﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,452
Any big emotional change,
even good, can

2
00:00:02,453 --> 00:00:04,720
<i>trigger a relapse.</i>
<i>I don't understand-- he just</i>

3
00:00:04,755 --> 00:00:06,487
read your text.
He might have too

4
00:00:06,488 --> 00:00:09,690
<i>good of a hand.</i>
He's an addict.

5
00:00:09,724 --> 00:00:11,058
And you checked in
with your sponsor?

6
00:00:11,092 --> 00:00:13,360
Why do I feel like
I'm being interrogated?

7
00:00:13,394 --> 00:00:15,729
Listen, I need to put
$200 on the Cardinals.

8
00:00:15,763 --> 00:00:16,897
Arastoo, what's going on?

9
00:00:16,931 --> 00:00:18,365
It's my brother,
Hamid, in Iran.

10
00:00:18,399 --> 00:00:20,300
He's sick. I have
to go back,

11
00:00:20,335 --> 00:00:22,002
make sure he's getting
the best care.

12
00:00:22,036 --> 00:00:24,238
You can't go back. You were exiled.
It's not

13
00:00:24,272 --> 00:00:25,906
your decision, Cam.

14
00:00:25,940 --> 00:00:27,708
Arastoo's thinking
of going back to Iran.

15
00:00:27,742 --> 00:00:29,943
Isn't that dangerous for him?
Yeah, very.

16
00:00:29,978 --> 00:00:31,812
I booked a flight, Cam.

17
00:00:31,846 --> 00:00:33,780
It leaves in a few hours.

18
00:01:00,508 --> 00:01:02,743
♪ ♪

19
00:01:20,395 --> 00:01:22,696
(phone rings)

20
00:01:22,730 --> 00:01:24,264
Yeah.

21
00:01:24,299 --> 00:01:26,433
Yeah, I know. I'm looking
at the scores right now.

22
00:01:26,467 --> 00:01:29,102
How much am I down?
15?

23
00:01:29,137 --> 00:01:31,038
You sure about that?

24
00:01:31,072 --> 00:01:33,407
Okay, look, you know that
I'm good for it, all right?

25
00:01:33,441 --> 00:01:35,375
Just give me a break.
Booth, are you talking

26
00:01:35,410 --> 00:01:37,311
to me?
No. Hey, look, I got to go.

27
00:01:37,345 --> 00:01:40,013
I'll call you right back.
(clears throat)

28
00:01:40,048 --> 00:01:41,982
Hi. Who were you talking to?
Oh,

29
00:01:42,016 --> 00:01:43,717
stupid telemarketers.

30
00:01:43,751 --> 00:01:45,452
I can tell by the
look on your face,

31
00:01:45,486 --> 00:01:47,321
the Phillies lost last night.
Yeah,

32
00:01:47,355 --> 00:01:48,956
they had a bad outing.
Oof.

33
00:01:48,990 --> 00:01:50,791
Hey, you know,
speaking

34
00:01:50,825 --> 00:01:52,159
of sports, I have
a question for you.

35
00:01:52,193 --> 00:01:53,827
It's somewhat bones-related.

36
00:01:53,861 --> 00:01:56,096
Please.
I welcome all questions

37
00:01:56,130 --> 00:01:58,365
about the skeletal system.
Right, okay. So in baseball,

38
00:01:58,399 --> 00:02:00,801
there's this surgery.
It's called Tommy John surgery.

39
00:02:00,835 --> 00:02:03,503
You mean ulnar collateral
ligament reconstruction.

40
00:02:03,538 --> 00:02:05,372
Some people say that, uh,
pitchers that come back

41
00:02:05,406 --> 00:02:07,107
after having this surgery
are even better.

42
00:02:07,141 --> 00:02:09,042
We're talking wicked fastball.

43
00:02:09,077 --> 00:02:10,677
Wicked being good or wicked bad?

44
00:02:10,712 --> 00:02:11,912
Wicked in baseball
is always good, Bones.

45
00:02:11,946 --> 00:02:14,147
Wicked.

46
00:02:14,182 --> 00:02:15,515
So... let's say this guy
who's had this surgery,

47
00:02:15,550 --> 00:02:16,650
he's, uh, he's playing today.

48
00:02:16,684 --> 00:02:18,085
According to
studies I've read,

49
00:02:18,119 --> 00:02:20,587
successful recovery
is directly proportional

50
00:02:20,622 --> 00:02:22,789
to time spent
in physical therapy.

51
00:02:22,824 --> 00:02:25,192
Generally, a year
is recommended.

52
00:02:25,226 --> 00:02:26,727
So let's say he's only,

53
00:02:26,761 --> 00:02:28,228
I don't know, completed
eight months of therapy.

54
00:02:28,263 --> 00:02:30,597
Statistically, it's unlikely

55
00:02:30,632 --> 00:02:32,065
he will have a wicked outing.

56
00:02:32,100 --> 00:02:33,967
Wicked! Ha-ha!

57
00:02:34,002 --> 00:02:36,003
I'm telling you, it's so great
living with a genius.

58
00:02:36,037 --> 00:02:38,071
You are very fortunate
to have me.

59
00:02:38,106 --> 00:02:39,773
I'll get Christine ready for preschool.
All right.

60
00:02:39,807 --> 00:02:41,275
(clears throat)

61
00:02:45,647 --> 00:02:46,880
Christine...

62
00:02:46,914 --> 00:02:48,615
Yeah, it's me.

63
00:02:48,650 --> 00:02:49,916
Listen, I gotta make a bet.

64
00:02:49,951 --> 00:02:51,618
(phone ringing)

65
00:02:51,653 --> 00:02:52,919
Arastoo!

66
00:02:52,954 --> 00:02:54,154
I was hoping I'd hear from you.

67
00:02:54,188 --> 00:02:55,956
What's all that noise?

68
00:02:55,990 --> 00:02:57,557
Well, I'm just picking up
some ice cream for my brother.

69
00:02:57,592 --> 00:02:59,059
I'm at this place,
Jasmine and Rose,

70
00:02:59,093 --> 00:03:00,394
and I'm telling you,
they have the best

71
00:03:00,428 --> 00:03:01,728
orange blossom ice cream
you've ever had.

72
00:03:01,763 --> 00:03:03,397
Well, Hamid must be

73
00:03:03,431 --> 00:03:04,798
feeling pretty well
if you're getting him ice cream.

74
00:03:04,832 --> 00:03:06,033
The lab results just came back.

75
00:03:06,067 --> 00:03:08,035
Not one glioblastoma.

76
00:03:08,069 --> 00:03:10,203
So he's in full remission?
That's amazing.

77
00:03:10,238 --> 00:03:13,040
It also means,
one week from today,

78
00:03:13,074 --> 00:03:15,842
I will be coming home.

79
00:03:15,877 --> 00:03:17,644
I am so happy.

80
00:03:17,679 --> 00:03:19,246
For your brother, for you...

81
00:03:19,280 --> 00:03:21,081
and for me,
because I've missed you so much.

82
00:03:21,115 --> 00:03:22,883
Arastoo?
Are you still there?

83
00:03:22,917 --> 00:03:24,718
Sorry, Cam, I got to go.
SAROYAN: Wait, why?

84
00:03:24,752 --> 00:03:27,020
VAZIRI:There's this guy...
I don't want to scare you,

85
00:03:27,055 --> 00:03:28,255
but I think he's following me.

86
00:03:28,256 --> 00:03:29,416
Have they dug up your record?

87
00:03:29,424 --> 00:03:30,590
I have no record.
Officially.

88
00:03:30,625 --> 00:03:32,893
Hold on, I think I can lose him.

89
00:03:43,171 --> 00:03:44,471
SAROYAN:
Arastoo, are you there?

90
00:03:44,505 --> 00:03:45,739
Yeah, I'm okay.

91
00:03:45,773 --> 00:03:47,140
I don't know who that was,
but...

92
00:03:47,175 --> 00:03:49,109
(grunting)

93
00:03:51,379 --> 00:03:52,646
SAROYAN:
Arastoo?

94
00:03:52,680 --> 00:03:54,948
Arastoo!

95
00:03:56,317 --> 00:03:58,652
You.
Get Dr. Hodgins and Angela.

96
00:03:58,686 --> 00:04:00,153
And call Agent Booth at the FBI.

97
00:04:00,188 --> 00:04:01,555
Tell him I need him now!

98
00:04:01,589 --> 00:04:04,157
(voices speaking Farsi)

99
00:04:05,893 --> 00:04:07,894
I just spoke to Dr. Brennan.
She's on her way.

100
00:04:07,929 --> 00:04:09,196
Have you been able
to talk to him yet?

101
00:04:09,230 --> 00:04:10,630
Uh, no, not directly.

102
00:04:10,665 --> 00:04:12,032
But whoever took Arastoo
doesn't know

103
00:04:12,066 --> 00:04:13,346
that the line
is still connected,

104
00:04:13,368 --> 00:04:15,068
so we can hear
what's happening.

105
00:04:15,103 --> 00:04:16,803
Sort of.
Are you recording this?

106
00:04:16,838 --> 00:04:18,538
I started as soon as
he was taken.

107
00:04:18,573 --> 00:04:20,540
(voices speaking Farsi)

108
00:04:20,575 --> 00:04:21,708
Whoa, whoa.

109
00:04:21,743 --> 00:04:23,183
That-that was Arastoo.
HODGINS: Yeah.

110
00:04:23,211 --> 00:04:24,611
He said something about a vase?

111
00:04:24,645 --> 00:04:26,546
No, I think he said
"Valiasr Street."

112
00:04:26,581 --> 00:04:28,014
It's a thoroughfare in Tehran.
AUBREY: Do you have him?

113
00:04:28,049 --> 00:04:29,783
Is the call still live?
Shh, shh, shh.

114
00:04:29,817 --> 00:04:31,518
What are you doing here?
Where's Booth?

115
00:04:31,552 --> 00:04:33,253
He's on with the NSA, the CIA,
whole alphabet soup--

116
00:04:33,287 --> 00:04:35,088
anybody that's got
eyes and ears in Iran.

117
00:04:35,123 --> 00:04:36,923
He'll be here as soon as he can.
Did you try

118
00:04:36,958 --> 00:04:39,025
tracking him through
the GPS in his cell?

119
00:04:39,060 --> 00:04:40,260
He's using a cell
he bought in Iran.

120
00:04:40,294 --> 00:04:42,229
Angie, can you...
I'm good,

121
00:04:42,263 --> 00:04:43,630
but hacking into

122
00:04:43,664 --> 00:04:45,599
Iran's telecommunications
network?

123
00:04:45,633 --> 00:04:48,502
(voices speaking Farsi)
Oh, God, what's happening?

124
00:04:48,536 --> 00:04:51,238
(shouting in Farsi)

125
00:04:53,808 --> 00:04:55,208
(call cuts off)

126
00:05:17,899 --> 00:05:19,966
Mr. Vaziri,

127
00:05:20,001 --> 00:05:22,035
I am Majid Namazi.

128
00:05:22,069 --> 00:05:23,470
You're in Parliament.

129
00:05:23,504 --> 00:05:25,105
I've seen your picture
in the paper.

