1
00:00:08,701 --> 00:00:12,253
RESIDENZA WEIL
BETHESDA, MARYLAND

2
00:00:18,110 --> 00:00:22,034
Ma la mamma si è arrabbiata,
ha detto che non potevo più giocare.

3
00:00:22,806 --> 00:00:26,470
Le ho detto che è stato un incidente,
ma lei non mi ha creduto.

4
00:00:26,781 --> 00:00:32,573
Se papà fosse a casa, mi ascolterebbe.
Ma papà non c'è. Lui non c'è mai.

5
00:00:32,792 --> 00:00:35,499
Mamma dice che fa
un lavoro molto importante.

6
00:00:35,986 --> 00:00:38,513
E' uno scienziato, studia le cose.

7
00:00:38,514 --> 00:00:40,315
Ora non mi ricordo cosa...

8
00:00:40,316 --> 00:00:44,248
ma mi ha detto che quando sarò grande
mi mostrerà gli edifici buffi.

9
00:00:45,716 --> 00:00:47,921
No, ce la faccio, promesso!

10
00:00:47,966 --> 00:00:50,878
Harper, è ora di togliere
quel costume bagnato.

11
00:00:50,904 --> 00:00:54,345
No, non voglio!
Sto ancora imparando le regole!

12
00:00:54,814 --> 00:00:56,361
Con chi stai parlando?

13
00:00:56,694 --> 00:00:58,085
Con un amico.

14
00:01:01,584 --> 00:01:03,833
- Come si chiama il tuo amico?
- Drill.

15
00:01:04,331 --> 00:01:06,478
Un nome interessante.

16
00:01:06,814 --> 00:01:09,626
Pensi che a Drill andrebbe
di pranzare con noi?

17
00:01:12,176 --> 00:01:14,845
Dice che acconsente volentieri.

18
00:01:15,146 --> 00:01:16,895
"Acconsente"? Okay.

19
00:01:24,784 --> 00:01:29,114
- Non correre in casa, per favore!
- Lo so, ma il gioco è già iniziato!

20
00:01:30,581 --> 00:01:31,811
Ciao, Liz!

21
00:01:32,708 --> 00:01:33,708
Pronto?

22
00:01:33,998 --> 00:01:34,998
Liz?

23
00:01:35,878 --> 00:01:38,799
No, ti sento. No, era solo un'interferenza.

24
00:01:39,105 --> 00:01:40,105
Sì.

25
00:02:05,771 --> 00:02:07,811
Allora, Harper ha un nuovo amico.

26
00:02:08,814 --> 00:02:11,477
Uno di quelli che viene definito immaginario.

27
00:02:12,174 --> 00:02:13,856
Lo so, è adorabile, vero?

28
00:02:14,038 --> 00:02:16,587
Chissà perché alcuni bambini
li hanno e altri no.

29
00:02:18,128 --> 00:02:19,129
Sì!

30
00:02:22,830 --> 00:02:23,929
Lo so.

31
00:02:25,203 --> 00:02:26,529
Mi ricordo.

32
00:02:26,986 --> 00:02:30,689
Sì, è partito questa mattina.
Uno dei reattori aveva qualche problema.

33
00:02:31,518 --> 00:02:32,553
Oh, mio Dio.

34
00:02:32,691 --> 00:02:34,875
Harper? Cos'è successo?

35
00:02:35,244 --> 00:02:36,802
Sto bene!

36
00:02:40,526 --> 00:02:41,526
No.

37
00:02:41,625 --> 00:02:43,496
Sì, è Harper che sta giocando.

38
00:02:44,087 --> 00:02:46,432
Devo andare, Liz, okay?
Ci sentiamo più tardi?

39
00:02:46,957 --> 00:02:47,957
Okay.

40
00:02:49,510 --> 00:02:50,510
Harper?

41
00:02:50,912 --> 00:02:52,577
E' pronto da mangiare!

42
00:02:59,278 --> 00:03:00,711
Non è carino, Harper.

43
00:03:08,168 --> 00:03:09,168
Harper?

44
00:03:13,579 --> 00:03:15,985
Non è divertente! Dove sei?

45
00:03:16,237 --> 00:03:18,824
Sono qui! Ciao, mamma!

46
00:03:19,164 --> 00:03:22,578
Lo sai che non devi salire lassù
senza di me! E' pericoloso!

47
00:03:22,579 --> 00:03:25,405
Ho provato a chiamarti,
ma non mi davi retta.

48
00:03:25,406 --> 00:03:28,054
Sei sempre al telefono, mamma.

49
00:03:28,055 --> 00:03:31,055
Non hai scusanti! Scendi subito!

50
00:03:31,106 --> 00:03:33,524
No, devi salire tu!

51
00:03:33,943 --> 00:03:36,267
- Il gioco non è finito.
- Harper!

52
00:03:41,025 --> 00:03:42,025
Harper!

53
00:03:44,263 --> 00:03:45,597
Sta salendo.

54
00:03:47,217 --> 00:03:48,217
Harper.

55
00:03:51,834 --> 00:03:53,434
Con chi stai parlando?

56
00:03:53,507 --> 00:03:56,355
Te l'ho detto, con Drill,
ma tu non puoi parlargli.

57
00:03:56,356 --> 00:03:57,518
Dice che sei "una di loro".

