1
00:00:00,988 --> 00:00:02,499
Inspiré en partie de faits réels,

2
00:00:02,666 --> 00:00:04,210
ce programme met en scène
des personnages,

3
00:00:04,377 --> 00:00:05,845
des lieux et des événements fictifs.

4
00:00:49,265 --> 00:00:50,751
HORAIRES DES BUS

5
00:01:01,603 --> 00:01:02,646
Mains en l'air, connard.

6
00:01:05,190 --> 00:01:06,108
Cutler ?

7
00:01:10,570 --> 00:01:12,239
Jeanie et moi, on venait...

8
00:01:13,282 --> 00:01:15,492
après votre séparation.

9
00:01:16,451 --> 00:01:18,870
Mais Jeanie tient pas trop l'alcool.

10
00:01:19,037 --> 00:01:20,205
Opal et moi...

11
00:01:20,330 --> 00:01:22,624
Alors,
j'ai fini par venir tout seul.

12
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
Jeanie est au courant ?

13
00:01:24,418 --> 00:01:25,752
T'es dingue ? Non.

14
00:01:26,837 --> 00:01:29,006
Vous êtes peut-être devenus
échangistes.

15
00:01:29,506 --> 00:01:31,008
C'est quoi, ton problème ?

16
00:01:32,593 --> 00:01:36,221
Écoute, je regrette.
Je suis vraiment désolé.

17
00:01:36,388 --> 00:01:37,556
Depuis quand ?

18
00:01:38,432 --> 00:01:39,349
Cinq...

19
00:01:40,392 --> 00:01:41,435
mois.

20
00:01:43,353 --> 00:01:44,688
Si tu veux qu'on arrête...

21
00:01:45,188 --> 00:01:46,023
Basta.

22
00:01:46,231 --> 00:01:49,610
Je m'en contrefous. C'était
une épouse et une mère lamentable,

23
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
mais elle boit et elle baise.

24
00:01:51,528 --> 00:01:53,614
Vu que c'est tes deux seuls hobbies,

25
00:01:53,780 --> 00:01:56,908
vous êtes faits l'un pour l'autre.
Je veux retrouver mon fils !

26
00:01:57,659 --> 00:01:59,828
- Je l'ai pas vu.
- Il est venu ici.

27
00:01:59,953 --> 00:02:02,873
Quand tu m'as dit qu'il était là,
je l'ai interrogée.

28
00:02:03,081 --> 00:02:04,791
Il a passé une journée ici.

29
00:02:05,000 --> 00:02:07,794
Elle a réuni tout le fric
qu'elle a pu et le lui a donné.

30
00:02:07,920 --> 00:02:08,962
Il est allé où ?

31
00:02:09,129 --> 00:02:10,839
- J'en sais rien.
- Elle le sait ?

32
00:02:11,048 --> 00:02:13,967
Probable. Bonne chance
pour la faire parler.

33
00:02:18,096 --> 00:02:18,972
Alors...

34
00:02:22,392 --> 00:02:23,393
Sans rancune ?

35
00:02:24,603 --> 00:02:25,520
Sans rancune.

36
00:02:26,146 --> 00:02:29,399
On en reste là.
Je bosse pas avec des menteurs.

37
00:02:29,900 --> 00:02:32,736
C'est pas une question de morale,
mais de sécurité.

38
00:02:35,656 --> 00:02:36,907
Tu me comprends.

39
00:02:39,993 --> 00:02:42,579
Il t'a parlé de la fois
où il m'a frappée ?

40
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
Avec le poing.
Quatre points de suture.

41
00:02:47,417 --> 00:02:49,169
Il était bourré comme un coing.

42
00:02:50,420 --> 00:02:53,215
Le lendemain,
il m'a suppliée de lui pardonner.

43
00:02:55,008 --> 00:02:56,510
Un mari violent.

44
00:02:57,427 --> 00:03:00,180
Voilà le coéquipier
qui est trop bien pour toi.

45
00:03:41,763 --> 00:03:42,681
Moi, ici...

46
00:03:46,977 --> 00:03:48,437
J'ai fait une erreur.

47
00:03:50,272 --> 00:03:52,357
Tu as dit oui,
voilà ce que tu as fait.

48
00:03:53,233 --> 00:03:56,528
Tu es revenu au "oui"
et tu es revenu vers moi.

49
00:03:57,404 --> 00:03:59,072
Et tu as la trouille.

50
00:03:59,990 --> 00:04:02,034
Tu veux savoir
comment cesser d'avoir peur ?

51
00:04:02,200 --> 00:04:03,577
Je veux ma fille.

52
00:04:03,869 --> 00:04:05,162
Elle est ici.

53
00:04:06,288 --> 00:04:08,290
Vous êtes tous les deux ici.

54
00:04:08,790 --> 00:04:10,083
J'apporte juste l'argent.

55
00:04:12,628 --> 00:04:13,962
Ne me touche pas.

56
00:04:17,007 --> 00:04:18,592
Dis-moi où est Emma.

57
00:04:20,052 --> 00:04:21,386
Je te l'ai dit.

58
00:04:22,596 --> 00:04:23,889
Elle est ici.

59
00:04:25,140 --> 00:04:27,225
Mais elle partira pas avec toi.

60
00:04:28,769 --> 00:04:30,479
Et je lui dirai pas de le faire.

61
00:04:31,271 --> 00:04:32,981
En arrivant ici...

62
00:04:35,317 --> 00:04:37,194
avec ta liasse de biftons,

63
00:04:37,945 --> 00:04:39,279
tu le savais.

64
00:04:40,822 --> 00:04:44,368
Bon sang, j'ai de la peine
rien qu'à te regarder.

65
00:04:44,785 --> 00:04:47,704
Tellement mal dans ta peau.

66
00:04:48,664 --> 00:04:50,457
Avant, j'étais comme toi.

67
00:04:50,958 --> 00:04:52,709
Mais j'ai relevé la tête.

68
00:04:53,126 --> 00:04:55,379
Et je n'ai plus jamais peur,

69
00:04:55,504 --> 00:04:58,590
parce que je dis toujours oui.

70
00:04:59,466 --> 00:05:02,010
Et si tu tiens tant
à être quelqu'un d'autre,

71
00:05:02,386 --> 00:05:03,887
pourquoi ne pas être moi ?

72
00:05:05,347 --> 00:05:08,058
Aboule d'abord
les mille dollars que tu me dois.

73
00:05:08,642 --> 00:05:11,019
Tu as toujours le choix dans la vie.

74
00:05:11,478 --> 00:05:12,646
Sauf pour ça.