130
00:05:25,139 --> 00:05:26,840
Then you know
I am a man of influence.

131
00:05:26,874 --> 00:05:28,575
A member of the Majlis.

132
00:05:28,609 --> 00:05:30,477
What is this place?

133
00:05:30,511 --> 00:05:32,512
And who
is this?

134
00:05:32,547 --> 00:05:34,448
This is a surgical center
that is vacant.

135
00:05:34,482 --> 00:05:36,082
So we won't be discovered.

136
00:05:36,117 --> 00:05:37,384
NAMAZI:
Yes.

137
00:05:37,418 --> 00:05:38,752
As for the remains,

138
00:05:38,786 --> 00:05:41,087
that's why you are here.

139
00:05:41,122 --> 00:05:43,056
I want to leave.

140
00:05:43,090 --> 00:05:44,357
I am an American citizen.

141
00:05:44,392 --> 00:05:46,059
I demand to be let go.
In this country,

142
00:05:46,093 --> 00:05:47,961
you are still
an Iranian citizen.

143
00:05:47,995 --> 00:05:50,430
And I have an edict

144
00:05:50,465 --> 00:05:52,766
issued in 1997

145
00:05:52,800 --> 00:05:54,367
charging you with crimes

146
00:05:54,402 --> 00:05:55,635
against
national security.

147
00:05:55,670 --> 00:05:57,437
I was 18 years old.

148
00:05:57,472 --> 00:05:59,339
I wrote a-a poem about democracy

149
00:05:59,373 --> 00:06:00,774
that was printed in some
underground magazine...

150
00:06:00,808 --> 00:06:01,975
An act which
was considered

151
00:06:02,009 --> 00:06:03,543
undermining
to the Islamic Republic.

152
00:06:03,578 --> 00:06:04,778
But that edict

153
00:06:04,812 --> 00:06:06,313
was never even issued.
Otherwise,

154
00:06:06,347 --> 00:06:07,781
I never would have been allowed
to return to Iran.

155
00:06:07,815 --> 00:06:09,115
An oversight.

156
00:06:09,150 --> 00:06:10,550
One that I can correct,

157
00:06:10,585 --> 00:06:13,520
which would land you
in prison for many years.

158
00:06:14,956 --> 00:06:16,156
Unless...

159
00:06:16,190 --> 00:06:18,525
an arrangement can be made.

160
00:06:18,559 --> 00:06:19,926
What kind of arrangement?

161
00:06:19,961 --> 00:06:21,528
I am told,
since fleeing to America,

162
00:06:21,562 --> 00:06:24,931
you have become an expert
in forensic anthropology.

163
00:06:24,966 --> 00:06:26,900
Please...

164
00:06:26,934 --> 00:06:28,568
a demonstration.

165
00:06:28,603 --> 00:06:30,770
Make me believe
that you are

166
00:06:30,805 --> 00:06:33,306
as invaluable as I am told.

167
00:06:39,514 --> 00:06:41,848
The victim is male.

168
00:06:41,883 --> 00:06:44,618
Moderate to complete closure
of the endocranial sutures

169
00:06:44,652 --> 00:06:46,520
suggests an age
of 25 to 30.

170
00:06:46,554 --> 00:06:47,754
Furrows and punctures

171
00:06:47,788 --> 00:06:49,189
to the left temporal
and zygomatic bone

172
00:06:49,223 --> 00:06:50,423
indicates the body was scavenged

173
00:06:50,458 --> 00:06:51,925
by a mid-sized carnivore.

174
00:06:51,959 --> 00:06:53,927
The victim's dentition
is slightly worn,

175
00:06:53,961 --> 00:06:57,597
evidence he likely grew up
in an urban environment.

176
00:07:01,402 --> 00:07:04,571
Also, he suffers
from micrognathia,

177
00:07:04,605 --> 00:07:07,173
a distinct genetic condition

178
00:07:07,208 --> 00:07:08,975
which you also exhibit...

179
00:07:10,945 --> 00:07:14,514
...leading me to conclude
the victim is your son.

180
00:07:17,785 --> 00:07:20,787
His name is Darius.

181
00:07:20,821 --> 00:07:23,123
He was my only son.

182
00:07:23,157 --> 00:07:25,659
A good son.

183
00:07:25,693 --> 00:07:28,061
Yet he ends up like this.

184
00:07:28,095 --> 00:07:29,362
Didn't the authorities
investigate?

185
00:07:29,397 --> 00:07:31,031
How did you steal his remains?

186
00:07:31,065 --> 00:07:32,432
The only question
that concerns you

187
00:07:32,466 --> 00:07:35,669
is what happened to my son.

188
00:07:35,703 --> 00:07:37,604
If I don't get satisfaction,

189
00:07:37,638 --> 00:07:42,108
I promise you will be tried
for your crimes.

190
00:07:44,972 --> 00:07:48,972
<font color=#00FF00>♪ Bones 10x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>The Murder in the Middle East</font>
Original Air Date on May 14, 2015

191
00:07:48,996 --> 00:07:52,996
<font color=#FFFF00>♪ Main Title Theme ♪</font> The Crystal Method

192
00:07:53,020 --> 00:07:59,520
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

193
00:07:59,544 --> 00:08:14,943
♪  ♪

194
00:08:17,174 --> 00:08:19,667
Cam listen, I swear
I am doing everything I can,

195
00:08:19,668 --> 00:08:22,122
but the U.S. has
no diplomatic ties in Iran.

196
00:08:22,123 --> 00:08:23,857
So, what, there's
nothing to be done?

197
00:08:23,892 --> 00:08:25,693
Look, I called Danny over at
the CIA, okay? He's got all of

198
00:08:25,727 --> 00:08:26,727
his contacts over there,
he's gonna call me

199
00:08:26,761 --> 00:08:28,362
when he finds something out.

200
00:08:28,396 --> 00:08:30,898
That's not good enough, Seeley.
I'm going over there myself.

201
00:08:30,932 --> 00:08:33,233
You can't fly to Iran by yourself.
Booth is right.

202
00:08:33,268 --> 00:08:35,636
Obtaining a visa
could take at least 15 days.

203
00:08:35,670 --> 00:08:37,705
But he could be dead by then.
You just have to have patience...

204
00:08:37,739 --> 00:08:39,506
Patient? Would you be patient if
it was Dr. Brennan over there?

205
00:08:39,541 --> 00:08:41,041
Danny could probably get us

206
00:08:41,076 --> 00:08:42,509
the paperwork
in a matter of hours.

207
00:08:42,544 --> 00:08:44,011
I'm sorry. "Us"?

208
00:08:44,045 --> 00:08:45,546
Well, I should go with her.
She can't go alone.

209
00:08:45,580 --> 00:08:47,514
I have multiple contacts

210
00:08:47,549 --> 00:08:49,550
from past archaeological digs

211
00:08:49,584 --> 00:08:51,018
and I'm fluent in Farsi.

212
00:08:51,052 --> 00:08:53,153
And you're pregnant.
You cannot fly to Iran.

213
00:08:53,188 --> 00:08:55,723
He's right. I-I will be fine.
No.

214
00:08:55,757 --> 00:08:57,524
'Cause I'm going with you.

215
00:08:57,559 --> 00:08:58,859
No. I will be fine.

216
00:08:58,893 --> 00:09:00,494
No. End of discussion, okay?

217
00:09:00,528 --> 00:09:02,429
I'm gonna go with you.
I'll take care of this.

218
00:09:05,567 --> 00:09:07,301
Danny, it's Booth.

219
00:09:07,335 --> 00:09:09,703
Listen, uh, you know all those
favors that, uh, you owe me?

220
00:09:09,738 --> 00:09:11,739
I gotta cash them in.

221
00:09:11,773 --> 00:09:13,974
AUBREY: <i>Hey, I just heard from Booth.</i>
<i>He and Cam are in the air.</i>

222
00:09:14,008 --> 00:09:15,743
HODGINS:
<i>So, all right,</i>

223
00:09:15,777 --> 00:09:18,045
Cam told us that Arastoo was
taken from this ice cream shop,

224
00:09:18,079 --> 00:09:19,847
Jasmine and Rose.
AUBREY: I just want to say,

225
00:09:19,881 --> 00:09:21,849
the Persians make
a great pistachio.

226
00:09:21,883 --> 00:09:23,083
It's creamy.

227
00:09:23,118 --> 00:09:24,485
Not relevant.

228
00:09:24,519 --> 00:09:26,720
Okay, uh, from the time
Arastoo was taken

229
00:09:26,755 --> 00:09:29,089
until we lost contact,

230
00:09:29,124 --> 00:09:30,624
it was just under
eight minutes.

231
00:09:30,658 --> 00:09:31,892
Yeah, so he couldn't
have been taken too far.

232
00:09:31,926 --> 00:09:33,360
Arastoo knew the phone
call was active.

233
00:09:33,395 --> 00:09:35,929
So instead of asking
where they were going,

234
00:09:35,964 --> 00:09:38,465
he mentioned
specific landmarks.

235
00:09:38,500 --> 00:09:41,835
Yeah, like the, uh,
the Navab Safavi Highway here,

236
00:09:41,870 --> 00:09:43,437
uh, Valiasr Street...

237
00:09:43,471 --> 00:09:46,306
I pulled garbled sounds
from the background,

238
00:09:46,341 --> 00:09:49,910
like, uh, passing trains
at Rah Ahan Square

239
00:09:49,944 --> 00:09:51,445
or the protestors
at Azadi Tower.

240
00:09:51,479 --> 00:09:52,980
That's amazing.
Yeah.

241
00:09:53,014 --> 00:09:54,515
Now, we know
the car stopped here:

242
00:09:54,549 --> 00:09:56,917
Taleghani Street.
MONTENEGRO: So, now listen.

243
00:09:56,951 --> 00:10:00,988
They took three flights
of stairs or 36 steps.

244
00:10:01,022 --> 00:10:02,923
(footsteps)

245
00:10:02,957 --> 00:10:04,691
The question is,
are they going up or down?

246
00:10:04,726 --> 00:10:05,926
Up.

247
00:10:05,960 --> 00:10:07,494
The footsteps
aren't loud,

248
00:10:07,529 --> 00:10:09,229
which means they're using
the balls of their feet

249
00:10:09,264 --> 00:10:11,565
rather than their heels,
which occurs on descending.

250
00:10:11,599 --> 00:10:13,801
Wow. That's
very impressive.

251
00:10:13,835 --> 00:10:15,402
I used to work surveillance.

252
00:10:15,437 --> 00:10:16,737
Domestic
surveillance?

253
00:10:16,771 --> 00:10:17,971
I was just starting
to like you.

254
00:10:18,006 --> 00:10:19,440
Hey, whatever it takes
to keep you safe.

255
00:10:19,474 --> 00:10:22,509
So what's three stories up
at that location?

256
00:10:22,544 --> 00:10:26,146
Uh, it's a center
for plastic surgery.

257
00:10:26,181 --> 00:10:27,381
Or it used to be.

258
00:10:27,415 --> 00:10:28,816
It looks like it's closed now.

259
00:10:43,898 --> 00:10:45,466
I am sweating, Seeley.

260
00:10:45,500 --> 00:10:47,034
And it's not
because of the heat.