58
00:03:57,519 --> 00:04:00,748
Beh, digli che nemmeno io
ho voglia di parlargli.

59
00:04:00,883 --> 00:04:04,741
- E ora andiamo!
- Te l'ho già detto, mamma, non ascolti mai.

60
00:04:04,898 --> 00:04:06,779
Prima dobbiamo finire il gioco.

61
00:04:06,875 --> 00:04:09,229
La "X" indica il punto.

62
00:04:10,055 --> 00:04:12,216
Devi metterti lì.

63
00:04:12,975 --> 00:04:16,040
Perché non giochi, mamma?
Non vuoi farmi vincere?

64
00:04:16,134 --> 00:04:18,730
Okay, okay, mi metto lì...

65
00:04:19,044 --> 00:04:20,750
e poi scendiamo giù, okay?

66
00:04:40,854 --> 00:04:42,473
Ce l'ho fatta! Ce l'ho fatta!

67
00:04:44,283 --> 00:04:45,283
Drill?

68
00:04:47,440 --> 00:04:48,907
Ma dove sei?

69
00:04:49,021 --> 00:04:50,215
Ho vinto.

70
00:04:53,427 --> 00:04:54,427
Mamma?

71
00:04:56,844 --> 00:04:57,844
Mamma?

72
00:04:58,765 --> 00:05:00,497
Ora puoi svegliarti.

73
00:05:02,524 --> 00:05:04,096
Il gioco è finito.

74
00:05:04,855 --> 00:05:06,387
Mamma, svegliati!

75
00:05:07,945 --> 00:05:09,105
Per favore?

76
00:05:11,740 --> 00:05:15,318
Subsfactory e The Drill's Friends presentano:
The Whispers 1x01 - X Marks the Spot

77
00:05:18,478 --> 00:05:22,160
Traduzione e sync: Fedewop, Elanor,
Annina2411, marko988, subject13, Meryjo

78
00:05:29,619 --> 00:05:32,293
Revisione: Morgana

79
00:05:36,709 --> 00:05:39,803
www.subsfactory.it

80
00:05:41,266 --> 00:05:43,266
Forza, Henry!

81
00:05:45,676 --> 00:05:47,593
- Dai!
- Corri!

82
00:05:48,535 --> 00:05:50,387
Corri, Henry, corri!

83
00:06:00,416 --> 00:06:02,034
LAVORO

84
00:06:04,848 --> 00:06:06,224
Parla l'agente Bennigan.

85
00:06:06,547 --> 00:06:08,010
Claire, sono il direttore Myers.

86
00:06:09,117 --> 00:06:10,796
- Salve, signore.
- Strike uno.

87
00:06:10,797 --> 00:06:11,962
Cavolo.

88
00:06:12,533 --> 00:06:14,918
- Ehi, dove sei?
- Mi scusi, sono alla...

89
00:06:15,800 --> 00:06:18,459
- partita di baseball di mio figlio.
- Ah, molto bene.

90
00:06:18,551 --> 00:06:21,337
Senti, so che sei ancora in congedo,
ma ci hanno assegnato un caso.

91
00:06:21,338 --> 00:06:23,673
Una bambina di 6 anni
ha cercato di uccidere la madre.

92
00:06:23,674 --> 00:06:25,733
Tutto fa pensare
che sia stato premeditato.

93
00:06:25,752 --> 00:06:27,221
- Strike due!
- Beh...

94
00:06:28,201 --> 00:06:30,930
è orribile, ma dovrebbe
occuparsene la polizia locale.

95
00:06:30,938 --> 00:06:34,148
Il padre della bimba presiede la Commissione
per la Regolamentazione del Nucleare.

96
00:06:34,149 --> 00:06:37,306
- Quindi il caso è di nostra competenza.
- Una bella battuta, una bella battuta!

97
00:06:37,307 --> 00:06:38,659
Sicurezza nazionale.

98
00:06:38,785 --> 00:06:41,754
Signore, con il dovuto rispetto, sappiamo
che questi casi sono solo una formalità.

99
00:06:41,755 --> 00:06:44,360
Qualsiasi specialista potrebbe occuparsene.
Perché chiama me?

100
00:06:44,652 --> 00:06:45,945
Ball!

101
00:06:46,300 --> 00:06:48,201
Claire, sono passati tre mesi.

102
00:06:49,171 --> 00:06:51,293
Pensavo che un caso ti avrebbe fatto bene.

103
00:06:55,072 --> 00:06:56,072
Okay.

104
00:06:56,951 --> 00:06:59,003
- Okay, passo di lì.
- Bella!

105
00:06:59,147 --> 00:07:01,091
Molto bene. Ma devi venire ora.

106
00:07:02,829 --> 00:07:05,194
Forza! Corri a casa base!

107
00:07:05,418 --> 00:07:08,564
Pronto? Ehi? Okay. Corri, Henry!

108
00:07:08,858 --> 00:07:10,475
Corri!

109
00:07:12,825 --> 00:07:15,492
- Salvo!
- Sì! Salvo! Salvo!

110
00:07:19,345 --> 00:07:20,345
Ehi!

111
00:07:20,347 --> 00:07:22,855
Ehi! Ehi! Ce l'hai fatta!

112
00:07:22,856 --> 00:07:23,931
Era il lavoro?

113
00:07:23,932 --> 00:07:26,623
Già. Hanno chiamato dall'ufficio.