75
00:05:50,767 --> 00:05:51,852
L'inspecteur Bibb

76
00:05:52,102 --> 00:05:54,896
vous a vue pousser cette fille
et la frapper.

77
00:05:55,188 --> 00:05:57,524
Il devrait nettoyer ses binocles.

78
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
Je dois vous fouiller.

79
00:05:59,109 --> 00:06:01,528
Par-dessus vos vêtements.
Veuillez vous lever.

80
00:06:02,404 --> 00:06:03,614
Tu vois ce que ça fait ?

81
00:06:03,780 --> 00:06:05,657
De se frotter à moi ?

82
00:06:08,368 --> 00:06:09,286
Je t'ai eue.

83
00:06:10,370 --> 00:06:12,664
Agent Tully, vous refaites du café ?

84
00:06:12,831 --> 00:06:14,166
Le pot est vide.

85
00:06:14,958 --> 00:06:16,293
J'allais le faire.

86
00:06:16,585 --> 00:06:18,045
Merci beaucoup.

87
00:06:19,546 --> 00:06:20,881
Votre Altesse.

88
00:06:58,794 --> 00:07:01,546
<i>Un appel de Bruce Tamminy,
un contrôleur judiciaire.</i>

89
00:07:01,713 --> 00:07:03,173
Oui. Merci Charmain.

90
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
- <i>Hodiak.</i>
- Bruce !

91
00:07:05,884 --> 00:07:07,970
<i>Vous avez reçu
la caisse de bourbon ?</i>

92
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
Oh oui.
Et vous savez quoi d'autre ?

93
00:07:11,515 --> 00:07:14,017
Quelqu'un appelle,
le lendemain, il est viré.

94
00:07:14,851 --> 00:07:15,852
C'est Karn ?

95
00:07:16,019 --> 00:07:19,106
Sûrement. Je verrai ça
quand tu auras trouvé Manson.

96
00:07:19,273 --> 00:07:20,399
Bien sûr.

97
00:07:20,983 --> 00:07:23,443
- Comment ?
- Je pensais au biker.

98
00:07:24,194 --> 00:07:25,195
Kovic ?

99
00:07:27,239 --> 00:07:29,366
Selon lui, Manson est à la plage.

100
00:07:29,533 --> 00:07:30,450
D'accord.

101
00:07:30,659 --> 00:07:33,370
Mais même si on savait
où se trouve cette plage...

102
00:07:33,579 --> 00:07:36,248
Kovic dit qu'il faut passer par lui
pour voir Charlie,

103
00:07:36,415 --> 00:07:37,916
alors passons par lui.

104
00:07:38,083 --> 00:07:41,753
Il a dit ça avant que je lui éclate
le genou, volontairement.

105
00:07:41,962 --> 00:07:43,964
Bref, il sera pas ravi de me voir.

106
00:07:44,131 --> 00:07:46,049
Je fais cet effet à plein de gens.

107
00:07:46,300 --> 00:07:48,260
- Tu es trop timide.
- Quoi ?

108
00:07:49,052 --> 00:07:50,137
<i>Central, j'écoute.</i>

109
00:07:52,055 --> 00:07:53,098
Attends un peu.

110
00:07:53,390 --> 00:07:56,059
<i>... le légiste pour le 7 999 Sunset ?</i>

111
00:07:57,936 --> 00:07:58,937
<i>Un instant.</i>

112
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
<i>Légiste en route,
Sunset et Highland.</i>

113
00:08:02,524 --> 00:08:03,817
7 999 Sunset,

114
00:08:03,984 --> 00:08:05,902
c'est le snack d'Art Gladner.

115
00:08:06,028 --> 00:08:08,155
Sal, tu sais qui a pris l'appel ?

116
00:08:08,322 --> 00:08:10,198
J'ai vu partir Whalen et Cutler.

117
00:08:10,449 --> 00:08:12,993
Le patron d'un snack
s'est fait poignarder.

118
00:08:13,118 --> 00:08:15,746
Je leur ai demandé un beignet,
mais je rêve.

119
00:08:18,123 --> 00:08:18,999
Minute.

120
00:08:19,833 --> 00:08:20,834
Où tu vas ?

121
00:08:21,168 --> 00:08:23,795
Je surveillais Gladner
depuis des mois. J'y vais.

122
00:08:23,921 --> 00:08:27,507
Qui ? Shafe le revendeur
ou Shafe le flic qui va se griller ?

123
00:08:29,134 --> 00:08:31,762
Tu devrais te trouver
un déguisement.

124
00:08:32,638 --> 00:08:34,514
Fantôme, infirmière sexy.

125
00:08:34,681 --> 00:08:38,393
- Tu aimes qu'une affaire capote ?
- Y a que toi que ça gêne.

126
00:08:38,560 --> 00:08:42,105
Je m'assure que Cutler ne foire pas
ton enquête. Trouve Manson.

127
00:08:43,649 --> 00:08:45,359
Fais pas l'andouille.

128
00:08:56,828 --> 00:08:58,497
- Bonjour.
- Bonjour, inspecteur.

129
00:08:59,873 --> 00:09:02,501
Il a pas cherché à surprendre
notre macchabée.

130
00:09:03,168 --> 00:09:05,587
C'est l'agent Faulkner
qui a fait ça.

131
00:09:06,129 --> 00:09:08,257
On a trouvé la porte fermée.

132
00:09:09,091 --> 00:09:12,344
On l'a vu étendu là.
Faulkner a cru le voir bouger...

133
00:09:12,803 --> 00:09:16,515
Je ne critique jamais
les gens enthousiastes.

134
00:09:18,976 --> 00:09:20,269
T'as vu mon nouveau feu ?

135
00:09:20,978 --> 00:09:22,437
Un Smith 10 "Snubnose".

136
00:09:24,856 --> 00:09:26,358
- Quoi ?
- C'est un jouet.

137
00:09:26,525 --> 00:09:28,735
Je prends pas un obusier en secours.

138
00:09:28,860 --> 00:09:30,195
Très mignon.

139
00:09:31,238 --> 00:09:32,406
Sam, vise-moi ça.

140
00:09:33,824 --> 00:09:36,785
Tu comptes assommer un nain
avec ce biniou ?

141
00:09:39,746 --> 00:09:43,041
Attends, Jimmy.
T'as pas du sable dans le vagin ?

142
00:09:46,169 --> 00:09:47,754
Tu as examiné cette porte ?

143
00:09:47,921 --> 00:09:50,340
Elle était verrouillée
avant qu'ils l'enfoncent.