261
00:10:47,068 --> 00:10:48,502
You're doing great, okay?

262
00:10:48,536 --> 00:10:49,937
Everything's gonna
be fine, all right?

263
00:10:49,971 --> 00:10:51,572
Danny said, uh, this
guy's gonna meet us

264
00:10:51,606 --> 00:10:53,273
around the square somewhere.
Okay.

265
00:10:54,776 --> 00:10:56,410
As-salaam alaikum, Mr. Booth.

266
00:10:56,444 --> 00:10:57,845
Dr. Saroyan, I assume.

267
00:10:57,879 --> 00:11:00,514
Welcome to the Islamic Republic.
All right, thanks.

268
00:11:00,548 --> 00:11:01,982
Danny tells me you need a guide.
I am Hooshmand.

269
00:11:02,016 --> 00:11:03,608
One name, like Beyoncé.

270
00:11:03,609 --> 00:11:05,225
Great, how much you charge
for showing us the city?

271
00:11:05,249 --> 00:11:06,386
No, no, no, no.

272
00:11:06,387 --> 00:11:08,222
Danny pays me,
which is why he is my friend.

273
00:11:08,256 --> 00:11:11,058
Please, huh? Follow me.

274
00:11:11,092 --> 00:11:13,827
And Arastoo, is he's safe?
Oh, yes. He is very well.

275
00:11:13,862 --> 00:11:17,297
He was taken by a very powerful
man here named Majid Namazi.

276
00:11:17,332 --> 00:11:20,934
A member of the Parliament
here in Iran.

277
00:11:20,969 --> 00:11:23,937
Mr. Namazi, this is
Agent Booth and Dr. Saroyan.

278
00:11:23,972 --> 00:11:27,207
Please make yourself
comfortable.

279
00:11:28,776 --> 00:11:30,511
These are two tickets
back to America.

280
00:11:30,545 --> 00:11:33,347
The flight leaves
this afternoon.

281
00:11:33,381 --> 00:11:35,382
If you are on it, there
will be no unpleasantness.

282
00:11:35,416 --> 00:11:36,884
SAROYAN:
Wait, no!

283
00:11:36,918 --> 00:11:38,318
I need to see Arastoo.

284
00:11:38,353 --> 00:11:41,121
You said you can help us.
HOOSHMAND: I am.

285
00:11:41,155 --> 00:11:42,823
Sometimes there is a limit
to what can be accomplished.

286
00:11:42,857 --> 00:11:44,658
I'm keeping you safe.

287
00:11:44,692 --> 00:11:46,460
That is what I
promised Danny.

288
00:11:46,494 --> 00:11:49,329
BOOTH:
Whoa, whoa, wait, wait.

289
00:11:49,364 --> 00:11:50,731
What if we can help you?

290
00:11:50,765 --> 00:11:52,132
"Help"?
Yeah, help.

291
00:11:52,166 --> 00:11:54,401
If Arastoo is
actually unharmed,

292
00:11:54,435 --> 00:11:56,637
that means you need him alive.

293
00:11:58,373 --> 00:12:01,742
You have a murder
that needs to be solved.

294
00:12:01,776 --> 00:12:05,012
And if you brought him

295
00:12:05,046 --> 00:12:08,015
to an abandoned surgical center
rather than a real morgue,

296
00:12:08,049 --> 00:12:11,285
that means you're operating
outside the law.

297
00:12:11,319 --> 00:12:13,720
It is unwise to threaten me.
This is not a threat.

298
00:12:13,755 --> 00:12:15,822
This is an offer.
We're here to help you.

299
00:12:15,857 --> 00:12:17,617
You already have one
forensic anthropologist.

300
00:12:17,625 --> 00:12:20,761
I can offer you a great
coroner in Dr. Saroyan.

301
00:12:20,795 --> 00:12:22,829
Yeah, and an entire Jeffersonian
forensic team.

302
00:12:22,864 --> 00:12:24,765
And the FBI
in exchange for Arastoo

303
00:12:24,799 --> 00:12:27,601
after we solve your murder.

304
00:12:55,897 --> 00:12:57,297
Arastoo!

305
00:12:57,332 --> 00:12:58,865
Cam! Booth!
What are you doing here?

306
00:12:58,900 --> 00:13:00,367
Arastoo, I never thought
I'd see you again.

307
00:13:00,401 --> 00:13:01,435
Hey! Hey! Hey!

308
00:13:01,469 --> 00:13:03,136
Stop! Stop! Stop!
Hey, hey!

309
00:13:03,171 --> 00:13:04,905
Hands off her!
Hey, get your hands off of her!

310
00:13:04,939 --> 00:13:07,107
NAMAZI:
They are not married.

311
00:13:07,141 --> 00:13:10,043
If they kissed like that in the
public, they would be arrested.

312
00:13:11,312 --> 00:13:12,913
You're in my country now.

313
00:13:12,947 --> 00:13:15,115
You understand?

314
00:13:16,985 --> 00:13:19,920
Now, do what you promised.

315
00:13:19,954 --> 00:13:22,122
What's he talking about?
Booth made a deal.

316
00:13:22,156 --> 00:13:24,224
We help and you get to go free.

317
00:13:26,694 --> 00:13:28,595
The victim's name
is Darius Namazi.

318
00:13:28,630 --> 00:13:31,098
He was 25 years old.

319
00:13:31,132 --> 00:13:34,568
Looks like you already
started the autopsy.

320
00:13:34,602 --> 00:13:36,069
Excellent work.

321
00:13:36,104 --> 00:13:38,238
Should be. I learned
from watching you.

322
00:13:38,272 --> 00:13:40,273
BOOTH: All right, look, what's
the official cause of death?

323
00:13:40,308 --> 00:13:42,576
Officially the victim
died from a broken neck

324
00:13:42,610 --> 00:13:45,412
after accidentally falling
down the stairs at his house.

325
00:13:45,446 --> 00:13:47,514
Government tox screen indicated
he was drunk at time of death.

326
00:13:47,548 --> 00:13:49,483
NAMAZI:
My son did not drink.

327
00:13:49,517 --> 00:13:50,884
This wasn't an accident.

328
00:13:50,918 --> 00:13:52,552
BOOTH: All right,
look, we need you

329
00:13:52,587 --> 00:13:54,554
to hook up the video link
to the Jeffersonian, okay?

330
00:13:54,589 --> 00:13:55,622
Can you do that now?

331
00:13:55,657 --> 00:13:57,758
(speaking Farsi)

332
00:14:00,895 --> 00:14:02,329
MONTENEGRO:
<i>We were able to bypass all</i>

333
00:14:02,363 --> 00:14:04,765
<i>of the government</i>
<i>Internet filters.</i>

334
00:14:04,799 --> 00:14:07,034
Which means we should be
connected...

335
00:14:07,068 --> 00:14:07,571
now.

336
00:14:07,595 --> 00:14:09,632
Hey. Nice work.
Can you see us?

337
00:14:09,704 --> 00:14:11,439
I-I see you, Booth.
Are you okay?

338
00:14:11,440 --> 00:14:13,774
BOOTH: Yeah, everyone's fine here.
SAROYAN: Hey, everyone, I know

339
00:14:13,809 --> 00:14:16,077
we're 6,000 miles away,
but I want us to run this

340
00:14:16,111 --> 00:14:18,279
like any other crime scene.

341
00:14:18,313 --> 00:14:19,981
I'm sending you all the X rays
and photos I have of the victim.

342
00:14:20,015 --> 00:14:20,949
When and where were
the remains found?

343
00:14:20,973 --> 00:14:22,016
Monday morning.

344
00:14:22,017 --> 00:14:25,052
The housekeeper found him at the
base of the stairs at his place.

345
00:14:25,087 --> 00:14:28,289
Hey, gang, in terms of insect
activity, we should be looking

346
00:14:28,323 --> 00:14:30,491
at the same beetles
and blowflies that we have here.

347
00:14:30,525 --> 00:14:32,126
Don't worry, we'll get
the bugs overnighted to you.

348
00:14:32,160 --> 00:14:34,528
SAROYAN: Based solely
on lividity, I'd say that

349
00:14:34,563 --> 00:14:37,398
the body was there four or five
days before being discovered.

350
00:14:37,432 --> 00:14:41,202
Hold on, if the body was
found inside the house,

351
00:14:41,236 --> 00:14:43,537
why does it look like a werewolf
was snacking on the remains?

352
00:14:43,572 --> 00:14:45,239
BRENNAN: Scavengers must've
gotten inside.

353
00:14:45,274 --> 00:14:47,241
Some of the gnaw marks
are definitely from rats,

354
00:14:47,276 --> 00:14:49,477
but there was
also a larger scavenger.

355
00:14:49,511 --> 00:14:51,879
Well, because we're in Iran,
the most likely candidate would

356
00:14:51,913 --> 00:14:54,448
be a jackal, so I'll need
you to swab to confirm.

357
00:14:54,483 --> 00:14:56,817
BRENNAN: There are multiple
impact wounds bilaterally

358
00:14:56,852 --> 00:14:58,719
to the radii and ulnas.

359
00:14:58,754 --> 00:15:00,254
VAZIRI:
Also subperiosteal

360
00:15:00,289 --> 00:15:03,357
bone bruising, consistent
with a fall down stairs.

361
00:15:03,392 --> 00:15:04,792
Okay, what
about evidence of booze?

362
00:15:04,826 --> 00:15:07,228
Uh, he was supposedly
drunk, right?

363
00:15:07,262 --> 00:15:08,963
I ran tests on what was left
of the victim's throat.

364
00:15:08,997 --> 00:15:10,931
Definitely alcohol.
Right, and since she hasn't

365
00:15:10,966 --> 00:15:12,800
tested the liver yet,
it's possible that alcohol

366
00:15:12,834 --> 00:15:14,735
was forced down his throat.

367
00:15:14,770 --> 00:15:17,705
That's the only explanation.
That's the victim's father.

368
00:15:17,739 --> 00:15:19,840
VAZIRI: The alcohol
itself is known

369
00:15:19,875 --> 00:15:21,776
as Aragh Sagi;
it's a homemade brew

370
00:15:21,810 --> 00:15:23,678
made out of fermented raisins.

371
00:15:23,712 --> 00:15:25,046
Even though alcohol is illegal,

372
00:15:25,080 --> 00:15:26,547
it's a common drink
among Iranian youth.

373
00:15:26,581 --> 00:15:28,783
Mr. Vaziri,

374
00:15:28,817 --> 00:15:30,885
the concomitant fracturing

375
00:15:30,919 --> 00:15:33,054
to the left temporal!
Blunt force trauma.

376
00:15:33,088 --> 00:15:35,089
Same as the other injuries.

377
00:15:35,123 --> 00:15:36,424
The force profile is wrong.

378
00:15:36,458 --> 00:15:38,125
Take a look
at the incisive edges

379
00:15:38,160 --> 00:15:40,094
along the fracture lines.

380
00:15:40,128 --> 00:15:42,663
So the victim was hit
before going down the stairs?

381
00:15:42,698 --> 00:15:45,466
Which means he was murdered.

382
00:15:47,135 --> 00:15:48,703
So you were right, Mr. Namazi.