114
00:07:27,358 --> 00:07:28,749
Vogliono che vada lì.

115
00:07:28,750 --> 00:07:31,768
Se te la senti, dovresti riprendere.

116
00:07:33,615 --> 00:07:36,315
Non possiamo stare insieme per sempre.

117
00:07:38,546 --> 00:07:40,439
Già, immagino sia così.

118
00:07:41,299 --> 00:07:43,940
Ed è quello che avrebbe voluto tuo padre.

119
00:07:45,464 --> 00:07:48,338
Dirò a nonna di portarti a casa, okay?

120
00:07:48,339 --> 00:07:49,695
In battuta.

121
00:07:50,486 --> 00:07:52,392
Ma promettimi una cosa.

122
00:07:53,215 --> 00:07:55,150
Colpiscine un'altra per me.

123
00:07:56,969 --> 00:07:59,759
FBI, SEDE DI BALTIMORA, MARYLAND

124
00:08:03,157 --> 00:08:04,744
Grazie per essere venuta.

125
00:08:05,598 --> 00:08:06,618
Salve.

126
00:08:08,869 --> 00:08:11,190
- Chi ha vinto?
- Non era ancora finita.

127
00:08:11,582 --> 00:08:14,083
- Agente Rollins, la specialista infantile.
- Agente Bennigan.

128
00:08:14,084 --> 00:08:15,132
Salve.

129
00:08:15,204 --> 00:08:16,975
La sua reputazione la precede.

130
00:08:17,814 --> 00:08:19,160
La scena del crimine...

131
00:08:19,520 --> 00:08:22,319
chiari segni di manomissione della casa
sull'albero. Accomodatevi pure.

132
00:08:27,489 --> 00:08:30,143
Volete farmi credere che è opera
di una bimba di 6 anni?

133
00:08:30,144 --> 00:08:33,628
Sa come sono i bambini, di questi tempi.
Probabilmente l'ha visto su internet.

134
00:08:33,629 --> 00:08:35,962
Chiaramente lei non ha figli, agente Rollins.

135
00:08:36,291 --> 00:08:39,829
- La bambina ha detto qualcosa?
- Volevamo il suo parere.

136
00:08:39,830 --> 00:08:41,776
Non vi resta molto tempo.

137
00:08:42,003 --> 00:08:44,227
La nonna ci ha permesso
di interrogare la bambina,

138
00:08:44,228 --> 00:08:46,266
ma il padre è di ritorno
da un viaggio, quindi...

139
00:08:46,267 --> 00:08:47,685
Mettiamoci al lavoro.

140
00:08:51,583 --> 00:08:53,472
Rollins, mi permetti una parola?

141
00:08:56,476 --> 00:08:57,333
Signore.

142
00:08:57,334 --> 00:08:59,970
Sono a conoscenza delle voci
sull'agente Bennigan.

143
00:08:59,971 --> 00:09:03,947
Tirando a indovinare, è la stessa gente
che mette in giro voci su di te.

144
00:09:04,498 --> 00:09:06,898
- 2 provvedimenti disciplinari fanno rumore.
- Signore...

145
00:09:06,899 --> 00:09:09,031
E, per l'amor di Dio,
ha appena perso il marito.

146
00:09:09,032 --> 00:09:12,679
Quindi fammi la cortesia, dimostrati
all'altezza e fai il tuo dannato lavoro...

147
00:09:12,680 --> 00:09:14,982
perché ti assicuro
che è quello che farà lei.

148
00:09:15,616 --> 00:09:17,450
- Sono stato chiaro?
- Chiarissimo, signore.

149
00:09:17,451 --> 00:09:18,494
Bene.

150
00:09:18,495 --> 00:09:20,971
Andate a risolvere il caso.
Non lo voglio sulla mia scrivania.

151
00:09:20,972 --> 00:09:22,198
Mammina, guarda.

152
00:09:24,502 --> 00:09:26,792
Sei stata bravissima, Minx!

153
00:09:27,628 --> 00:09:30,162
A quanto pare le lezioni di ginnastica
hanno dato i loro frutti.

154
00:09:30,163 --> 00:09:31,739
Sì, è vero.

155
00:09:31,740 --> 00:09:34,472
Vorrei poter dire lo stesso
delle lezioni di piano di Noah.

156
00:09:34,557 --> 00:09:37,542
Ormai c'ho rinunciato.
Ho provato a corromperlo in tutti i modi.

157
00:09:39,172 --> 00:09:40,172
Ehi!

158
00:09:40,451 --> 00:09:41,618
Va tutto bene?

159
00:09:41,963 --> 00:09:42,997
Scusami.

160
00:09:43,853 --> 00:09:45,057
Stavi dicendo?

161
00:09:45,879 --> 00:09:48,326
Lena, come vanno le cose tra te e Wes?

162
00:09:49,050 --> 00:09:50,070
Sai...

163
00:09:50,492 --> 00:09:52,062
ci stiamo ancora lavorando.

164
00:09:53,268 --> 00:09:55,060
Il nuovo lavoro aiuta.

165
00:09:55,061 --> 00:09:57,104
Stamattina è stato chiamato in Africa.

166
00:09:57,382 --> 00:09:58,593
Di cos'è che si occupa?

167
00:09:58,882 --> 00:10:01,603
E' col Dipartimento della Difesa,
nella divisione Progetti Speciali.