144
00:09:51,967 --> 00:09:53,135
Tu as vu la serrure ?

145
00:09:53,302 --> 00:09:55,846
Ça se ferme de l'intérieur
ou de l'extérieur.

146
00:09:55,971 --> 00:09:58,557
Tu es sûr que le suspect
a quitté les lieux ?

147
00:09:59,308 --> 00:10:00,309
J'avoue.

148
00:10:01,059 --> 00:10:02,227
Gladner a ses clés ?

149
00:10:02,686 --> 00:10:05,314
- À sa ceinture.
- Le suspect a les clés du snack.

150
00:10:05,439 --> 00:10:06,356
Que fais-tu ici ?

151
00:10:06,648 --> 00:10:09,067
Gladner était mêlé
à une affaire de drogue.

152
00:10:09,234 --> 00:10:11,194
Longue enquête, des contacts...

153
00:10:11,403 --> 00:10:14,615
- Je veux sauvegarder tout ça.
- Ton petit ami infiltré ?

154
00:10:14,823 --> 00:10:17,326
Petit ami... On y va doucement.

155
00:10:17,492 --> 00:10:20,704
Je suis pas au parfum.
Mais je tiens le coupable.

156
00:10:21,455 --> 00:10:23,665
Oui. Un témoin l'a vu s'enfuir.

157
00:10:24,207 --> 00:10:26,835
Il est dans la voiture,
si tu veux te marrer.

158
00:10:38,305 --> 00:10:39,890
Vous vous rappelez de moi ?

159
00:10:45,354 --> 00:10:48,565
Vous vous rappelez
que vous m'aimez pas, mais...

160
00:10:49,316 --> 00:10:52,444
C'est pas moi.
Pourquoi j'aurais fait ça ?

161
00:10:55,489 --> 00:10:56,448
Allez !

162
00:10:56,990 --> 00:10:57,950
Désolé.

163
00:10:59,451 --> 00:11:00,535
Aidez-moi.

164
00:11:01,078 --> 00:11:01,995
Merde.

165
00:11:02,162 --> 00:11:04,665
Aidez-moi, je vous en prie.
C'est pas moi.

166
00:11:05,415 --> 00:11:06,458
S'il vous plaît.

167
00:11:10,963 --> 00:11:13,257
Les Stups essaient d'utiliser
nos couleurs.

168
00:11:13,674 --> 00:11:16,426
Les flics de Venice ont serré
notre frère Jerry.

169
00:11:16,593 --> 00:11:18,011
Ils ont pris ses affaires

170
00:11:18,220 --> 00:11:21,014
et les ont consignées
dans un sac en plastique.

171
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
Avec sa carte d'identité, son patch.

172
00:11:23,767 --> 00:11:26,853
À sa sortie, on lui a tout rendu
sauf ces deux trucs.

173
00:11:27,020 --> 00:11:28,939
Soi-disant égarés.

174
00:11:29,231 --> 00:11:30,607
Sauf que ce gars...

175
00:11:32,109 --> 00:11:33,860
Brian a vu un mec dealer

176
00:11:34,027 --> 00:11:37,281
à Santa Monica
en se faisant passer pour Jerry.

177
00:11:37,781 --> 00:11:41,451
Il disait être un Satan,
mais vous sortez jamais seuls,

178
00:11:41,994 --> 00:11:44,454
et pas pour cinq kilos.

179
00:11:45,497 --> 00:11:47,416
Si tu le vois, tu nous appelles.

180
00:11:47,791 --> 00:11:50,085
On lui fera
ce que t'as fait à mon genou.

181
00:11:51,128 --> 00:11:53,672
Encore une fois, je suis désolé.

182
00:11:54,631 --> 00:11:58,010
C'est pas grave.
On repart d'un bon pied.

183
00:11:58,302 --> 00:12:00,387
Même si je peux pas baiser,

184
00:12:00,512 --> 00:12:04,224
pas mettre de poids sur mon genou,
même celui d'une nana.

185
00:12:04,433 --> 00:12:06,602
La prochaine fois
qu'on descend un escalier,

186
00:12:07,060 --> 00:12:08,395
tu passes devant.

187
00:12:10,939 --> 00:12:14,526
Si on repart à zéro,
j'ai un service à te demander.

188
00:12:15,694 --> 00:12:17,362
Tu lâches rien, toi.

189
00:12:18,447 --> 00:12:20,324
T'es pas une tapette.
Tu veux quoi ?

190
00:12:20,490 --> 00:12:22,117
Quand tu t'es tordu le genou,

191
00:12:22,284 --> 00:12:25,287
on partait pour essayer
de trouver ton pote Charlie.

192
00:12:30,334 --> 00:12:33,337
Elle voulait savoir
si on pouvait retenter le coup.

193
00:12:37,674 --> 00:12:38,800
Mon sucre d'orge.

194
00:12:43,722 --> 00:12:47,184
À l'angle d'Oak et de Lyon.
Au cœur d'Ashbury.

195
00:12:48,352 --> 00:12:51,313
- Une maison géniale.
- Dis-lui qui habitait à côté.

196
00:12:52,230 --> 00:12:53,148
Janis.

197
00:12:54,316 --> 00:12:55,233
Joplin ?

198
00:12:56,276 --> 00:12:58,028
On l'entendait chanter.

199
00:12:58,320 --> 00:12:59,488
Regarde, Cherry.

200
00:13:02,658 --> 00:13:05,035
Elle est presque aussi belle
que toi.

201
00:13:13,460 --> 00:13:14,544
Barre-toi.

202
00:13:16,380 --> 00:13:18,382
Dis que tu as tes règles.

203
00:13:22,469 --> 00:13:25,264
Sur ce sol,
j'ai besoin de ma béquille.

204
00:13:34,273 --> 00:13:35,315
Mon sucre d'orge.

205
00:13:37,401 --> 00:13:39,736
Allons-y. Charlie nous attend.

206
00:14:09,391 --> 00:14:11,310
J'ai cru voir mon père partir,

207
00:14:11,852 --> 00:14:13,520
ce matin, en voiture.

208
00:14:21,445 --> 00:14:22,654
Tu as parlé avec lui ?

209
00:14:23,572 --> 00:14:26,783
Il voulait me voir ?
Qu'est-ce qu'il a dit ?

210
00:14:28,744 --> 00:14:29,745
Eh bien...

211
00:14:31,580 --> 00:14:35,292
Je te le dis parce que je sais
que tu peux encaisser.

212
00:14:36,043 --> 00:14:39,004
Il m'a demandé
combien je voulais pour toi.