383
00:15:48,737 --> 00:15:50,271
This was not an accident.

384
00:15:50,305 --> 00:15:53,174
I'll draw up
a report right away.

385
00:15:53,208 --> 00:15:56,477
Everything you need so your
own team can build a case.

386
00:15:56,511 --> 00:15:59,046
I believe we've done our part.

387
00:15:59,081 --> 00:16:01,315
No.

388
00:16:01,350 --> 00:16:03,150
All of you will
continue your work,

389
00:16:03,185 --> 00:16:05,353
and you will find
who killed my son.

390
00:16:05,387 --> 00:16:08,956
Until then... no one is leaving.

391
00:16:22,973 --> 00:16:25,274
Cam, this is Officer Zamaani.

392
00:16:25,295 --> 00:16:27,029
He's gonna be working
with us on the case.

393
00:16:27,064 --> 00:16:28,564
Darius was my cousin.

394
00:16:28,598 --> 00:16:30,199
This is the only reason
I am assisting

395
00:16:30,233 --> 00:16:31,867
with an illegal investigation.

396
00:16:31,902 --> 00:16:33,569
See here? these are all
the crime scene photos taken

397
00:16:33,603 --> 00:16:34,737
the day the body was found.

398
00:16:34,771 --> 00:16:36,305
SAROYAN:
And there's clearly evidence

399
00:16:36,339 --> 00:16:38,207
of scuff marks and blood spatter
all over the stairs.

400
00:16:38,241 --> 00:16:39,642
Right, there's no forced entry.

401
00:16:39,676 --> 00:16:41,043
I can see why they
ruled this an accident.

402
00:16:41,078 --> 00:16:42,878
Thank you.
We are as thorough

403
00:16:42,913 --> 00:16:45,347
and as professional
as you Americans.

404
00:16:45,382 --> 00:16:47,249
So what can you tell
us about Darius?

405
00:16:47,284 --> 00:16:48,718
Darius was a good man.

406
00:16:48,752 --> 00:16:50,586
He was smart, handsome.

407
00:16:50,620 --> 00:16:51,987
My uncle was very proud of him.

408
00:16:52,022 --> 00:16:53,889
Did you know that
he drank alcohol?

409
00:16:53,924 --> 00:16:56,692
Unfortunately, many young
Iranians today drink.

410
00:16:56,727 --> 00:16:58,527
Because of American movies.

411
00:16:58,562 --> 00:17:00,496
You drink?

412
00:17:00,530 --> 00:17:02,998
I do not disobey the law,
I enforce it.

413
00:17:03,033 --> 00:17:05,501
Did Darius have
a girlfriend?

414
00:17:05,535 --> 00:17:07,903
No. He was too busy.

415
00:17:07,938 --> 00:17:10,272
He spent many hours at his job.

416
00:17:10,307 --> 00:17:12,241
Darius worked at the bank, right?
Yes.

417
00:17:12,275 --> 00:17:14,143
His father placed him
in a very prestigious bank.

418
00:17:14,177 --> 00:17:16,912
Wait a second.
This picture right here.

419
00:17:16,947 --> 00:17:18,681
The doorknob.
Where does that door lead to?

420
00:17:18,715 --> 00:17:20,082
What part of the house?
That was, uh,

421
00:17:20,117 --> 00:17:21,684
Darius' home office.

422
00:17:21,718 --> 00:17:24,120
What did they miss?
No. No, I assure you.

423
00:17:24,154 --> 00:17:25,654
I checked that room myself.
No blood.

424
00:17:25,689 --> 00:17:27,957
That right?
Take a look closer, huh?

425
00:17:27,991 --> 00:17:29,391
Look at all the other
doorknobs here.

426
00:17:29,426 --> 00:17:31,127
They got fingerprints on it.

427
00:17:31,161 --> 00:17:33,529
This one here?
It's been wiped clean.

428
00:17:33,563 --> 00:17:34,964
So the question is
what did the killer want

429
00:17:34,998 --> 00:17:36,866
that was in that room?
That room

430
00:17:36,900 --> 00:17:38,300
was Darius' office, right?
Yes.

431
00:17:38,335 --> 00:17:39,602
Right, I'm gonna have
to go talk

432
00:17:39,636 --> 00:17:40,756
to the people he worked with

433
00:17:40,771 --> 00:17:42,505
at the bank.

434
00:17:42,539 --> 00:17:45,207
NAMAZI: <i>Agent Booth,</i>
<i>this is Omid Turan.</i>

435
00:17:45,242 --> 00:17:48,177
The president of Eram Bank.
Also an old family friend.

436
00:17:48,211 --> 00:17:50,212
Majid, do you understand
the danger you are

437
00:17:50,247 --> 00:17:52,297
putting me in by getting
this American involved?

438
00:17:52,321 --> 00:17:53,115
All right, look,

439
00:17:53,116 --> 00:17:55,556
Mr. Turan, I'm not looking to
get anybody thrown in jail here.

440
00:17:55,585 --> 00:17:57,419
That's why we're here after hours.
People could think there is

441
00:17:57,454 --> 00:17:58,621
a problem at the bank.

442
00:17:58,655 --> 00:18:00,356
This is a very
proud institution.

443
00:18:00,390 --> 00:18:02,725
I understand that,
but still Darius was murdered.

444
00:18:02,759 --> 00:18:05,060
And we need your help.
Please, Omid?

445
00:18:07,964 --> 00:18:09,899
Darius was a good worker.

446
00:18:09,933 --> 00:18:12,301
He would put in 60, 70 hours

447
00:18:12,335 --> 00:18:13,903
between Saturday and Thursday.

448
00:18:13,937 --> 00:18:15,271
Did you see Darius
last Thursday?

449
00:18:15,305 --> 00:18:17,840
On Thursday...

450
00:18:17,874 --> 00:18:21,010
Darius and I talked
before he left for home.

451
00:18:21,044 --> 00:18:23,379
I told him to leave
his concerns at the bank.

452
00:18:23,413 --> 00:18:24,847
But he would worry
about his work.

453
00:18:24,881 --> 00:18:26,916
What was he worried about?

454
00:18:26,950 --> 00:18:28,584
There was a contractor.

455
00:18:28,618 --> 00:18:31,620
Darius had denied him a loan
for a construction project.

456
00:18:31,655 --> 00:18:33,489
Darius said the man
had threatened him.

457
00:18:33,523 --> 00:18:35,224
Omid, why am I only

458
00:18:35,258 --> 00:18:36,959
now hearing this?
I did not think

459
00:18:36,993 --> 00:18:39,628
it was serious, but now...
Okay, look.

460
00:18:39,663 --> 00:18:41,096
I'm gonna need
that contractor's file.

461
00:18:41,131 --> 00:18:42,364
I'm also gonna need Darius', uh,

462
00:18:42,399 --> 00:18:44,433
work computer
and all of his files.

463
00:18:47,737 --> 00:18:50,272
CHRISTINE:
<i>Mommy, what day</i>

464
00:18:50,307 --> 00:18:51,640
will Daddy be home?

465
00:18:51,675 --> 00:18:54,343
Soon, I hope.
You always

466
00:18:54,377 --> 00:18:55,778
tell me to be precise.

467
00:18:55,812 --> 00:18:58,914
"Soon" is not precise.
I know,

468
00:18:58,949 --> 00:19:00,716
sweetheart, but right now

469
00:19:00,750 --> 00:19:02,418
"soon" is the best I can offer.
(doorbell rings)

470
00:19:02,452 --> 00:19:05,354
Daddy?

471
00:19:05,388 --> 00:19:06,622
W-Wait...

472
00:19:06,656 --> 00:19:09,258
No, Christine, wait.

473
00:19:09,292 --> 00:19:11,827
Oh, hello, there.

474
00:19:11,862 --> 00:19:13,796
I thought you were my dad.

475
00:19:13,830 --> 00:19:15,831
Really?
Uh, can I help you?

476
00:19:15,866 --> 00:19:18,133
My name's Jimmy, and what was
your name, little girl?

477
00:19:18,168 --> 00:19:20,836
I don't tell my name
to strangers.

478
00:19:20,871 --> 00:19:23,472
I tell strangers that
my daddy works for the FBI.

479
00:19:23,506 --> 00:19:25,274
Smart kid.

480
00:19:25,308 --> 00:19:27,676
Yes. She takes after her mother.
Finish packing up

481
00:19:27,711 --> 00:19:29,245
your backpack, sweetheart.
We're gonna leave in a minute.

482
00:19:29,279 --> 00:19:32,615
I was hoping to speak
with your husband.

483
00:19:32,649 --> 00:19:34,617
Why?
I'm here to collect on a debt.

484
00:19:34,651 --> 00:19:37,152
$30,000.

485
00:19:37,187 --> 00:19:40,356
I'm sure he'd like to settle
to avoid me coming around again.

486
00:19:40,390 --> 00:19:42,758
If you send an invoice
for whatever it's f...

487
00:19:42,792 --> 00:19:44,960
I thought you said
you were the smart one.

488
00:19:44,995 --> 00:19:48,430
Are you talking
about a gambling debt?

489
00:19:50,700 --> 00:19:54,236
Your husband lost big
on a double or nothing.

490
00:19:54,271 --> 00:19:56,438
It happens.

491
00:19:56,473 --> 00:19:59,675
It was on a baseball game,
wasn't it?

492
00:19:59,709 --> 00:20:00,338
Two days ago.

493
00:20:00,362 --> 00:20:02,044
Since it seems he's
avoiding his obligations,

494
00:20:02,045 --> 00:20:04,647
he should know that his debt

495
00:20:04,681 --> 00:20:07,383
could become your
responsibility.

496
00:20:07,417 --> 00:20:09,351
You need to leave.

497
00:20:09,386 --> 00:20:11,553
Leave this property now
or I'm calling the police.

498
00:20:11,588 --> 00:20:13,355
This is my number.

499
00:20:13,390 --> 00:20:15,257
Why don't you give me a call
as soon as you have the money?

500
00:20:15,292 --> 00:20:16,458
Otherwise, I'm gonna
have to drop by again,

501
00:20:16,493 --> 00:20:18,494
and you don't want
that kind of stress...

502
00:20:18,528 --> 00:20:20,529
being pregnant and all.

503
00:20:22,299 --> 00:20:23,832
MONTENEGRO:
<i>The bone scans</i>

504
00:20:23,867 --> 00:20:25,401
Arastoo sent were perfect.

505
00:20:25,435 --> 00:20:28,637
The replicas I'm printing
are exact duplicates.

506
00:20:28,672 --> 00:20:30,739
Hey, sweetie,
where have you been?

507
00:20:30,774 --> 00:20:32,608
I started printing out the bones

508
00:20:32,642 --> 00:20:33,589
almost an hour ago.

509
00:20:33,613 --> 00:20:35,405
I had to drop off
Christine at my dad's!

510
00:20:35,479 --> 00:20:36,365
What, no day care today?

511
00:20:36,389 --> 00:20:38,614
The reason she's
with my dad is not important.

512
00:20:38,615 --> 00:20:41,583
Really? 'Cause the crazy,
worried expression on your face

513
00:20:41,618 --> 00:20:43,652
is singing a whole
different tune.

514
00:20:43,687 --> 00:20:45,421
We have a case to solve.