168
00:10:01,608 --> 00:10:04,319
Non so bene cosa faccia, ma...

169
00:10:04,321 --> 00:10:06,705
almeno non le sta più intorno.

170
00:10:08,525 --> 00:10:12,661
So che non dovrei dirlo,
ma è fortunato che tu sia rimasta.

171
00:10:13,417 --> 00:10:14,917
Lo amo ancora.

172
00:10:19,336 --> 00:10:22,990
DESERTO DEL SAHARA
AFRICA OCCIDENTALE

173
00:10:54,587 --> 00:10:56,367
Signor Wes Lawrence.

174
00:10:56,610 --> 00:10:59,599
- Generale Damba.
- Il mio assistente, Peter Kim.

175
00:10:59,905 --> 00:11:01,998
Devo ammetterlo, generale,
quando stamane ha chiamato,

176
00:11:01,999 --> 00:11:03,584
non ci aspettavamo
un viaggio nel deserto.

177
00:11:03,585 --> 00:11:06,339
Sì, le devo le mie scuse
per il poco preavviso.

178
00:11:06,383 --> 00:11:09,184
Ma le assicuro che la questione
è di massima urgenza.

179
00:11:11,994 --> 00:11:15,717
- Ehi, aspettate un attimo.
- Non sono autorizzati all'interno dell'area.

180
00:11:15,994 --> 00:11:19,210
- Perché non mi dice che succede?
- Presto avrà la risposta alla sua domanda.

181
00:11:19,211 --> 00:11:21,225
Ma devo avvertirla, signor Lawrence...

182
00:11:21,647 --> 00:11:23,337
sarà seguita da altre domande.

183
00:11:30,751 --> 00:11:31,751
Harper.

184
00:11:33,668 --> 00:11:35,226
Raccontami di questo gioco.

185
00:11:36,278 --> 00:11:38,455
Non potrei parlarne.

186
00:11:39,020 --> 00:11:40,380
Non potresti parlarne?

187
00:11:41,401 --> 00:11:45,287
Qui sei al sicuro, Harper.
Puoi parlare di quello che vuoi, okay?

188
00:11:45,472 --> 00:11:47,191
Siamo solo noi. La porta è chiusa.

189
00:11:47,531 --> 00:11:50,281
Ma lui ha detto che i grandi
non avrebbero capito.

190
00:11:50,307 --> 00:11:52,165
Tu non mi crederai.

191
00:11:52,718 --> 00:11:54,545
Chi l'ha detto? Chi è questa persona?

192
00:11:54,855 --> 00:11:56,394
Il mio amico Drill.

193
00:11:58,814 --> 00:12:00,224
E' un compagno di scuola?

194
00:12:01,049 --> 00:12:02,634
E' un grande, come me?

195
00:12:04,635 --> 00:12:06,042
Che aspetto ha?

196
00:12:06,990 --> 00:12:08,687
Non lo so. Non posso vederlo.

197
00:12:08,708 --> 00:12:10,178
Non puoi vederlo?

198
00:12:10,745 --> 00:12:14,549
Beh, Harper, e come fai a sapere
quando c'è, quando puoi parlargli?

199
00:12:14,550 --> 00:12:17,912
Parla attraverso le luci, a volte.

200
00:12:21,630 --> 00:12:23,091
E che cosa ti dice?

201
00:12:23,092 --> 00:12:26,120
Tante cose, ha detto
che se avessi vinto il gioco...

202
00:12:26,121 --> 00:12:29,364
avremmo avuto il "domba"...

203
00:12:29,817 --> 00:12:31,731
"domanio".

204
00:12:31,732 --> 00:12:34,519
Ora non riesco a ricordare
che parola ha usato.

205
00:12:34,606 --> 00:12:36,311
La parola era "dominio"?

206
00:12:36,339 --> 00:12:38,126
Sì, era proprio quella!

207
00:12:39,243 --> 00:12:40,863
Era proprio quella.

208
00:12:41,868 --> 00:12:43,456
E' una parola importante.

209
00:12:43,457 --> 00:12:45,785
Drill sa un sacco di cose.

210
00:12:45,786 --> 00:12:48,914
Mi ha anche detto le domande
che mi avresti fatto,

211
00:12:48,915 --> 00:12:50,964
ma credo di averle dimenticate.

212
00:12:52,903 --> 00:12:53,903
Harper...

213
00:12:55,938 --> 00:12:57,347
Drill è qui, adesso?

214
00:12:57,348 --> 00:12:59,882
Se n'è andato, non c'è più.

215
00:13:00,170 --> 00:13:01,564
Sai dov'è andato?

216
00:13:02,697 --> 00:13:04,864
Il gioco non è ancora finito.

217
00:13:06,484 --> 00:13:09,028
Sta cercando un nuovo amico.

218
00:13:22,597 --> 00:13:24,526
Sì, ti sento.

219
00:13:29,266 --> 00:13:30,776
Sì, mi va di giocare.

220
00:13:36,191 --> 00:13:39,085
Allora, cosa ne pensa?
Passiamo il caso alla polizia locale?

221
00:13:40,744 --> 00:13:43,356
Non so, c'è qualcosa che non mi torna.

222
00:13:44,810 --> 00:13:46,662
Scusi, mi sono perso qualcosa?

