?

522
00:32:22,651 --> 00:32:24,288
Сломалась первая печать.

523
00:32:33,495 --> 00:32:36,665
Но это бессмыслица какая-то.
Мы же остановили покушение,

524
00:32:36,700 --> 00:32:39,634
почему тогда это не помешало сенатору
стать первым Всадником?

525
00:32:39,669 --> 00:32:42,010
Потому что она приняла решение
поднять стакан воды

526
00:32:42,062 --> 00:32:45,040
и дала сигнал стрелку... 
в этом её грех.

527
00:32:45,075 --> 00:32:48,376
Ладно. Теперь мы знаем – 
она первый Всадник.

528
00:32:48,623 --> 00:32:50,418
– Возьмём её.
– Мы не можем.

529
00:32:50,547 --> 00:32:52,852
Как только Всадник сломает печать,
обратного пути нет.

530
00:32:53,001 --> 00:32:54,311
Правда? Это всё?

531
00:32:54,346 --> 00:32:57,034
Нам лишь остаётся найти 
следующего Всадника и остановить его.

532
00:32:57,153 --> 00:32:59,338
– Я должен был вернуться раньше.
– Нет, это моя вина.

533
00:32:59,598 --> 00:33:01,294
Я должен был яснее понять видение.

534
00:33:01,466 --> 00:33:03,982
Сегодня ты использовал свой дар во благо.

535
00:33:05,160 --> 00:33:08,899
Знаю, это может, и не чувствуется, 
но ребята, сегодня мы отлично постарались.

536
00:33:09,000 --> 00:33:10,668
Спасли человеческую жизнь.

537
00:33:10,669 --> 00:33:13,769
Не одну жизнь, а тысячи жизней 
его соотечественников.

538
00:33:14,271 --> 00:33:16,417
Сегодня мы сработали как команда.

539
00:33:16,907 --> 00:33:18,240
Она права.

540
00:33:19,174 --> 00:33:21,076
У нас получится.

541
00:33:34,414 --> 00:33:37,355
Алан, тебе повезло, что я люблю тебя, 
но ты действуешь мне на нервы.

542
00:33:37,513 --> 00:33:39,922
Сегодня в Остине было 
совершено покушение.

543
00:33:40,018 --> 00:33:41,369
Ты была там.

544
00:33:41,735 --> 00:33:43,365
Это не игра, Ви.

545
00:33:44,194 --> 00:33:46,113
Ты могла умереть. Снова.

546
00:33:46,776 --> 00:33:49,379
Хватит секретов. 
Я заслуживаю большего.

547
00:34:04,187 --> 00:34:07,222
Помнишь, ты спрашивал меня, 
кто такой Майкл?

548
00:34:08,990 --> 00:34:11,359
Мой сын.

549
00:34:14,056 --> 00:34:15,756
Его забрали у меня

550
00:34:16,199 --> 00:34:18,700
7 лет назад.

551
00:34:18,735 --> 00:34:20,669
Похитили.

552
00:34:22,788 --> 00:34:25,825
Но я уверена, что эти люди
помогут мне найти его.

553
00:34:27,743 --> 00:34:29,227
Ты тоже нужен мне.

554
00:34:29,749 --> 00:34:33,711
Ты должен помочь мне найти 
пропавший метеорит, потому что...

555
00:34:34,182 --> 00:34:36,684
Это как-то связано.

556
00:34:41,625 --> 00:34:43,803
Номерной знак зарегистрирован
на правительство США.

557
00:34:44,361 --> 00:34:47,165
Этот грузовик может быть где угодно.

558
00:34:47,397 --> 00:34:50,332
Мой кузен пытается сузить поиски.

559
00:34:51,233 --> 00:34:52,767
Спасибо.

560
00:34:56,671 --> 00:34:58,764
Я не хочу, чтобы тебя ранили.

561
00:35:00,110 --> 00:35:01,543
В смысле...

562
00:35:01,578 --> 00:35:04,586
потому что, веришь или нет, 
но под этим грубым, но красивым лицом

563
00:35:04,738 --> 00:35:07,999
скрывается обычный парень, 
которому ты небезразлична.

564
00:35:09,786 --> 00:35:12,702
Да уж, грубым я бы тебя точно назвала.

565
00:35:12,900 --> 00:35:14,399
При определённом освещении.

566
00:35:14,925 --> 00:35:16,710
Или совсем в темноте.

567
00:35:18,244 --> 00:35:20,378
Идём, угощу тебя пивом.