515
00:20:45,455 --> 00:20:49,058
Unless you want Arastoo and Cam
to stay over there forever.

516
00:20:49,092 --> 00:20:50,592
And Booth.

517
00:20:50,627 --> 00:20:52,728
Right. And Booth.

518
00:20:52,762 --> 00:20:54,463
Blunt force trauma

519
00:20:54,497 --> 00:20:56,332
to the left temporal,

520
00:20:56,366 --> 00:20:58,534
partially obscured by predation.

521
00:20:58,568 --> 00:21:00,970
I entered the fracture pattern
into the computer.

522
00:21:01,004 --> 00:21:03,806
Whatever hit the victim
was multifaceted

523
00:21:03,840 --> 00:21:06,275
and definitely not
a common object

524
00:21:06,309 --> 00:21:08,911
like a hammer or a tire iron.
Also impact fractures

525
00:21:08,945 --> 00:21:11,447
to the right and left ulna
and radius bones,

526
00:21:11,481 --> 00:21:13,349
ribs and left clavicle.

527
00:21:13,383 --> 00:21:16,819
Arastoo sent me a splinter
from the wound to the clavicle.

528
00:21:16,853 --> 00:21:19,655
It's poplar, most likely
from the staircase in the house.

529
00:21:19,689 --> 00:21:22,658
Which leads us to the last
and most horribly awful set

530
00:21:22,692 --> 00:21:24,994
of injuries that Arastoo
noted in his report.

531
00:21:25,028 --> 00:21:29,031
Half a dozen strikes
extending over the whole body

532
00:21:29,065 --> 00:21:33,035
with some sort of V-shaped
blunt force instrument.

533
00:21:33,069 --> 00:21:35,270
Yeah, Arastoo thought
the victim may have been beaten

534
00:21:35,305 --> 00:21:37,673
by a metal two-by-four, the kind
used in framing a house.

535
00:21:37,707 --> 00:21:39,274
Possible, but
at this point,

536
00:21:39,309 --> 00:21:41,577
to name the weapon would
be pure supposition.

537
00:21:41,611 --> 00:21:43,712
Maybe, but Booth's trying
to track down a suspect

538
00:21:43,747 --> 00:21:45,748
who's a contractor.
And apparently,

539
00:21:45,782 --> 00:21:48,017
the guy has a record
for almost beating a man

540
00:21:48,051 --> 00:21:49,551
to death last year.

541
00:21:53,160 --> 00:21:54,761
(door opens)

542
00:22:01,935 --> 00:22:05,171
I don't know, is it me, or does
he just look guilty and scared?

543
00:22:15,315 --> 00:22:16,315
Stand down.

544
00:22:16,316 --> 00:22:18,116
Don't worry.

545
00:22:23,990 --> 00:22:26,391
He's CIA?

546
00:22:26,426 --> 00:22:27,826
No, no, no, no, no.
No, I'm not CIA.

547
00:22:27,860 --> 00:22:29,094
You tell him I'm not CIA.

548
00:22:29,128 --> 00:22:30,395
I'm here to ask him questions.

549
00:22:30,430 --> 00:22:32,564
I'm doing things
by the law only.

550
00:22:38,905 --> 00:22:40,605
He understands.

551
00:22:40,640 --> 00:22:42,507
And he's ready
to cooperate.

552
00:22:42,542 --> 00:22:44,076
Tell him that we know
that he threatened Darius,

553
00:22:44,110 --> 00:22:45,610
that Darius' neighbors
saw his truck

554
00:22:45,645 --> 00:22:47,846
at the house the
day of the murder.

555
00:22:57,457 --> 00:23:00,392
He says he went
to visit Darius

556
00:23:00,426 --> 00:23:03,195
in order to bribe him
but didn't meet.

557
00:23:04,997 --> 00:23:06,331
I believe him, tell him that.

558
00:23:06,366 --> 00:23:07,632
Tell him I believe him.

559
00:23:07,667 --> 00:23:08,767
Tell him.

560
00:23:37,330 --> 00:23:38,997
Okay, okay.

561
00:23:39,031 --> 00:23:41,433
He says, uh, that
Darius argued

562
00:23:41,467 --> 00:23:43,268
with a blonde-haired
foreign woman

563
00:23:43,302 --> 00:23:45,270
who left his
house very angry.

564
00:23:45,304 --> 00:23:47,272
Blonde, well, she would
definitely stand out.

565
00:23:47,306 --> 00:23:49,174
Someone must have seen that.
All right, well, that's a start.

566
00:23:49,208 --> 00:23:51,143
Do you want me
to ask him anything else?

567
00:23:51,177 --> 00:23:52,978
No, I don't want you
to ask him anything else.

568
00:23:53,012 --> 00:23:54,179
We're done here.

569
00:24:07,393 --> 00:24:09,394
Hey, so Hodgins will
just be a second.

570
00:24:09,429 --> 00:24:11,763
He's just going through
the evidence you overnighted.

571
00:24:11,798 --> 00:24:12,764
How are you guys
holding up?

572
00:24:12,799 --> 00:24:13,799
We're doing okay.

573
00:24:13,800 --> 00:24:15,167
Uh, no, we're not.

574
00:24:15,201 --> 00:24:16,368
It's crazy.

575
00:24:16,402 --> 00:24:17,702
We're being watched
all the time.

576
00:24:17,737 --> 00:24:20,338
So no time for summer
romance then?

577
00:24:20,373 --> 00:24:23,275
Well, premarital sex is
punishable by 100 lashes, so...

578
00:24:23,309 --> 00:24:24,476
Lashes?

579
00:24:24,510 --> 00:24:26,578
The Law of Hodoud
is rarely enforced.

580
00:24:26,612 --> 00:24:28,447
And "rarely" is
good enough for you?

581
00:24:28,481 --> 00:24:30,015
Look, I know you
blame me for coming

582
00:24:30,049 --> 00:24:31,349
to Iran in the
first place.

583
00:24:31,384 --> 00:24:32,951
And I'm sorry
it's come to this.

584
00:24:32,985 --> 00:24:34,719
But if I hadn't come,
my brother would be dead.

585
00:24:34,754 --> 00:24:36,955
No, I know,
I know.

586
00:24:36,989 --> 00:24:38,623
I just want us
to have our life back.

587
00:24:38,658 --> 00:24:39,724
We will.

588
00:24:39,759 --> 00:24:42,561
And I'll risk a lash
to convince you.

589
00:24:42,595 --> 00:24:43,929
(snaps)

590
00:24:43,963 --> 00:24:45,130
Hey, hey, hey, stop.

591
00:24:45,164 --> 00:24:47,232
Sorry.

592
00:24:47,266 --> 00:24:49,568
Okay, we do have a murder.
VAZIRI: Right.

593
00:24:49,602 --> 00:24:51,903
So I was combing over
the victim's clothing,

594
00:24:51,938 --> 00:24:55,040
and I found several
blonde hairs.

595
00:24:55,074 --> 00:24:56,908
Also there's traces
of vaginal fluid

596
00:24:56,943 --> 00:24:58,443
transferred
onto his underwear.

597
00:24:58,478 --> 00:25:00,579
Oh, okay, well, Dad's not
gonna be happy about that.

598
00:25:00,613 --> 00:25:02,681
What about the phone?
VAZIRI: It was repaired.

599
00:25:02,715 --> 00:25:04,916
We'll upload the memory
so you can have access.

600
00:25:04,951 --> 00:25:06,918
Hey, so I know
what fed on the victim.

601
00:25:06,953 --> 00:25:08,453
<i>Canis familiaris.</i>

602
00:25:08,488 --> 00:25:10,555
A dog?
HODGINS: Specifically, a dachshund.

603
00:25:10,590 --> 00:25:12,824
A wiener dog ate
the victim?

604
00:25:12,859 --> 00:25:15,093
HODGINS: Yeah, two of them, actually--
they were bred for hunting,

605
00:25:15,127 --> 00:25:18,363
so for them, the victim was a,
was a victory dinner.

606
00:25:18,397 --> 00:25:20,465
Dogs in Iran are considered
ritually unclean.

607
00:25:20,500 --> 00:25:23,034
They're rare, mostly brought in
by foreigners.

608
00:25:23,069 --> 00:25:24,803
HODGINS:
Yeah, and from what I've read,

609
00:25:24,837 --> 00:25:26,771
dogs need their own passports.

610
00:25:26,806 --> 00:25:28,073
So we might be looking

611
00:25:28,107 --> 00:25:31,142
for a blonde woman
with two wiener dogs.

612
00:25:31,177 --> 00:25:33,111
I'll tell Booth.

613
00:25:34,413 --> 00:25:35,714
(taps on door)

614
00:25:35,748 --> 00:25:38,149
I was told not
to bother you,

615
00:25:38,184 --> 00:25:39,985
but I thought
that you'd want to know.

616
00:25:40,019 --> 00:25:43,355
The CIA and the FBI
are working on a plan "B"

617
00:25:43,389 --> 00:25:45,824
to get Booth, Cam and
Arastoo out of Iran.

618
00:25:45,858 --> 00:25:47,759
So you interrupted
my work on plan "A"

619
00:25:47,793 --> 00:25:50,195
to tell me
there <i>may</i> be a plan "B."

620
00:25:50,229 --> 00:25:52,464
I'm sorry, I just wanted
to do something.

621
00:25:52,498 --> 00:25:56,635
I didn't want to feel quite
as useless as I am right now.

622
00:25:57,603 --> 00:25:59,504
I understand
how you feel.

623
00:25:59,539 --> 00:26:01,873
So far the only thing I've
been able to determine is

624
00:26:01,908 --> 00:26:05,443
the victim wasn't beaten
with a steel two-by-four.

625
00:26:05,478 --> 00:26:06,912
So what was he
hit with?

626
00:26:06,946 --> 00:26:09,047
I don't know.

627
00:26:09,081 --> 00:26:10,982
I feel like the answer's
in front of me,

628
00:26:11,017 --> 00:26:12,484
but, um, for
some reason,

629
00:26:12,518 --> 00:26:13,919
I'm unable to focus.

630
00:26:13,953 --> 00:26:16,788
Because you're worried
about Booth?

631
00:26:16,822 --> 00:26:18,390
Yes.

632
00:26:19,892 --> 00:26:21,493
But not because
he's in Iran.

633
00:26:23,496 --> 00:26:25,463
You want me to elaborate.

634
00:26:25,498 --> 00:26:27,499
Only if you want to.

635
00:26:27,533 --> 00:26:31,536
Typically, when I have
a personal issue,

636
00:26:31,571 --> 00:26:33,505
I turn to Angela
for advice,

637
00:26:33,539 --> 00:26:36,942
but then you were
the one that said

638
00:26:36,976 --> 00:26:39,811
that Booth shouldn't go
undercover to that poker game

639
00:26:39,845 --> 00:26:41,646
because he's
an addict.

640
00:26:41,681 --> 00:26:43,014
(sighs)

641
00:26:43,049 --> 00:26:45,183
You said there would
be consequences.

642
00:26:45,217 --> 00:26:48,320
So Booth is
gambling again?

643
00:26:51,657 --> 00:26:53,124
A man came
by the house.