223
00:13:47,830 --> 00:13:48,881
L'ha sentita.

224
00:13:48,882 --> 00:13:51,420
A 6 anni non parlano così.
Qualcuno l'ha istruita.

225
00:13:51,421 --> 00:13:53,127
E crede sia stato
il suo amico immaginario?

226
00:13:53,365 --> 00:13:55,280
Senta, capisco che vuole stupire tutti...

227
00:13:55,286 --> 00:13:57,680
- visto che è appena tornata...
- Non si tratta di questo.

228
00:13:57,690 --> 00:13:58,920
Ne è sicura?

229
00:14:00,801 --> 00:14:02,901
- Harper!
- Papino!

230
00:14:03,910 --> 00:14:05,701
Forza, andiamo a vedere la mamma.

231
00:14:07,047 --> 00:14:08,388
Alex, mi serve più tempo.

232
00:14:08,547 --> 00:14:11,319
- Qual è il problema?
- L'agente Bennigan crede ci sia dell'altro.

233
00:14:11,704 --> 00:14:13,481
- E tu no?
- No, signore, io no.

234
00:14:14,774 --> 00:14:15,774
Claire?

235
00:14:18,235 --> 00:14:19,235
Claire?

236
00:14:20,546 --> 00:14:21,546
Claire?

237
00:14:22,194 --> 00:14:23,738
Ehi! Aspetti!

238
00:14:25,403 --> 00:14:26,403
Rollins?

239
00:14:29,597 --> 00:14:31,100
Qualcuno potrebbe rispondermi?

240
00:14:32,162 --> 00:14:34,017
Harper, aspetta! Ehi!

241
00:14:35,184 --> 00:14:36,565
- E' lui Drill?
- No.

242
00:14:36,566 --> 00:14:39,408
- L'interrogatorio è finito.
- Le consiglio di procurarsi un mandato.

243
00:14:39,409 --> 00:14:42,222
Harper, Drill... è reale, vero?

244
00:14:42,223 --> 00:14:46,678
Lo giuro, ma sai, non ero l'unica.
Drill ha detto che c'era un altro bambino.

245
00:14:46,679 --> 00:14:49,854
- Che altro bambino?
- Non so, ma lui non è riuscito a vincere.

246
00:14:52,196 --> 00:14:54,413
La bambina l'ha presa in giro,
perché non si rassegna?

247
00:14:54,414 --> 00:14:57,586
E poi, ha visto la scena del crimine.
E' opera di una mente disturbata.

248
00:14:57,601 --> 00:15:00,883
Eppure non presenta caratteristiche
riconducibili alla sociopatia.

249
00:15:00,884 --> 00:15:04,250
Né lei né il suo amico rappresentano
una minaccia alla sicurezza nazionale.

250
00:15:04,279 --> 00:15:07,260
Ed è quello che dovevamo capire.
Non siamo una squadra di salvataggio.

251
00:15:07,261 --> 00:15:08,461
Guardi qua.

252
00:15:08,922 --> 00:15:11,787
Jackson Bellings, 10 anni. Un mese fa...

253
00:15:11,903 --> 00:15:14,765
ha fatto esplodere una bomba artigianale
alla Westings Designs.

254
00:15:14,766 --> 00:15:17,413
Lui è morto, ma la madre è sopravvissuta.

255
00:15:17,414 --> 00:15:20,410
Mi ricordo, l'azienda di ingegneria
strutturale, gli appalti pubblici.

256
00:15:20,411 --> 00:15:23,026
"La vittima credeva
di essere sotto l'influenza..."

257
00:15:23,072 --> 00:15:24,755
"di un'entità immaginaria..."

258
00:15:24,789 --> 00:15:26,424
"di nome Drill."

259
00:15:26,436 --> 00:15:28,324
"Ha dichiarato che si trattava di un gioco."

260
00:15:28,325 --> 00:15:30,675
Magari è un gioco che si sta
diffondendo nei parcogiochi.

261
00:15:30,676 --> 00:15:32,450
Un bambino sente
di un amico immaginario...

262
00:15:32,451 --> 00:15:34,262
- e subito dopo...
- Non funziona così.

263
00:15:34,271 --> 00:15:38,126
Per i bambini con un amico immaginario
questi... legami sono sacri.

264
00:15:38,359 --> 00:15:41,479
E poi, la maggior parte di loro
sa che l'amico non è reale.

265
00:15:41,480 --> 00:15:42,917
Harper, invece...

266
00:15:42,970 --> 00:15:44,121
Quindi qualcuno...

267
00:15:44,122 --> 00:15:47,182
- sta comunicando telepaticamente con loro?
- No, sto dicendo...

268
00:15:47,183 --> 00:15:52,255
che è più facile portare alcuni bambini
a credere che quel che è reale non lo sia...

269
00:15:52,617 --> 00:15:53,817
e viceversa.

270
00:15:54,430 --> 00:15:56,815
E chiunque stia manipolando
questi bambini...

271
00:15:57,687 --> 00:15:58,787
lo sa.

272
00:16:01,295 --> 00:16:02,395
Che fai?

273
00:16:03,424 --> 00:16:05,092
Sto giocando con un amico.

274
00:16:05,389 --> 00:16:06,589
Posso giocare anch'io?

275
00:16:10,466 --> 00:16:12,253
Okay, ha detto che puoi giocare.