213
00:14:40,130 --> 00:14:42,049
Comme pour une voiture d'occasion,

214
00:14:42,466 --> 00:14:44,551
un cheval ou une vache.

215
00:14:46,053 --> 00:14:48,597
Si une chose
n'appartient à personne,

216
00:14:48,805 --> 00:14:50,641
on ne peut pas la vendre.

217
00:15:05,572 --> 00:15:07,282
Regardez qui marche à nouveau.

218
00:15:07,407 --> 00:15:09,743
Sucre d'orge dit qu'elle te connaît.

219
00:15:10,744 --> 00:15:13,872
Elle a remué ciel et terre
pour te trouver.

220
00:15:17,000 --> 00:15:18,919
Si tu me cherchais, ma petite,

221
00:15:19,378 --> 00:15:20,587
tu m'as trouvé.

222
00:15:22,673 --> 00:15:24,758
Je dis pas que j'ai pas envie.

223
00:15:25,259 --> 00:15:27,094
J'y viendrai peut-être, mais...

224
00:15:28,512 --> 00:15:30,305
Je t'ai jamais vue de ma vie.

225
00:15:33,558 --> 00:15:34,935
Je t'en veux pas...

226
00:15:35,727 --> 00:15:37,396
si tu te souviens pas de moi.

227
00:15:38,605 --> 00:15:40,607
Je m'en souviendrais pas non plus.

228
00:15:42,401 --> 00:15:44,444
Mais tu te souviens de cette maison.

229
00:15:45,320 --> 00:15:48,490
Dans le canyon. Près du torrent,

230
00:15:48,699 --> 00:15:50,284
là où la route remonte.

231
00:15:50,993 --> 00:15:53,662
Ce n'était pas l'hiver,
mais il faisait froid.

232
00:15:54,413 --> 00:15:57,082
Il y avait un feu timide
dans la cheminée.

233
00:15:57,666 --> 00:16:01,545
On s'est tous assis en cercle,
on a fermé les yeux et...

234
00:16:41,919 --> 00:16:42,961
C'est génial.

235
00:16:43,420 --> 00:16:45,047
Vous voulez des friandises ?

236
00:16:46,131 --> 00:16:47,299
Je sais pas...

237
00:16:48,216 --> 00:16:49,426
Ça dépend.

238
00:16:49,843 --> 00:16:50,886
De quoi ?

239
00:16:52,804 --> 00:16:55,641
Chocolats, bonbons, chamallows...

240
00:16:56,475 --> 00:16:57,893
Tu sais pas si tu aimes ?

241
00:16:58,101 --> 00:16:59,937
- Moi, j'aime.
- Bien sûr.

242
00:17:00,312 --> 00:17:02,481
T'en as jamais eu assez.

243
00:17:02,773 --> 00:17:05,067
C'était une arme pour papa et maman.

244
00:17:05,525 --> 00:17:07,569
Ils t'en privaient
quand tu étais vilaine.

245
00:17:10,697 --> 00:17:13,617
Mais ici,
on est tous des enfants sages.

246
00:17:14,201 --> 00:17:16,328
On a autant de bonbons qu'on veut.

247
00:17:22,167 --> 00:17:24,086
J'en ai envie maintenant.
Et toi ?

248
00:17:24,628 --> 00:17:26,004
On en veut aussi.

249
00:17:28,131 --> 00:17:29,007
Très bien.

250
00:17:30,092 --> 00:17:30,968
Venez.

251
00:17:34,513 --> 00:17:35,722
Elle vous rejoint.

252
00:17:36,974 --> 00:17:39,268
Je croyais
que tu avais mal au genou.

253
00:17:39,434 --> 00:17:40,477
C'est vrai.

254
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
Il supportera une tête.

255
00:17:44,648 --> 00:17:46,108
Voire plus.

256
00:17:52,656 --> 00:17:55,367
Je sais que Charlie passe par Roy.

257
00:17:55,534 --> 00:17:56,535
Tu te souviens ?

258
00:17:56,868 --> 00:17:58,203
Va manger des bonbons.

259
00:17:58,495 --> 00:17:59,580
S'il te plaît.

260
00:18:06,211 --> 00:18:08,755
Écoute, je suis déjà venu ici
aujourd'hui,

261
00:18:08,922 --> 00:18:10,299
et tu me convoques...

262
00:18:10,465 --> 00:18:11,758
- T'es Gladner.
- Arrête.

263
00:18:11,925 --> 00:18:14,595
Je suis le tueur.
Je m'approche par-derrière...

264
00:18:16,221 --> 00:18:17,889
Les premiers coups ont été fatals.

265
00:18:18,056 --> 00:18:19,933
Il a dû tomber à genoux...

266
00:18:21,727 --> 00:18:23,061
Cinq autres coups.

267
00:18:23,270 --> 00:18:25,731
1, 2, 3, 4, 5. À terre.

268
00:18:25,897 --> 00:18:28,108
Pour les 2 derniers,
il était au sol.

269
00:18:30,068 --> 00:18:31,403
Ça vous fait marrer,

270
00:18:31,528 --> 00:18:33,030
un type qui disjoncte ?

271
00:18:33,780 --> 00:18:34,990
Heure du décès ?

272
00:18:35,449 --> 00:18:36,325
Hier soir.

273
00:18:36,491 --> 00:18:39,578
Il était mort depuis 8 à 10 h
quand on l'a trouvé.

274
00:18:39,703 --> 00:18:42,414
C'est 8 à 10 h
avant que Vickery sorte du snack.

275
00:18:42,581 --> 00:18:45,334
Ce crétin est revenu, raide défoncé.

276
00:18:45,542 --> 00:18:48,837
D'après la blessure, le tueur
était plus grand que Gladner.

277
00:18:49,046 --> 00:18:51,089
Pas Vickery.
Et le tueur est droitier.

278
00:18:51,298 --> 00:18:53,342
J'ai vu sa guitare, chez lui.

279
00:18:53,550 --> 00:18:55,844
Le mi grave est du mauvais côté.

280
00:18:56,011 --> 00:18:57,471
Il est gaucher. C'est pas lui.

281
00:18:57,596 --> 00:19:00,140
Arrête. Quand tu voudras en parler
comme un flic

282
00:19:00,349 --> 00:19:02,851
et pas comme un amateur,
préviens-moi.

283
00:19:03,602 --> 00:19:06,021
Touche-moi encore une fois
et je te désosse.

284
00:19:12,694 --> 00:19:15,781
Donc, Cutler et vous,
vous ne faites plus équipe.

285
00:19:16,740 --> 00:19:17,741
Bien vu.