644
00:26:53,159 --> 00:26:54,459
He gave me this card.

645
00:26:54,493 --> 00:26:57,929
He said Booth
owed him $30,000.

646
00:26:57,964 --> 00:27:01,800
And then he made
thinly veiled threats

647
00:27:01,834 --> 00:27:03,168
to me and Christine.

648
00:27:03,202 --> 00:27:06,204
Did you tell Booth
about any of this?

649
00:27:06,238 --> 00:27:07,906
Not when he's in Iran.

650
00:27:07,940 --> 00:27:09,274
Good.

651
00:27:09,308 --> 00:27:12,577
Till he gets back,
I'll look into this Jimmy guy.

652
00:27:12,612 --> 00:27:14,546
It's not your
problem, Aubrey.

653
00:27:14,580 --> 00:27:15,981
It is if I can help.

654
00:27:16,015 --> 00:27:18,950
Hey, now I don't
feel so useless.

655
00:27:24,924 --> 00:27:27,792
I tracked her down through
the passports for her dogs,

656
00:27:27,827 --> 00:27:29,260
both dachshunds.

657
00:27:29,295 --> 00:27:31,129
Oksana Kozlov, blonde.

658
00:27:31,163 --> 00:27:33,031
She's an executive for
a Russian oil company.

659
00:27:33,065 --> 00:27:34,466
Well, I'm gonna
need those dogs.

660
00:27:34,500 --> 00:27:36,067
There might be evidence
in them or on them.

661
00:27:36,102 --> 00:27:38,570
She shipped them back
to Russia two days ago.

662
00:27:38,604 --> 00:27:40,872
WOMAN: I demand to be told
what I am doing here.

663
00:27:40,906 --> 00:27:43,274
Why are we not
at the police station?

664
00:27:43,309 --> 00:27:45,710
You're here because we know your
little canine comrades snacked

665
00:27:45,745 --> 00:27:48,246
on a murder victim
by the name of Darius Namazi.

666
00:27:48,280 --> 00:27:50,949
We also have a witness who
saw you fight with Darius

667
00:27:50,983 --> 00:27:53,251
the day he died.
Did you try to leave the country?

668
00:27:53,285 --> 00:27:54,753
It is not what
you think.

669
00:27:54,787 --> 00:27:56,021
Darius and I...

670
00:27:56,055 --> 00:27:57,722
We were in love.
Really? Yeah?

671
00:27:57,757 --> 00:27:59,991
Because Darius' family has
no idea who the hell you are.

672
00:28:00,026 --> 00:28:02,026
Because he knew his father
would not approve of him

673
00:28:02,028 --> 00:28:04,562
sleeping with a woman
who was not Iranian.

674
00:28:04,597 --> 00:28:06,531
Are you saying he
disregarded religious law?

675
00:28:06,565 --> 00:28:08,500
I am saying
he was a reformer.

676
00:28:08,534 --> 00:28:10,869
How about the fight you had
the day he was killed?

677
00:28:10,903 --> 00:28:12,303
It was after work.

678
00:28:12,338 --> 00:28:13,905
I found him alone.

679
00:28:13,939 --> 00:28:15,240
He had been drinking.

680
00:28:15,274 --> 00:28:17,942
He was afraid.

681
00:28:17,977 --> 00:28:20,378
When I tried to get him to
tell me what was the matter,

682
00:28:20,413 --> 00:28:22,313
Darius refused.

683
00:28:22,348 --> 00:28:23,748
Said it was
too dangerous.

684
00:28:23,783 --> 00:28:25,583
But I wanted to help.

685
00:28:25,618 --> 00:28:27,185
I demanded he tell me.

686
00:28:27,219 --> 00:28:29,054
He yelled at me.

687
00:28:29,088 --> 00:28:30,689
We fought.

688
00:28:30,723 --> 00:28:32,157
And he told
me to leave.

689
00:28:32,191 --> 00:28:34,959
That's the last
time I saw him.

690
00:28:34,994 --> 00:28:37,028
No. No, you lie!
Stop.

691
00:28:37,063 --> 00:28:38,763
After you left, what happened?

692
00:28:38,798 --> 00:28:41,099
Nothing, I didn't
hear from him,

693
00:28:41,133 --> 00:28:44,502
so I came back to the house
on Monday to apologize.

694
00:28:44,537 --> 00:28:47,539
That's when I found
Darius and the dogs.

695
00:28:47,573 --> 00:28:50,475
It was terrible.

696
00:28:50,509 --> 00:28:53,278
I shipped the dogs home so
they wouldn't be killed.

697
00:28:56,415 --> 00:28:59,784
But Darius...

698
00:28:59,819 --> 00:29:02,187
I loved him.

699
00:29:02,221 --> 00:29:04,055
NAMAZI:
Agent Booth.

700
00:29:04,090 --> 00:29:05,490
Sanjar.

701
00:29:05,524 --> 00:29:07,459
Come.

702
00:29:13,899 --> 00:29:16,301
I have reviewed
Vaziri's work so far.

703
00:29:16,335 --> 00:29:18,770
The initial report was right.

704
00:29:18,804 --> 00:29:20,839
My son was a drunk,
a fornicator.

705
00:29:20,873 --> 00:29:23,208
He was a traitor to
his own government.

706
00:29:23,242 --> 00:29:25,610
Even in death, he was eaten
by an unclean animal.

707
00:29:25,644 --> 00:29:27,345
He was also murdered.

708
00:29:27,379 --> 00:29:30,381
This investigation
is over.

709
00:29:30,416 --> 00:29:33,318
You and your friends
are free to leave.

710
00:29:41,098 --> 00:29:42,132
Guys, change of plans.

711
00:29:42,166 --> 00:29:43,700
Pack up whatever you need,
I want to get out

712
00:29:43,734 --> 00:29:44,868
of here in five,
let's go.

713
00:29:44,902 --> 00:29:46,402
Wait, are you serious?
We can't just leave.

714
00:29:46,437 --> 00:29:48,605
Wh-What about what Angela found
on the victim's phone?

715
00:29:48,639 --> 00:29:50,373
We're so close to
catching the murderer.

716
00:29:50,407 --> 00:29:52,275
What are you
talking about?

717
00:29:52,309 --> 00:29:54,444
Angela recovered a text alert
from a security company

718
00:29:54,478 --> 00:29:56,412
that was monitoring
your son's laptop.

719
00:29:56,447 --> 00:29:58,348
The text said someone was trying
to access Darius' laptop.

720
00:29:58,382 --> 00:30:00,250
And this was
after he was dead.

721
00:30:00,284 --> 00:30:02,285
The killer must have stolen the
computer from his home office.

722
00:30:02,319 --> 00:30:04,087
Right, and then wiped
the prints from the door.

723
00:30:04,121 --> 00:30:05,822
Was Angela able
to track down who it was?

724
00:30:05,856 --> 00:30:07,942
No. I'm not going to waste
any more time on this.

725
00:30:07,943 --> 00:30:09,860
Why not?
Because your son drank?

726
00:30:09,894 --> 00:30:11,761
Because he fell in love with
a woman you disapprove of?

727
00:30:11,795 --> 00:30:14,731
I'm not surprised
you defend him.

728
00:30:14,765 --> 00:30:17,834
In the eyes of Allah,
you're also a disgrace.

729
00:30:17,868 --> 00:30:18,868
How dare you.

730
00:30:18,869 --> 00:30:20,303
Cam.
No.

731
00:30:20,337 --> 00:30:21,938
I will not let him say
another word against you.

732
00:30:21,972 --> 00:30:23,139
You don't even
know Arastoo.

733
00:30:23,174 --> 00:30:24,507
And yet you condemn him?

734
00:30:24,542 --> 00:30:26,176
You don't see
what he does every day

735
00:30:26,210 --> 00:30:28,044
to uphold the pillars
of your religion.

736
00:30:28,078 --> 00:30:29,879
Prayers, fasting,

737
00:30:29,914 --> 00:30:31,281
giving to the needy.

738
00:30:31,315 --> 00:30:34,284
The only acts of defiance
he's ever committed

739
00:30:34,318 --> 00:30:36,352
have been
in the name of love.

740
00:30:38,255 --> 00:30:39,575
So I don't care
what you do to me,

741
00:30:39,590 --> 00:30:42,458
I will not listen
to you judge him.

742
00:30:43,427 --> 00:30:45,094
VAZIRI:
The Koran says,

743
00:30:45,129 --> 00:30:47,931
"Allah is best aware of him
who strayeth from his way,

744
00:30:47,965 --> 00:30:51,801
and he is best aware
of those who walk aright."

745
00:30:51,835 --> 00:30:55,872
It's not for us to hold
ourselves above the Prophet.

746
00:30:55,906 --> 00:30:57,273
Only God is allowed
to judge.

747
00:30:57,308 --> 00:31:00,243
Our job is to show
compassion and mercy.

748
00:31:01,912 --> 00:31:03,680
VAZIRI:
Mr. Namazi,

749
00:31:03,714 --> 00:31:05,515
if you take away
the threat of imprisonment,

750
00:31:05,549 --> 00:31:08,551
we promise we will see
this through.

751
00:31:19,363 --> 00:31:21,064
Jimmy Kosinski.

752
00:31:21,098 --> 00:31:24,067
Wow, I'm surprised
that you had the nerve

753
00:31:24,101 --> 00:31:26,936
to use your actual name on
your business card there.

754
00:31:26,971 --> 00:31:29,606
Well, I find it helps
so people know what to call me.

755
00:31:29,640 --> 00:31:31,680
Okay, look, Jimmy, I just want
to be clear with you.

756
00:31:31,709 --> 00:31:35,111
You stay away
from Booth and his family.

757
00:31:35,145 --> 00:31:37,247
Agent Aubrey...

758
00:31:37,281 --> 00:31:41,117
let me put forth
a hypothetical situation.

759
00:31:41,151 --> 00:31:43,886
Suppose I were a bookie

760
00:31:43,921 --> 00:31:46,689
and an FBI agent
owed me, say,

761
00:31:46,724 --> 00:31:50,326
$30,000.

762
00:31:50,361 --> 00:31:52,395
You'd have me just forget
about the debt?

763
00:31:52,429 --> 00:31:55,064
I'd say you'd have to be
an idiot not to.

764
00:31:55,099 --> 00:31:56,232
Hmm.

765
00:31:56,267 --> 00:31:58,234
And what do you think
the FBI would do

766
00:31:58,269 --> 00:32:01,704
if information
about this hypothetical debt

767
00:32:01,739 --> 00:32:03,373
were made public? Say...

768
00:32:03,407 --> 00:32:05,275
to a newspaper?

769
00:32:05,309 --> 00:32:07,277
My guess is, the FBI

770
00:32:07,311 --> 00:32:10,980
would immediately revoke the
agent's top secret clearance,

771
00:32:11,015 --> 00:32:14,550
possibly even make an example
out of him and fire him.

772
00:32:14,585 --> 00:32:16,319
You do realize that
you're talking about blackmail.

773
00:32:16,353 --> 00:32:18,254
No, I'm talking
hypotheticals.

774
00:32:18,289 --> 00:32:21,357
But when you think about it,

775
00:32:21,392 --> 00:32:23,693
$30,000 really isn't that much.