568
00:35:20,730 --> 00:35:23,198
Вот это я понимаю, друг.

569
00:35:47,411 --> 00:35:48,529
Алло?

570
00:35:48,530 --> 00:35:50,211
Мистер Купер.

571
00:35:52,027 --> 00:35:52,978
Папа.

572
00:35:53,013 --> 00:35:54,345
Питер, это ты?

573
00:35:54,519 --> 00:35:55,779
Как ты, сынок?

574
00:35:55,780 --> 00:35:57,086
В порядке.

575
00:35:59,134 --> 00:36:01,025
Хотел позвонить и...

576
00:36:03,505 --> 00:36:05,674
Сказать спасибо.

577
00:36:06,541 --> 00:36:08,420
Как-то ты сказал, что я выйду на свет.

578
00:36:09,640 --> 00:36:10,925
Ты был прав.

579
00:36:15,517 --> 00:36:17,790
– Где это? 
– Здесь.

580
00:36:32,786 --> 00:36:34,237
Это ты.

581
00:36:35,778 --> 00:36:37,163
Тебе тогда исполнилось два.

582
00:36:57,692 --> 00:36:59,994
Надя, прости меня за всё.

583
00:37:00,329 --> 00:37:02,230
Ты потеряла отца...

584
00:37:04,333 --> 00:37:06,187
А я потерял брата.

585
00:37:09,371 --> 00:37:11,277
Но мы есть друг у друга.

586
00:37:24,186 --> 00:37:25,348
Всё чисто?

587
00:37:25,349 --> 00:37:27,312
Со всей командой безопасности разобрались.

588
00:37:27,313 --> 00:37:29,394
Нас никто не подставит.

589
00:37:29,449 --> 00:37:30,608
Хорошо.

590
00:37:30,713 --> 00:37:33,456
Как насчёт хороших новостей? 
С тобой хочет поговорить президент.

591
00:37:33,607 --> 00:37:35,730
Ты же стала героиней.

592
00:37:35,968 --> 00:37:37,200
То, как журналисты всё осветили,

593
00:37:37,274 --> 00:37:40,332
люди считают, что ты спасла
премьер-министра, закрыв его от пули.

594
00:37:40,671 --> 00:37:43,699
Теперь ты в списке претендентов
на пост министра обороны.

595
00:37:44,608 --> 00:37:46,308
Твоя сила вышла на новый уровень.

596
00:37:46,476 --> 00:37:48,749
Теперь я поставлю весь мир на колени.

597
00:37:48,750 --> 00:37:51,769
Полагаю, теперь тебе нужен тот,
кто займёт твоё место в Сенате?

598
00:37:52,115 --> 00:37:56,403
Не волнуйся, я постараюсь, 
чтобы им стал ты.

599
00:38:02,954 --> 00:38:04,292
А пока...

600
00:38:04,327 --> 00:38:07,021
нужно ещё кое с чем разобраться.

601
00:38:13,401 --> 00:38:15,504
Разберёшься с этим?

602
00:38:19,259 --> 00:38:21,009
Непременно.

603
00:38:21,744 --> 00:38:23,212
Хорошо.

604
00:38:57,813 --> 00:39:01,214
Премьер-министр Афганистана
Абдул Назари вернулся домой

605
00:39:01,249 --> 00:39:03,250
и сегодня утром участвовал 
в торжественном приёме.

606
00:39:03,399 --> 00:39:06,109
Верующие считают неудавшееся покушение

607
00:39:06,182 --> 00:39:08,544
актом божественного вмешательства.

608
00:39:08,670 --> 00:39:11,393
В результате воюющие 
группировки внутри страны

609
00:39:11,428 --> 00:39:13,705
наконец-то решили обсудить перемирие.

610
00:39:13,730 --> 00:39:16,076
Это проложит путь
к большей стабильности,

611
00:39:16,111 --> 00:39:17,986
не только в беспокойных регионах,

612
00:39:18,068 --> 00:39:19,903
но и по всему миру.

613
00:39:20,062 --> 00:39:21,904
Далее местные новости.

614
00:39:22,439 --> 00:39:24,459
Спасибо, Джен. 9-летний...

615
00:39:28,735 --> 00:39:31,689
Перевод группы Coffee Translate
Перевели rose_madder и Grenada 
Редактор GooFFi

616
00:39:31,699 --> 00:39:34,189
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/57970/265080

617
00:39:34,199 --> 00:39:35,189
Переводчики: Grenada, rose_madder