286
00:20:17,134 --> 00:20:19,094
On dirait que tu t'es perdu.

287
00:20:24,516 --> 00:20:26,184
Cette baraque est dingue.

288
00:20:27,060 --> 00:20:27,978
Elle est à toi ?

289
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
À une vieille dame de Frisco.

290
00:20:34,443 --> 00:20:36,695
En ce moment, elle est sataniste.

291
00:20:38,822 --> 00:20:42,576
Elle m'a invité à venir ici.
Quand on est venus dans le sud,

292
00:20:42,784 --> 00:20:44,328
on a garé le bus...

293
00:20:45,537 --> 00:20:48,290
et on s'est mêlés aux prédicateurs,
mondains,

294
00:20:48,457 --> 00:20:49,958
buveurs de sang.

295
00:20:51,418 --> 00:20:52,920
Je l'ai vu de mes yeux.

296
00:20:53,295 --> 00:20:55,923
J'ai vu un type lamper du sang.

297
00:20:57,633 --> 00:20:59,843
Ici, c'est plein de gens comme ça.

298
00:21:00,010 --> 00:21:03,972
Ils viennent là pour faire
des trucs pas avouables.

299
00:21:05,349 --> 00:21:07,434
Toi aussi, tu viens pour ça ?

300
00:21:08,644 --> 00:21:09,770
J'en sais rien.

301
00:21:09,895 --> 00:21:11,521
Cette maison respire...

302
00:21:12,105 --> 00:21:13,815
la peur et la honte.

303
00:21:14,399 --> 00:21:15,734
Je veux pas ça.

304
00:21:16,777 --> 00:21:18,820
Je veux continuer à me sentir bien.

305
00:21:19,780 --> 00:21:22,866
Mais je sens pas
de bonnes vibrations, par ici.

306
00:21:25,035 --> 00:21:26,662
On verra bien.

307
00:21:41,635 --> 00:21:44,054
Vous avez l'air heureux et épuisés.

308
00:21:45,847 --> 00:21:46,723
Elle est douée ?

309
00:21:49,476 --> 00:21:51,937
Sadie pourrait lui apprendre
quelques trucs.

310
00:21:54,231 --> 00:21:55,774
Mais ça viendra.

311
00:22:02,366 --> 00:22:04,785
Son alibi
pour l'heure du crime est :

312
00:22:04,910 --> 00:22:06,536
"J'étais seul chez moi."

313
00:22:07,287 --> 00:22:09,414
Il a déjà une agression
à l'arme blanche

314
00:22:09,581 --> 00:22:11,416
et une tête à claques,

315
00:22:11,583 --> 00:22:14,252
et tu me parles
d'une clé de la porte arrière

316
00:22:14,419 --> 00:22:15,462
et d'une guitare ?

317
00:22:15,629 --> 00:22:18,382
Il faudra relâcher Vickery.
C'est pas lui.

318
00:22:18,548 --> 00:22:19,674
C'est toi qui le dis.

319
00:22:19,883 --> 00:22:22,969
Et l'avocat du tueur obtiendra
l'annulation de l'affaire.

320
00:22:23,136 --> 00:22:25,889
Tu pourras dire :
"Je te l'avais dit." A regret.

321
00:22:26,098 --> 00:22:28,058
Ou je peux trouver le coupable

322
00:22:28,225 --> 00:22:30,394
et tu récolteras les lauriers.
À regret.

323
00:22:31,353 --> 00:22:34,189
D'accord. Tu as une journée.
Non, deux.

324
00:22:35,107 --> 00:22:37,192
Tu étais plus drôle avant.

325
00:22:37,526 --> 00:22:39,528
Plein de trucs étaient plus drôles.

326
00:22:53,125 --> 00:22:55,168
Comment tu savais, pour la maison ?

327
00:22:55,419 --> 00:22:56,545
Je savais pas.

328
00:22:57,003 --> 00:23:00,298
Ils ont vu et oublié
plein d'endroits semblables.

329
00:23:01,883 --> 00:23:04,219
- C'est une histoire vraie ?
- Oui.

330
00:23:04,761 --> 00:23:07,180
J'y suis allée avec ma mère,
il y a longtemps.

331
00:23:07,472 --> 00:23:09,808
Elle en pinçait pour le proprio.

332
00:23:10,308 --> 00:23:13,812
Un soir, elle l'a appelé encore
et encore, sans réponse.

333
00:23:14,479 --> 00:23:16,940
Alors on est parties là-bas
en pleine nuit.

334
00:23:17,107 --> 00:23:18,233
Et ensuite ?

335
00:23:18,775 --> 00:23:20,444
Il lui a dit de rentrer chez elle.

336
00:23:20,902 --> 00:23:21,945
Et les...

337
00:23:26,908 --> 00:23:28,910
Je sais pas comment ça m'est venu.

338
00:23:34,124 --> 00:23:35,333
J'ai fait un choix.

339
00:23:37,502 --> 00:23:39,713
Je suis sérieuse dans mon boulot.

340
00:23:40,714 --> 00:23:42,466
Je veux être un bon flic.

341
00:23:43,300 --> 00:23:44,926
Aussi sérieuse que toi.

342
00:23:58,690 --> 00:24:00,067
Je ne savais pas...

343
00:24:01,234 --> 00:24:04,029
si je devais la lire...
ou la brûler.

344
00:24:05,864 --> 00:24:06,698
Bref...

345
00:24:08,992 --> 00:24:10,369
Je ne l'ai pas ouverte.

346
00:24:11,203 --> 00:24:14,623
Fais ce que tu as à faire,
mais il ne retournera pas là-bas.

347
00:24:15,207 --> 00:24:17,292
- Jamais.
- Là, on est d'accord.

348
00:24:18,085 --> 00:24:21,004
Il va aller en prison.
Par ta faute.

349
00:24:32,636 --> 00:24:35,435
<i>Je m'enfuis pas. Je dois le faire.
Je t'aime.</i>

350
00:24:39,690 --> 00:24:40,816
Écoute,

351
00:24:41,316 --> 00:24:43,235
d'après mon pote de Pendleton,

352
00:24:43,402 --> 00:24:45,153
on ne traque plus les déserteurs.

353
00:24:45,320 --> 00:24:47,364
Quelques coups de fil
et c'est classé.

354
00:24:49,491 --> 00:24:50,325
Merci.

355
00:25:31,533 --> 00:25:33,452
Ma mère adorait cette chanson.

356
00:25:34,077 --> 00:25:35,829
Peut-être plus que le film.

357
00:25:36,163 --> 00:25:39,624
C'est ce que Charlie chantait
en s'accompagnant à la guitare.