776
00:32:23,727 --> 00:32:27,530
Not when you consider
the alternatives.

777
00:32:31,235 --> 00:32:33,002
Dr. Brennan,
this blunt force trauma injury

778
00:32:33,037 --> 00:32:34,837
to the left temporal bone
is unlike any I've ever seen.

779
00:32:34,872 --> 00:32:36,272
BRENNAN:
Yes.

780
00:32:36,307 --> 00:32:37,707
Angela already ran
the fracture pattern

781
00:32:37,741 --> 00:32:38,975
through the computer.

782
00:32:39,009 --> 00:32:40,677
It doesn't correspond

783
00:32:40,711 --> 00:32:42,679
to any commonly known
blunt force weapons.

784
00:32:42,713 --> 00:32:44,480
Which means we
should look at

785
00:32:44,515 --> 00:32:46,115
the crime scene photos
in case the victim was struck

786
00:32:46,150 --> 00:32:48,785
with an uncommon item,
like a small statue

787
00:32:48,819 --> 00:32:50,320
or some piece of furniture.

788
00:32:50,354 --> 00:32:51,921
Nothing like that will correlate

789
00:32:51,955 --> 00:32:53,489
to the injury in question.

790
00:32:53,524 --> 00:32:55,191
But you haven't even
looked at the photos.

791
00:32:55,225 --> 00:32:57,493
But I did closely examine

792
00:32:57,528 --> 00:33:01,030
the fracture to the victim's
left proximal tibia.

793
00:33:01,065 --> 00:33:04,233
It's an impact fracture.
So what?

794
00:33:04,268 --> 00:33:06,202
It's the same as a dozen others

795
00:33:06,236 --> 00:33:08,838
caused by the fall
down the stairs.

796
00:33:08,872 --> 00:33:10,773
Except the other fractures
from the stairs

797
00:33:10,808 --> 00:33:12,275
occurred mediolaterally.

798
00:33:12,309 --> 00:33:14,010
This indirect fracture

799
00:33:14,044 --> 00:33:15,678
was the result of
a pulled ligament.

800
00:33:15,713 --> 00:33:18,247
Which would only happen
if the victim had been moved.

801
00:33:18,282 --> 00:33:20,583
And if the victim was moved,

802
00:33:20,617 --> 00:33:22,051
that means that
the victim's house

803
00:33:22,086 --> 00:33:25,088
may not be the actual
scene of the crime.

804
00:33:25,122 --> 00:33:26,789
MONTENEGRO:
Hey.

805
00:33:26,824 --> 00:33:28,791
Where's Booth?

806
00:33:28,826 --> 00:33:31,661
Did you track down whoever stole
the victim's laptop?

807
00:33:31,695 --> 00:33:32,995
Yeah,

808
00:33:33,030 --> 00:33:34,430
from the IP address

809
00:33:34,465 --> 00:33:35,998
where this guy tried
to access the computer.

810
00:33:36,033 --> 00:33:39,802
Uh, his name is Sanjar Zamaani.

811
00:33:39,837 --> 00:33:41,904
That's the victim's cousin.

812
00:33:41,939 --> 00:33:44,073
(doorbell buzzes)

813
00:33:46,443 --> 00:33:48,644
Hey, where's the laptop?
What?

814
00:33:48,679 --> 00:33:50,380
I don't know what you're talking about.
No, no. I know you stole it.

815
00:33:50,414 --> 00:33:51,781
You tried to access it
from here.

816
00:33:51,815 --> 00:33:54,117
Get out!
How dare you accuse me?

817
00:33:54,151 --> 00:33:55,485
(grunting)

818
00:34:00,224 --> 00:34:02,925
Okay! Okay, I admit it.

819
00:34:02,960 --> 00:34:04,227
I took the computer.

820
00:34:04,261 --> 00:34:05,541
But I only did it
to protect him.

821
00:34:05,562 --> 00:34:06,963
Protect him from who?

822
00:34:06,997 --> 00:34:08,464
From my uncle, his father.

823
00:34:08,499 --> 00:34:10,500
If he looked at Darius' laptop,

824
00:34:10,534 --> 00:34:12,802
he would see the e-mails between
Darius and that Russian woman.

825
00:34:12,836 --> 00:34:14,404
Russian woman? Get up here.

826
00:34:14,438 --> 00:34:16,506
You knew about her
the whole time?

827
00:34:16,540 --> 00:34:18,408
Yes, I knew everything.

828
00:34:18,442 --> 00:34:20,810
Uh, the drinking, the woman,

829
00:34:20,844 --> 00:34:23,946
even that Darius was on
the Internet advocating for

830
00:34:23,981 --> 00:34:25,848
women's rights
and freedom of speech.

831
00:34:25,883 --> 00:34:28,017
I knew how ashamed
my uncle would be.

832
00:34:28,051 --> 00:34:30,253
I took the computer
so he would never find out.

833
00:34:30,287 --> 00:34:31,721
What would your uncle do
if he found out?

834
00:34:31,755 --> 00:34:32,922
NAMAZI:
Sanjar.

835
00:34:32,956 --> 00:34:35,024
Agent Booth,

836
00:34:35,058 --> 00:34:36,392
we need to get you out of here.

837
00:34:36,427 --> 00:34:37,960
Someone has called
into the station

838
00:34:37,995 --> 00:34:39,395
and told the general

839
00:34:39,430 --> 00:34:40,563
about everything
you have been doing.

840
00:34:40,597 --> 00:34:42,598
How much time?
One hour at most.

841
00:34:42,633 --> 00:34:43,900
After that, you
and your friends

842
00:34:43,934 --> 00:34:45,668
could be thrown in prison.

843
00:34:51,380 --> 00:34:53,715
Are you into the victim's computer?
Uh, yeah.

844
00:34:53,749 --> 00:34:56,284
But the bad news is, Booth
says we only have 15 minutes

845
00:34:56,319 --> 00:34:58,220
before the police shut
this whole thing down.

846
00:34:58,254 --> 00:34:59,722
Hey, what about
the cousin's claim

847
00:34:59,756 --> 00:35:01,223
that Darius was working

848
00:35:01,257 --> 00:35:03,158
to make Iran
a democracy?

849
00:35:03,193 --> 00:35:04,560
Well, that seems to be true.

850
00:35:04,594 --> 00:35:06,295
The computer was set up
to get around

851
00:35:06,329 --> 00:35:09,565
all the government filters
so he can access Facebook,

852
00:35:09,599 --> 00:35:11,066
Twitter, Tumblr...

853
00:35:11,101 --> 00:35:12,301
The government's pretty strict,

854
00:35:12,335 --> 00:35:13,802
so it's certainly a motive.

855
00:35:13,837 --> 00:35:15,337
You know, his father is
part of the government.

856
00:35:15,372 --> 00:35:16,872
Darius would have been
an embarrassment.

857
00:35:16,906 --> 00:35:18,674
Wait a minute.

858
00:35:18,708 --> 00:35:20,309
You think that
his father killed him?

859
00:35:20,343 --> 00:35:22,478
I'm just saying...
Well, then,

860
00:35:22,512 --> 00:35:25,247
why kidnap Arastoo
to help solve the crime?

861
00:35:25,281 --> 00:35:26,715
Maybe he just wanted
to find out if there was

862
00:35:26,750 --> 00:35:29,284
enough evidence
to tie him to the murder.

863
00:35:29,319 --> 00:35:30,753
And as soon as they
started finding evidence,

864
00:35:30,787 --> 00:35:32,154
he shut down the investigation.

865
00:35:32,188 --> 00:35:34,957
Yeah.

866
00:35:34,991 --> 00:35:36,859
Mr. Vaziri, take a look at

867
00:35:36,893 --> 00:35:41,063
the V-shaped fracture
to the left tibia.

868
00:35:41,097 --> 00:35:43,098
I've looked at him over and
over. What does it matter?

869
00:35:43,133 --> 00:35:44,500
Because he was killed
on a staircase.

870
00:35:44,534 --> 00:35:45,734
BOOTH:
Oh, come on, Bones,

871
00:35:45,769 --> 00:35:47,002
even you said he was killed

872
00:35:47,037 --> 00:35:48,303
and was brought
back to his own house

873
00:35:48,338 --> 00:35:49,805
and pushed
down the stairs.

874
00:35:49,839 --> 00:35:51,173
The fractures weren't caused
by a weapon.

875
00:35:51,207 --> 00:35:53,042
They were caused
by falling against steps,

876
00:35:53,076 --> 00:35:55,077
but not the rounded steps
at the victim's house.

877
00:35:55,111 --> 00:35:56,478
These had
squared-off edges.

878
00:35:56,513 --> 00:35:58,480
Wait, so he was killed
on one staircase,

879
00:35:58,515 --> 00:35:59,815
then later pushed down a second?
It's the perfect way

880
00:35:59,849 --> 00:36:01,316
for the killer to
cover up the crime.

881
00:36:01,351 --> 00:36:03,485
Also, look at the angle
of each strike.

882
00:36:03,520 --> 00:36:06,388
The victim didn't just
tumble down the stairs.

883
00:36:06,423 --> 00:36:08,524
He rolled
in a curved trajectory.

884
00:36:08,558 --> 00:36:10,993
So we're looking
for a grand staircase

885
00:36:11,027 --> 00:36:12,528
like the one
in the victim's house.

886
00:36:12,562 --> 00:36:14,997
But with steps made from
something harder than wood.

887
00:36:15,031 --> 00:36:16,698
The bank where Darius worked!

888
00:36:16,733 --> 00:36:18,367
The-the, the staircase
is made out of marble

889
00:36:18,401 --> 00:36:19,701
and it's curved.
Would that cause the injuries?

890
00:36:19,736 --> 00:36:21,170
Well, yes. Yes.

891
00:36:21,204 --> 00:36:22,938
I'll do the calculations

892
00:36:22,972 --> 00:36:25,374
and send you
the measurements to match.

893
00:36:25,408 --> 00:36:27,843
Hey. I was just watching
you guys in my office.

894
00:36:27,877 --> 00:36:30,345
Did you say something
about "bank," Booth?

895
00:36:30,380 --> 00:36:33,148
Because I just decrypted
something on Darius' computer.

896
00:36:33,183 --> 00:36:38,053
Have you guys come across
someone named Omid Turan?

897
00:36:38,088 --> 00:36:40,322
That's the president
of the bank.

898
00:36:40,356 --> 00:36:41,790
Uh, well,
he's also an embezzler.

899
00:36:41,825 --> 00:36:44,059
Darius was compiling evidence
against him.

900
00:36:44,094 --> 00:36:45,727
So Omid is our killer.
We got him.

901
00:36:45,762 --> 00:36:48,464
He must be the one that called
the police and shut us down.

902
00:36:48,498 --> 00:36:49,765
(pounding on door)
MAN: Police!

903
00:36:49,799 --> 00:36:51,100
(shouting in Farsi)

904
00:36:52,335 --> 00:36:54,603
Police! (shouting in Farsi)

905
00:37:00,310 --> 00:37:01,310
Oh, my God.

906
00:37:01,344 --> 00:37:02,811
Booth!