276
00:16:12,954 --> 00:16:14,632
Io non ho sentito niente.

277
00:16:15,219 --> 00:16:17,598
Vieni o no? Altrimenti va' via.

278
00:16:18,389 --> 00:16:20,265
Arrivo, arrivo.

279
00:16:27,909 --> 00:16:30,112
Lena, sai che puoi
chiamarmi quando vuoi.

280
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
Grazie.

281
00:16:31,948 --> 00:16:34,080
Credo che ci vorrà un po' di tempo.

282
00:16:37,960 --> 00:16:39,026
Che succede?

283
00:16:39,027 --> 00:16:41,182
Voglio andare subito a casa, mamma.

284
00:16:42,534 --> 00:16:43,534
Minx?

285
00:16:46,429 --> 00:16:47,629
Che sta succedendo?

286
00:16:57,251 --> 00:16:58,693
Dimmi cos'è successo.

287
00:17:39,391 --> 00:17:40,992
E' uno dei nostri.

288
00:17:41,549 --> 00:17:42,549
Sì...

289
00:17:42,588 --> 00:17:45,361
- ma cosa ci fa qui?
- E cos'è successo al pilota?

290
00:17:45,829 --> 00:17:47,505
Del pilota non c'era traccia.

291
00:17:47,760 --> 00:17:49,474
Ma eravamo comunque curiosi...

292
00:17:49,475 --> 00:17:53,462
Cosa ci faceva un aereo militare americano
non autorizzato nei nostri confini?

293
00:17:55,225 --> 00:17:57,520
Sa che non posso rispondere
a queste domande.

294
00:17:58,064 --> 00:18:01,019
Non si tratta dei Progetti Speciali,
ma dell'Areonautica Militare.

295
00:18:01,020 --> 00:18:02,220
Perché avete chiamato me?

296
00:18:02,395 --> 00:18:04,546
Sfortunatamente, c'è dell'altro. Ho...

297
00:18:07,971 --> 00:18:09,237
Sta succedendo di nuovo.

298
00:18:26,526 --> 00:18:29,478
- Che sta succedendo?
- Le presento il dottor Karif.

299
00:18:29,479 --> 00:18:31,987
E' un geologo dell'Università dell'Algeria.

300
00:18:32,575 --> 00:18:35,437
Perché un geologo è interessato
ad un aereo da caccia precipitato?

301
00:18:35,438 --> 00:18:37,134
Non gli interessa il suo aereo.

302
00:18:37,135 --> 00:18:38,982
C'è un'altra cosa che deve vedere.

303
00:18:38,983 --> 00:18:40,629
Ma prima dobbiamo indossare le tute.

304
00:19:14,037 --> 00:19:15,437
Cos'è quella cosa?

305
00:20:13,092 --> 00:20:14,092
Wes!

306
00:20:34,843 --> 00:20:37,314
L'elettricità dell'aereo...

307
00:20:37,315 --> 00:20:39,515
è rimasta intrappolata
inspiegabilmente nella roccia.

308
00:20:39,516 --> 00:20:41,817
E sembra interferire
con la nostra corrente elettrica.

309
00:20:41,818 --> 00:20:43,225
Sappiamo da quanto tempo è qui?

310
00:20:43,226 --> 00:20:46,526
Abbiamo chiesto a dei nomadi
che sono passati di qui quattro mesi fa.

311
00:20:46,772 --> 00:20:48,172
Non hanno visto niente.

312
00:20:48,427 --> 00:20:51,167
Purtroppo, non abbiamo
riscontri più recenti.

313
00:20:58,140 --> 00:20:59,240
L'aereo...

314
00:21:01,824 --> 00:21:03,929
sembra che non abbia mai toccato terra.

315
00:21:04,069 --> 00:21:06,933
- Sta dicendo che non è stato un incidente?
- Sto dicendo...

316
00:21:08,094 --> 00:21:11,675
che sembra quasi che sia stato afferrato
e ridotto in frantumi mentre era in volo.

317
00:21:11,703 --> 00:21:12,803
Da cosa?

318
00:21:31,168 --> 00:21:32,268
O da chi?

319
00:21:37,306 --> 00:21:38,706
Allora, cosa dicono?

320
00:21:39,394 --> 00:21:40,494
Mi scusi?

321
00:21:41,266 --> 00:21:43,310
Cosa dicono di me in ufficio?

322
00:21:42,206 --> 00:21:46,706
{an8}CLINICA PSICHIATRICA ST. THOMAS
BALTIMORA, MARYLAND

323
00:21:43,694 --> 00:21:45,359
Senta, mi dispiace per suo marito.

324
00:21:45,360 --> 00:21:48,894
- Avrei dovuto dirglielo prima.
- Non è di questo che parla la gente, vero?

325
00:21:51,914 --> 00:21:55,753
Diciamo solo che non è passato
inosservato che è andata in congedo...

326
00:21:55,754 --> 00:21:57,710
prima della morte di suo marito.

327
00:21:57,711 --> 00:21:59,749
Quando il direttore di divisione
è andato via.

328
00:21:59,750 --> 00:22:02,693
- C'è chi pensa che non sia una coincidenza.
- E lei?

329
00:22:02,927 --> 00:22:04,156
Lei cosa pensa?

330
00:22:05,766 --> 00:22:07,666
Penso che il matrimonio sia complicato.