358
00:25:39,833 --> 00:25:43,628
À la fin de la chanson, il m'a dit
que si je le voulais vraiment,

359
00:25:43,754 --> 00:25:45,922
je pouvais prendre la guitare
et jouer.

360
00:25:46,673 --> 00:25:48,425
Même si j'avais pas appris.

361
00:25:49,843 --> 00:25:52,095
Après la mort de ma mère,
j'ai tout essayé.

362
00:25:52,304 --> 00:25:53,805
Je suis allée à l'église.

363
00:25:54,139 --> 00:25:55,766
Chez les Baptistes.

364
00:25:56,099 --> 00:25:58,977
J'ai dansé seins nus
avec des sorcières.

365
00:25:59,102 --> 00:26:01,480
Je me sentais très seule.

366
00:26:01,688 --> 00:26:04,524
Mais ce soir-là,
je suis partie avec Charlie.

367
00:26:04,733 --> 00:26:05,734
Et...

368
00:26:06,234 --> 00:26:08,445
il m'a présenté Katie.

369
00:26:09,654 --> 00:26:11,573
Et tout est devenu parfait.

370
00:26:14,826 --> 00:26:16,244
Jusqu'à ce qu'on te voie.

371
00:26:26,797 --> 00:26:28,006
Tu es...

372
00:26:28,882 --> 00:26:29,925
tellement...

373
00:26:31,259 --> 00:26:32,177
vraie.

374
00:26:33,345 --> 00:26:36,682
Toutes mes copines de lycée
ne parlent que...

375
00:26:37,057 --> 00:26:38,350
de trucs matériels.

376
00:26:40,644 --> 00:26:42,187
Les choses qu'elles veulent,

377
00:26:42,354 --> 00:26:45,148
les choses qu'elles ont,
les choses que les autres ont.

378
00:26:46,233 --> 00:26:47,401
Par moments,

379
00:26:48,110 --> 00:26:51,446
j'avais l'impression
qu'à force d'entendre leurs voix,

380
00:26:51,613 --> 00:26:53,657
j'allais carrément mourir.

381
00:27:01,790 --> 00:27:03,500
Allons faire une démo.

382
00:27:03,709 --> 00:27:05,168
Quoi ? Sérieux ?

383
00:27:05,669 --> 00:27:08,964
On va pouvoir délivrer notre message
au monde entier.

384
00:27:10,882 --> 00:27:12,718
Où tu as trouvé l'argent ?

385
00:27:13,427 --> 00:27:15,137
C'est l'argent qui m'a trouvé.

386
00:27:19,683 --> 00:27:21,226
Parle-moi de Manson.

387
00:27:21,852 --> 00:27:24,146
Il est dans une bicoque à Topanga.

388
00:27:24,312 --> 00:27:26,064
Une sorte de relais pour camés.

389
00:27:27,441 --> 00:27:28,734
Emma est là-bas.

390
00:27:29,651 --> 00:27:30,610
Tu l'as vue ?

391
00:27:30,819 --> 00:27:32,821
Oui. Si c'est la fille des photos.

392
00:27:34,239 --> 00:27:37,284
Pour Gladner, il y a un suspect,
ton indic, Vickery.

393
00:27:37,993 --> 00:27:39,286
Il est en garde à vue.

394
00:27:39,453 --> 00:27:41,830
Cutler veut l'inculper,
mais j'ai un délai.

395
00:27:42,622 --> 00:27:43,457
C'est lui ?

396
00:27:43,623 --> 00:27:45,834
Ça changera peut-être rien,
mais non.

397
00:28:01,224 --> 00:28:02,476
Vous avez vu cette fille ?

398
00:28:04,811 --> 00:28:06,521
Personne n'a vu cette fille ?

399
00:28:08,940 --> 00:28:09,983
Personne ?

400
00:28:14,321 --> 00:28:16,031
Vous l'avez vue, cette fille ?

401
00:28:47,646 --> 00:28:49,147
Vous avez vu cette fille ?

402
00:28:51,233 --> 00:28:53,902
- Y en a beaucoup, ici.
- Ça veut dire non ?

403
00:28:54,069 --> 00:28:56,697
Je sais pas.
Faudrait que je la revoie.

404
00:29:01,284 --> 00:29:05,288
Si vous pensez qu'elle était ici,
c'est probablement vrai.

405
00:29:05,914 --> 00:29:07,457
Et je l'ai peut-être vue.

406
00:29:07,916 --> 00:29:09,710
Mais elle n'est pas là,
pour l'instant.

407
00:29:12,295 --> 00:29:13,547
Désolé, inspecteur.

408
00:29:13,714 --> 00:29:15,382
J'aurais aimé vous aider.

409
00:29:17,134 --> 00:29:19,386
Vous avez l'air d'un gars serviable.

410
00:29:35,235 --> 00:29:36,528
Quel âge as-tu ?

411
00:29:37,279 --> 00:29:39,364
J'aurai 16 ans en décembre.

412
00:29:40,532 --> 00:29:42,492
Ta famille sait que tu es là ?

413
00:29:46,705 --> 00:29:48,665
Voilà une lettre de ma mère.

414
00:29:49,249 --> 00:29:51,835
Elle est d'accord
pour que je reste ici.

415
00:29:52,002 --> 00:29:53,295
Elle est au courant.

416
00:30:04,890 --> 00:30:06,183
Emma n'est pas là...

417
00:30:06,350 --> 00:30:07,726
Il faut partir.

418
00:30:22,449 --> 00:30:23,492
On y est !

419
00:30:24,868 --> 00:30:25,786
Venez !

420
00:30:29,414 --> 00:30:31,666
C'est une journée magnifique.

421
00:30:34,461 --> 00:30:35,754
Voilà Charlie.

422
00:30:39,424 --> 00:30:41,426
Rue Fisher, l'ingénieur du son.

423
00:30:41,676 --> 00:30:43,887
Tu viens jouer avec nous, Rue ?

424
00:30:44,471 --> 00:30:47,140
C'est toi qui vas jouer.
Moi, j'enregistre.

425
00:30:48,684 --> 00:30:50,602
Mais tu es sûr de vouloir

426
00:30:50,769 --> 00:30:52,145
enregistrer ici ?

427
00:30:52,270 --> 00:30:53,188
Oui.

428
00:30:53,897 --> 00:30:55,273
Tu sais pourquoi ?

429
00:30:56,066 --> 00:30:58,068
Parce que c'est ici
que ça se passe !

430
00:30:59,528 --> 00:31:02,072
On va capter les bruits ambiants.