907
00:37:02,846 --> 00:37:05,547
(speaking Farsi)

908
00:37:05,582 --> 00:37:07,015
Hooshmand, what are you doing here?
My men and I

909
00:37:07,050 --> 00:37:08,717
are here to protect
you from the police.

910
00:37:08,751 --> 00:37:11,120
I told Danny I would keep
you safe, so I keep you safe.

911
00:37:11,154 --> 00:37:13,388
Was it worth it?

912
00:37:13,423 --> 00:37:14,857
We can finally
arrest a murderer.

913
00:37:14,891 --> 00:37:16,992
Is that worth it? Huh?

914
00:37:20,864 --> 00:37:22,631
All right. Thank you.

915
00:37:22,665 --> 00:37:25,267
♪ ♪

916
00:37:36,212 --> 00:37:39,481
SAROYAN: This is easily the best tea
I have ever had.

917
00:37:39,516 --> 00:37:40,983
VAZIRI:
The secret is rose petals.

918
00:37:41,017 --> 00:37:42,351
They put a pinch in every cup.

919
00:37:42,385 --> 00:37:43,919
Nice.

920
00:37:43,953 --> 00:37:46,388
Well, I expect you to make this
for me every morning.

921
00:37:46,422 --> 00:37:48,290
I will send you some.

922
00:37:48,324 --> 00:37:50,459
So, Mr. Namazi, I have to ask,

923
00:37:50,493 --> 00:37:52,661
uh, now that you know more
about your son,

924
00:37:52,695 --> 00:37:55,130
do you still disapprove
of the life he was living?

925
00:37:55,165 --> 00:37:57,065
Yes.

926
00:37:57,100 --> 00:37:59,101
Because in the
eyes of Allah,

927
00:37:59,135 --> 00:38:01,870
Darius was not a good Muslim.

928
00:38:01,905 --> 00:38:03,438
I still mourn his loss

929
00:38:03,473 --> 00:38:05,607
because...

930
00:38:07,410 --> 00:38:10,179
...I loved my son.

931
00:38:12,749 --> 00:38:15,350
I know this
trip was...

932
00:38:15,385 --> 00:38:17,853
difficult,
to say the least, but...

933
00:38:17,887 --> 00:38:20,088
if you allow me,

934
00:38:20,123 --> 00:38:22,191
I would like
a chance to apologize

935
00:38:22,225 --> 00:38:24,960
and show you my gratitude.

936
00:38:24,994 --> 00:38:27,329
That's, uh...
really very kind of you,

937
00:38:27,363 --> 00:38:29,331
but you see,
we have a plane to catch.

938
00:38:29,365 --> 00:38:31,533
And I'm sure you understand that
we-we don't want to miss that,

939
00:38:31,568 --> 00:38:32,801
so...

940
00:38:32,835 --> 00:38:34,703
Hooshmand should
be here soon, so...

941
00:38:34,737 --> 00:38:36,672
Actually, uh,
we'll meet you at the airport.

942
00:38:36,706 --> 00:38:38,640
What, you want to risk
getting into more trouble?

943
00:38:38,675 --> 00:38:41,243
No, we've got to say
good-bye to his brother.

944
00:38:44,581 --> 00:38:48,050
HAMID: <i>I cannot believe</i>
<i>you are here in Tehran.</i>

945
00:38:48,084 --> 00:38:49,484
And you really came all the way
just for this fool?

946
00:38:49,519 --> 00:38:51,887
Hey, be nice.
(laughs)

947
00:38:51,921 --> 00:38:53,555
All I am saying--
I feel like she could do better.

948
00:38:53,590 --> 00:38:54,690
SAROYAN:
Thanks.

949
00:38:54,724 --> 00:38:56,525
I'll-I'll keep that in mind.

950
00:38:56,559 --> 00:38:58,827
He did make sure I lived,

951
00:38:58,861 --> 00:39:00,062
so maybe he's not

952
00:39:00,096 --> 00:39:01,563
that big of a fool.

953
00:39:01,598 --> 00:39:04,099
High praise.

954
00:39:04,133 --> 00:39:07,302
Maybe the next time I see you,

955
00:39:07,337 --> 00:39:09,538
it's in the United States.

956
00:39:09,572 --> 00:39:12,007
Say, at a wedding.

957
00:39:13,443 --> 00:39:15,944
I would like that.

958
00:39:19,082 --> 00:39:21,049
Hamid, I'm sorry,
but we're gonna have to leave

959
00:39:21,084 --> 00:39:22,818
if we're going to make it
to the airport.

960
00:39:22,852 --> 00:39:25,887
Then let's make sure
this moment lasts

961
00:39:25,922 --> 00:39:28,724
until the next time, huh?

962
00:39:36,266 --> 00:39:39,468
(crickets chirping)

963
00:39:39,502 --> 00:39:41,637
(phone ringing)

964
00:39:41,671 --> 00:39:42,804
Hello.

965
00:39:42,839 --> 00:39:44,206
Hey, it's me.

966
00:39:44,240 --> 00:39:45,507
BRENNAN:
Is everything okay?

967
00:39:45,541 --> 00:39:46,942
Did you give Jimmy the money?

968
00:39:46,976 --> 00:39:49,011
I'm meeting him
in a half an hour.

969
00:39:49,045 --> 00:39:50,646
Listen, I wanted to let you know

970
00:39:50,680 --> 00:39:52,814
that I talked
to Booth's ex-bookie,

971
00:39:52,849 --> 00:39:53,915
Jason Samuels.

972
00:39:53,950 --> 00:39:55,717
Does Booth owe him money,
as well?

973
00:39:55,752 --> 00:39:57,152
No. Samuels said
that Booth called him

974
00:39:57,186 --> 00:39:58,487
and tried to place a bet,

975
00:39:58,521 --> 00:40:00,088
but Samuels refused to take it,

976
00:40:00,123 --> 00:40:02,257
which is probably why
Booth turned to Jimmy.

977
00:40:02,292 --> 00:40:03,492
The reason why Booth did

978
00:40:03,526 --> 00:40:05,127
what he did
is not important to me.

979
00:40:05,161 --> 00:40:07,029
All I care
is that the debt is paid

980
00:40:07,063 --> 00:40:09,131
and that Christine
and I are safe.

981
00:40:09,165 --> 00:40:10,932
All right.
Consider it done.

982
00:40:10,967 --> 00:40:12,634
(door opens) Oh, I have to go.
Booth is here.

983
00:40:12,669 --> 00:40:15,003
Thank you, Aubrey.
BOOTH: Hello?

984
00:40:15,038 --> 00:40:17,539
Hi.
Hi.

985
00:40:17,573 --> 00:40:20,542
It's... it's good to see you.

986
00:40:20,576 --> 00:40:21,910
Oh, yeah, so good to see you.

987
00:40:21,944 --> 00:40:23,178
Look at that.

988
00:40:23,212 --> 00:40:24,813
Where's Christine?
She sleeping?

989
00:40:24,847 --> 00:40:26,148
No.

990
00:40:26,182 --> 00:40:28,317
I mean, I-I don't know.

991
00:40:28,351 --> 00:40:30,385
She's with my dad.
Oh!

992
00:40:30,420 --> 00:40:31,953
Well, that's good.
A little time for ourselves.

993
00:40:31,988 --> 00:40:33,422
Stop.

994
00:40:33,456 --> 00:40:35,457
First, I want
to say

995
00:40:35,491 --> 00:40:37,959
how proud I am of you.

996
00:40:37,994 --> 00:40:39,661
For helping
Arastoo and Cam

997
00:40:39,696 --> 00:40:42,698
and your bravery

998
00:40:42,732 --> 00:40:44,533
in confronting the authorities

999
00:40:44,567 --> 00:40:47,202
in the Islamic Republic.

1000
00:40:49,372 --> 00:40:50,839
Everything okay, Bones?

1001
00:40:52,141 --> 00:40:54,643
No.

1002
00:40:54,677 --> 00:40:56,945
Before you left,
you asked me a question

1003
00:40:56,979 --> 00:41:00,649
about a surgical procedure
common to baseball players.

1004
00:41:02,585 --> 00:41:05,387
Um, okay... why are we talking
about baseball?

1005
00:41:05,421 --> 00:41:06,722
I just... I just got home.

1006
00:41:06,756 --> 00:41:08,056
Let's make a drink
or something.

1007
00:41:08,091 --> 00:41:09,291
I need to know
why you asked me

1008
00:41:09,292 --> 00:41:10,525
that question.

1009
00:41:10,560 --> 00:41:11,827
What? Come on.

1010
00:41:11,861 --> 00:41:13,962
Are you serious?
That was like a week ago.

1011
00:41:13,996 --> 00:41:16,264
Please, just answer
my question, Booth.

1012
00:41:16,299 --> 00:41:17,532
I don't know.

1013
00:41:17,567 --> 00:41:19,735
Just was, uh...

1014
00:41:19,769 --> 00:41:21,236
just wanted to have
a conversation, you know?

1015
00:41:21,270 --> 00:41:22,504
I was curious.

1016
00:41:22,538 --> 00:41:24,806
Are you gambling?

1017
00:41:24,841 --> 00:41:27,309
I need you
to tell me the truth.

1018
00:41:27,343 --> 00:41:30,579
Because without the truth,
we have nothing.

1019
00:41:30,613 --> 00:41:35,083
So, please... are you?

1020
00:41:35,118 --> 00:41:38,019
No, I'm not.

1021
00:41:40,223 --> 00:41:42,257
Jimmy, your bookie, came here.

1022
00:41:42,291 --> 00:41:43,925
I paid him
everything you owe.

1023
00:41:43,960 --> 00:41:45,260
Wait. Jimmy?

1024
00:41:45,294 --> 00:41:46,795
What-what do you mean?
You paid Jimmy?

1025
00:41:46,829 --> 00:41:48,563
I need you to leave.
No, no.

1026
00:41:48,598 --> 00:41:50,365
No, no. Look, I'm sorry.
What happened, it was just,

1027
00:41:50,400 --> 00:41:52,100
it was just a mistake,
all right?

1028
00:41:52,135 --> 00:41:54,102
Look, I made one bet. That was it.
No, it wasn't!

1029
00:41:54,137 --> 00:41:56,371
Why are you still lying?!
I'm not lying, okay? Look...

1030
00:41:56,406 --> 00:41:57,686
All right, look,
I'm sorry, okay?

1031
00:41:57,707 --> 00:41:59,207
Let me fix this.
Bones, please.

1032
00:41:59,242 --> 00:42:01,176
Just... let me fix this, okay?
I'm sorry.

1033
00:42:01,210 --> 00:42:02,811
I-I messed up.

1034
00:42:02,845 --> 00:42:05,080
I-I wasn't thinking.
Just hear me out on this.

1035
00:42:05,114 --> 00:42:07,048
I'm sorry. Look at me.

1036
00:42:07,083 --> 00:42:08,450
Look, I love you.

1037
00:42:08,484 --> 00:42:09,951
I don't believe you.

1038
00:42:09,986 --> 00:42:12,854
Not now.

1039
00:42:16,492 --> 00:42:18,560
Go.

1040
00:42:41,523 --> 00:42:45,126
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

1041
00:43:15,065 --> 00:43:16,378
What's that mean?