331
00:22:10,996 --> 00:22:12,696
Da quanto tempo è divorziato?

332
00:22:13,204 --> 00:22:14,654
Tecnicamente, non ancora.

333
00:22:17,193 --> 00:22:19,120
Sarà effettivo dal mese prossimo.

334
00:22:19,980 --> 00:22:21,422
- Mi dispiace.
- Già.

335
00:22:22,015 --> 00:22:23,015
Beh...

336
00:22:23,830 --> 00:22:24,830
capita.

337
00:22:27,158 --> 00:22:28,907
- Quindi ha un figlio?
- Sì.

338
00:22:30,096 --> 00:22:31,096
Henry.

339
00:22:31,305 --> 00:22:32,805
E come l'ha presa?

340
00:22:35,366 --> 00:22:37,923
Due anni fa, si è ammalato
e ha perso l'udito.

341
00:22:39,166 --> 00:22:41,409
Tre mesi fa ha perso il padre, quindi...

342
00:22:43,018 --> 00:22:45,118
come crede l'abbia presa?

343
00:22:47,075 --> 00:22:48,820
Agenti Rollins e Bennigan?

344
00:22:49,826 --> 00:22:51,263
Ora potete entrare.

345
00:22:54,536 --> 00:22:55,836
Signora Bellings?

346
00:22:57,391 --> 00:23:00,127
Mi chiamo Claire Bennigan,
lavoro per l'FBI.

347
00:23:00,128 --> 00:23:03,372
Mi dispiace disturbarla,
ma devo farle delle domande su suo figlio.

348
00:23:07,850 --> 00:23:12,005
Oggi una bambina ha cercato di far del male
alla madre. Ha detto che era un gioco.

349
00:23:25,873 --> 00:23:27,220
"Lo supererai".

350
00:23:29,141 --> 00:23:31,015
E' quello che le dicono tutti, vero?

351
00:23:31,463 --> 00:23:34,191
E' quello che dicevano a me,
e mi faceva davvero incazzare.

352
00:23:35,882 --> 00:23:37,709
Cosa significherebbe, esattamente...

353
00:23:38,261 --> 00:23:39,761
"lo supererai"?

354
00:23:41,104 --> 00:23:42,353
Superare cosa?

355
00:23:42,788 --> 00:23:44,488
E per andare dove?

356
00:23:46,148 --> 00:23:47,848
Io non volevo superarlo.

357
00:23:49,114 --> 00:23:50,678
Volevo solo morire...

358
00:23:51,157 --> 00:23:52,415
nel mio dolore.

359
00:23:55,123 --> 00:23:56,723
Poi, mia madre...

360
00:23:57,365 --> 00:24:01,948
mi disse che il dolore è come
una valigia ai piedi del letto.

361
00:24:03,565 --> 00:24:06,163
E qualunque cosa accada,
ogni giorno, inevitabilmente...

362
00:24:06,164 --> 00:24:07,384
devi sollevarla...

363
00:24:07,645 --> 00:24:09,062
e portarla con te.

364
00:24:09,640 --> 00:24:13,550
Certi giorni ti sembrerà piena di pietre
e penserai di non potercela fare.

365
00:24:15,361 --> 00:24:17,019
Ma ci saranno dei giorni...

366
00:24:18,294 --> 00:24:19,911
che sarà leggera come una piuma.

367
00:24:21,593 --> 00:24:22,593
Questo...

368
00:24:23,597 --> 00:24:25,997
significa superare il dolore, disse.

369
00:24:28,930 --> 00:24:30,675
E allora mi è stato chiaro.

370
00:24:34,191 --> 00:24:37,276
Mio marito ha perso la vita
in un incidente aereo, tre mesi fa.

371
00:24:38,523 --> 00:24:39,776
Mi dispiace.

372
00:24:39,777 --> 00:24:41,117
E mentirei...

373
00:24:41,118 --> 00:24:44,840
se dicessi di sapere cosa sta provando,
non posso saperlo, ho ancora mio figlio.

374
00:24:46,350 --> 00:24:49,309
Non riesco neanche a immaginare
come reagirei, se dovessi perderlo.

375
00:24:50,878 --> 00:24:52,378
Basta che guardi me.

376
00:25:00,246 --> 00:25:02,246
SCONOSCIUTO

377
00:25:06,061 --> 00:25:08,747
E' stato trovato stamattina
in un vicolo, privo di sensi.

378
00:25:08,748 --> 00:25:09,948
Nessun documento.

379
00:25:16,499 --> 00:25:20,778
Ora sta dicendo qualcosa riguardo al tempo.
Qualcosa come, "E' troppo tardi".

380
00:25:20,779 --> 00:25:23,215
- Troppo tardi per cosa?
- Non ne sono sicuro.

381
00:25:24,167 --> 00:25:25,167
"Luci".

382
00:25:26,155 --> 00:25:28,066
"In cerca delle luci".

383
00:25:29,818 --> 00:25:31,387
Dice che è troppo tardi...

384
00:25:31,388 --> 00:25:33,157
"Stanno cercando le luci".

385
00:25:33,428 --> 00:25:34,728
Che vorrebbe dire?

386
00:25:34,942 --> 00:25:36,184
Lo chiede a me?

387
00:25:38,107 --> 00:25:40,860
Cos'è successo
quel giorno, alla Westings?