431
00:31:02,489 --> 00:31:04,866
Tous les sons autour de nous ?

432
00:31:05,200 --> 00:31:07,953
C'est exactement
ce qu'on veut, mon pote.

433
00:31:08,787 --> 00:31:10,122
C'est pas l'idéal pour...

434
00:31:10,288 --> 00:31:11,415
Rue, mon pote.

435
00:31:11,707 --> 00:31:13,375
Rue dans les brancards.

436
00:31:15,335 --> 00:31:17,462
C'est quand tu veux, mec.

437
00:31:21,007 --> 00:31:22,175
On est mal tombés.

438
00:31:22,342 --> 00:31:24,136
La prochaine fois, j'irai...

439
00:31:24,302 --> 00:31:25,679
Qui sont ces gens ?

440
00:31:26,054 --> 00:31:27,472
Cette maison...

441
00:31:27,681 --> 00:31:29,850
Il y en a beaucoup comme ça ?

442
00:31:30,058 --> 00:31:31,435
De nos jours, oui.

443
00:31:32,644 --> 00:31:34,271
Où va le monde ?

444
00:31:37,107 --> 00:31:39,526
Je l'imagine quelque part...

445
00:31:40,235 --> 00:31:42,362
Perdue, maltraitée.

446
00:31:43,071 --> 00:31:44,740
Pleurant pour que je vienne.

447
00:31:45,365 --> 00:31:48,118
Je croyais qu'il suffisait
de la retrouver, mais...

448
00:31:48,869 --> 00:31:50,662
je ne suis plus sûre de rien.

449
00:31:56,001 --> 00:31:57,002
Quoi ?

450
00:31:57,919 --> 00:31:59,171
Qu'y a-t-il ?

451
00:32:00,922 --> 00:32:02,674
Mon fils a disparu.

452
00:32:10,015 --> 00:32:12,893
Ce ne veut pas forcément
dire grand-chose.

453
00:32:13,101 --> 00:32:16,563
Le fils des voisins, les Rensselaer,
était donné pour mort.

454
00:32:17,147 --> 00:32:19,483
Deux mois plus tard,
ils ont reçu une lettre de lui.

455
00:32:19,649 --> 00:32:22,986
Il avait été hospitalisé,
mais personne ne leur avait dit.

456
00:32:25,822 --> 00:32:27,783
Cette histoire ne t'aide en rien.

457
00:32:28,658 --> 00:32:29,534
Merci.

458
00:33:56,329 --> 00:33:58,540
J'ai pas de temps à perdre.
Dites-le-moi.

459
00:33:58,707 --> 00:34:01,334
- Quoi ?
- Il y a quelque chose dedans ?

460
00:34:03,837 --> 00:34:06,381
Je vais appeler
quelqu'un de moins patient.

461
00:34:06,506 --> 00:34:08,508
- Y a rien dedans.
- Merci.

462
00:34:09,051 --> 00:34:10,510
Je vous en suis reconnaissante.

463
00:34:11,261 --> 00:34:12,429
Je vais l'étiqueter.

464
00:34:12,596 --> 00:34:14,848
Vous voudrez sûrement la récupérer.

465
00:34:17,100 --> 00:34:20,604
En parlant de perdre ton temps,
tu perds le tien ici.

466
00:34:21,146 --> 00:34:22,522
T'es un joli lot.

467
00:34:22,689 --> 00:34:25,025
Tu devrais vendre tes charmes.

468
00:34:26,526 --> 00:34:29,404
Tu gagnerais 5 fois plus
que dans ce trou.

469
00:34:29,571 --> 00:34:30,781
Bien vrai.

470
00:34:32,240 --> 00:34:33,700
Vous l'avez entendue ?

471
00:34:34,076 --> 00:34:35,702
Y a du fric à se faire.

472
00:34:39,081 --> 00:34:41,333
Vous voyez quelque chose
qui vous plaît ?

473
00:34:44,294 --> 00:34:45,462
Non, inspecteur.

474
00:34:45,921 --> 00:34:48,382
Mais je me demandais :
ce pantalon...

475
00:34:49,383 --> 00:34:50,884
ils le font pour hommes ?

476
00:34:51,677 --> 00:34:54,763
Vous devriez retourner
voir le vendeur

477
00:34:55,013 --> 00:34:57,849
et lui dire que vous êtes
un représentant de l'ordre,

478
00:34:58,058 --> 00:34:59,976
ce qui est difficile à faire valoir

479
00:35:00,227 --> 00:35:02,354
dans un pantalon
qui serre les burnes.

480
00:35:03,855 --> 00:35:04,856
Comme celui-ci.

481
00:35:06,233 --> 00:35:08,568
- Épelez-moi votre nom.
- Je peux l'écrire.

482
00:35:08,735 --> 00:35:10,404
Tant mieux. Épelez-le-moi.

483
00:35:16,118 --> 00:35:17,869
- Alors ?
- C'était géant.

484
00:35:17,994 --> 00:35:19,413
La gloire assurée.

485
00:35:22,457 --> 00:35:25,585
- Ça devait être bien.
- Le plus beau jour de ma vie !

486
00:35:25,752 --> 00:35:27,129
Content de l'entendre.

487
00:35:35,679 --> 00:35:37,139
Un flic est passé.

488
00:35:38,557 --> 00:35:40,934
Un inspecteur. Il cherchait Emma.

489
00:35:41,685 --> 00:35:43,270
Il est venu avec la mère.

490
00:35:47,399 --> 00:35:50,777
Tu l'as vu ? Tu lui as dit
qu'il se plantait ?

491
00:35:50,944 --> 00:35:52,779
- Bien sûr.
- Bon.

492
00:35:54,072 --> 00:35:55,782
Mais je doute que ça ait marché.

493
00:36:02,539 --> 00:36:03,749
Un problème ?

494
00:36:04,624 --> 00:36:07,127
Après une journée aussi géniale ?

495
00:36:07,335 --> 00:36:08,295
Non, rien.

496
00:36:09,379 --> 00:36:10,338
Rien.

497
00:36:11,048 --> 00:36:13,508
Mais il faut qu'on reparte.

498
00:36:14,885 --> 00:36:15,886
En route !

499
00:36:18,055 --> 00:36:19,181
Tout de suite ?

500
00:36:19,639 --> 00:36:20,891
Qu'est-ce qui se passe ?

501
00:36:21,475 --> 00:36:23,852
Il commence
à y avoir trop de monde, ici.

502
00:36:24,436 --> 00:36:26,688
J'ai beaucoup de patience,

503
00:36:27,022 --> 00:36:30,067
mais j'aime pas qu'on la mette
à l'épreuve sans raison.

504
00:36:31,193 --> 00:36:32,486
Où on va ?

505
00:36:33,195 --> 00:36:36,448
Je vous emmène faire un petit tour,
Sadie et toi.

506
00:36:38,116 --> 00:36:39,409
Katie vient avec nous ?

507
00:36:40,285 --> 00:36:41,661
On sera partis longtemps ?

508
00:36:47,584 --> 00:36:48,710
Écoute...

509
00:36:50,545 --> 00:36:53,256
Cette histoire ne peut marcher

510
00:36:54,132 --> 00:36:57,928
que si on est tous
suffisamment solidaires

511
00:36:58,136 --> 00:37:00,305
pour qu'ensemble, on ne fasse qu'un.

512
00:37:01,264 --> 00:37:02,182
Cherry.

513
00:37:03,308 --> 00:37:06,228
Je te le répéterai pas cent fois.

514
00:37:36,717 --> 00:37:37,843
C'est Ken ?

515
00:37:38,176 --> 00:37:41,138
Non, les femmes de ménage.
On devrait...

516
00:37:41,304 --> 00:37:42,431
Pas encore.

517
00:37:44,766 --> 00:37:46,393
Encore un petit moment.

518
00:37:47,019 --> 00:37:48,812
Ne me renvoie pas tout de suite.

519
00:37:55,902 --> 00:37:56,820
Sam.

520
00:37:57,778 --> 00:37:59,656
La police militaire est là.

521
00:37:59,906 --> 00:38:01,199
Ils viennent pour Walt.

522
00:38:01,742 --> 00:38:05,454
Désolé. Mon pote m'avait dit
qu'ils n'allaient pas...

523
00:38:05,620 --> 00:38:08,123
Écoute, c'est sa mère, tu piges ?

524
00:38:08,373 --> 00:38:11,501
N'essaie pas de te venger,
ou tu sais ce qui se passera.

525
00:38:11,835 --> 00:38:13,670
Elle l'a fait parce qu'elle l'aime.

526
00:38:13,795 --> 00:38:15,630
Ne l'enfonce pas davantage.

527
00:38:25,891 --> 00:38:27,642
J'ai dit qu'on ne se parlait pas.

528
00:38:27,809 --> 00:38:30,187
Le divorce a ses avantages.

529
00:38:31,229 --> 00:38:32,397
Va te faire voir.

530
00:38:33,148 --> 00:38:35,233
Tu es en grande forme, ce soir.

531
00:38:35,817 --> 00:38:38,987
C'est un vrai toubib
qui a certifié ta maladie bidon ?

532
00:38:40,030 --> 00:38:41,365
Je suis malade.

533
00:38:44,326 --> 00:38:45,660
C'est grave ?

534
00:38:47,204 --> 00:38:48,455
Le diabète.

535
00:38:51,792 --> 00:38:54,002
On t'a prescrit
du whisky et des cigarettes ?

536
00:38:55,212 --> 00:38:58,006
- Autre chose, inspecteur ?
- Je veux voir Walt.

537
00:38:58,173 --> 00:39:00,133
- J'ignore où il est.
- Et voilà.

538
00:39:00,300 --> 00:39:02,260
Ton 1er mensonge de la conversation.

539
00:39:02,469 --> 00:39:04,971
Il faut que je le trouve
avant la police militaire.

540
00:39:05,138 --> 00:39:07,724
Pour le convaincre
de faire son devoir ?

541
00:39:07,849 --> 00:39:10,394
Parce qu'à son âge,
tu te serais engagé ?

542
00:39:10,560 --> 00:39:11,853
- Oui.
- Pourquoi ?

543
00:39:12,354 --> 00:39:14,773
Tu crois qu'il y a quoi, là-bas ?

544
00:39:14,898 --> 00:39:17,693
La suite de la 2e Guerre mondiale,
tes jours de gloire ?

545
00:39:18,193 --> 00:39:19,903
Oui, à un détail près.

546
00:39:20,696 --> 00:39:22,322
Les méchants, c'est nous.

547
00:39:47,180 --> 00:39:48,765
Charlie ? C'est toi qui... ?

548
00:39:49,307 --> 00:39:51,059
Qu'est-ce que tu fais là ?

549
00:39:54,021 --> 00:39:56,732
- Explique-moi.
- Je t'apporte un cadeau.

550
00:39:58,942 --> 00:40:00,235
Deux cadeaux.

551
00:40:02,738 --> 00:40:04,322
Je comprends pas.

552
00:40:06,616 --> 00:40:09,786
Je reste un moment pour voir
si tout baigne, mais...

553
00:40:10,871 --> 00:40:12,205
elles sont à toi.

554
00:40:13,457 --> 00:40:15,000
Aussi longtemps que tu voudras.

555
00:40:23,050 --> 00:40:25,260
Tu m'as fait profiter
de tes richesses.

556
00:40:25,927 --> 00:40:27,679
Je te fais profiter des miennes.

557
00:40:42,569 --> 00:40:43,487
Parle-moi.

558
00:40:43,820 --> 00:40:44,988
Dis-moi quelque chose.

559
00:40:45,155 --> 00:40:46,448
Tu veux bien arrêter ?

560
00:40:46,615 --> 00:40:48,992
Où tu vas, ce que tu penses,
qui tu es...

561
00:40:57,334 --> 00:40:59,711
<i>Je savais que
tu voudrais entendre ça, Kenny.</i>

562
00:40:59,920 --> 00:41:01,963
<i>Je savais que tu avais hâte.</i>

563
00:41:03,590 --> 00:41:05,467
Quelque chose d'aussi beau

564
00:41:05,676 --> 00:41:07,761
venant de quelque chose
d'aussi laid.

565
00:41:08,261 --> 00:41:10,180
<i>Tout ça grâce à toi.</i>

566
00:41:27,781 --> 00:41:29,366
Écoute ta petite Emma.

567
00:41:30,409 --> 00:41:32,869
<i>C'est comme un ange
rêvant d'un autre ange.</i>

568
00:41:33,829 --> 00:41:36,748
<i>Grâce à elle,
j'ai compris comment faire.</i>

569
00:41:37,582 --> 00:41:39,751
Comment faire remuer le ver.

570
00:41:42,003 --> 00:41:43,213
Qui êtes-vous ?

571
00:41:52,305 --> 00:41:53,432
Emma, mon bébé ?

572
00:42:29,134 --> 00:42:31,971
Adaptation : S. Thébault
Sous-titrage : IMAGINE