388
00:25:41,986 --> 00:25:43,318
Quel giorno...

389
00:25:45,087 --> 00:25:46,535
sono andata al lavoro.

390
00:25:47,069 --> 00:25:49,357
Pensavo che Jackson fosse a scuola...

391
00:25:49,643 --> 00:25:53,373
ma quando mi sono alzata dalla scrivania
per andare in bagno, era proprio lì...

392
00:25:53,789 --> 00:25:55,804
nel corridoio. Gli ho detto...

393
00:25:55,805 --> 00:25:57,477
"Jackson, che ci fai qui?"

394
00:25:57,478 --> 00:25:58,778
E lui ha risposto...

395
00:25:59,117 --> 00:26:01,759
"Mamma, penso
che sto per fare una cosa brutta".

396
00:26:02,614 --> 00:26:04,644
"Non credo che sia un gioco".

397
00:26:06,131 --> 00:26:08,434
E prima di riuscire
a chiedergli spiegazioni...

398
00:26:08,435 --> 00:26:10,471
è entrato nel ripostiglio...

399
00:26:11,315 --> 00:26:12,715
e un attimo dopo...

400
00:26:17,711 --> 00:26:19,811
Le ha mai parlato
di questo suo amico, Drill?

401
00:26:20,169 --> 00:26:21,898
Sì, ci ha provato.

402
00:26:22,754 --> 00:26:25,779
Quando ho scoperto che Drill
non esisteva, mi sono arrabbiata.

403
00:26:26,671 --> 00:26:29,173
Gli ho detto che era troppo
grande per queste cose.

404
00:26:29,614 --> 00:26:31,650
Doveva vedere la sua faccia.

405
00:26:34,618 --> 00:26:36,438
C'è qualcuno dietro Drill.

406
00:26:38,197 --> 00:26:39,297
Un attimo.

407
00:26:40,585 --> 00:26:42,457
Crede che Drill esista davvero?

408
00:26:42,458 --> 00:26:46,258
E dobbiamo capire chi è.
Ricorda qualche dettaglio, qualcuno?

409
00:26:49,829 --> 00:26:50,929
Che succede?

410
00:26:51,827 --> 00:26:54,105
C'era una persona
dall'altra parte della strada.

411
00:26:55,173 --> 00:26:57,373
Un uomo... osservava l'edificio.

412
00:26:58,259 --> 00:27:00,322
Come se aspettasse qualcosa.

413
00:27:00,323 --> 00:27:01,823
Può descrivercelo?

414
00:27:04,016 --> 00:27:05,216
Gli occhi...

415
00:27:05,815 --> 00:27:07,769
era come se fossero privi di vita.

416
00:27:11,066 --> 00:27:12,797
Era pieno di tatuaggi.

417
00:27:13,816 --> 00:27:15,666
Il suo corpo ne era ricoperto.

418
00:27:18,526 --> 00:27:20,492
Ci serve un ritrattista, il prima possibile.

419
00:27:20,875 --> 00:27:22,055
Suo figlio...

420
00:27:23,595 --> 00:27:24,772
se lo tenga stretto.

421
00:27:26,524 --> 00:27:27,660
Non lo lasci andare.

422
00:27:37,125 --> 00:27:38,134
Va tutto bene.

423
00:27:38,375 --> 00:27:39,866
Ho bisogno d'aiuto, qui!

424
00:27:42,474 --> 00:27:44,987
E' al sicuro, è al sicuro,
nessuno le farà del male!

425
00:27:45,017 --> 00:27:47,751
Segua la mia voce,
ovunque si trovi, torni tra noi!

426
00:27:48,235 --> 00:27:49,243
Torni tra noi.

427
00:27:49,574 --> 00:27:50,582
Così.

428
00:27:50,905 --> 00:27:53,484
Molto bene.
Sono la dottoressa Maria Benavidez.

429
00:27:53,485 --> 00:27:55,874
Si trova al Capitol University Hospital.

430
00:27:56,324 --> 00:27:58,577
Richiami lo specializzando,
serve un traduttore.

431
00:27:59,266 --> 00:28:00,541
Ho tutto sotto controllo.

432
00:28:02,294 --> 00:28:03,312
Non lo so.

433
00:28:04,134 --> 00:28:05,986
- Non lo so.
- Parla inglese?

434
00:28:07,244 --> 00:28:09,316
Siamo qui per aiutarla, okay?

435
00:28:09,726 --> 00:28:12,181
Per farlo, abbiamo bisogno
di sapere il suo nome.

436
00:28:12,545 --> 00:28:13,635
Come si chiama?

437
00:28:14,393 --> 00:28:15,564
Il mio nome?

438
00:28:18,395 --> 00:28:19,459
Non lo so.

439
00:28:22,054 --> 00:28:23,223
Non lo so.

440
00:28:25,892 --> 00:28:26,984
Ehi, Minx.

441
00:28:27,094 --> 00:28:28,932
Dimmi cos'è successo al parco giochi.

442
00:28:28,936 --> 00:28:30,727
Perché quel bambino era così spaventato?

443
00:28:30,766 --> 00:28:31,777
Non lo so.

444
00:28:32,314 --> 00:28:34,578
- Forse perché sta cambiando.
- Cosa significa?

445
00:28:35,576 --> 00:28:37,295
Non capiresti, mamma.

446
00:28:37,296 --> 00:28:38,468
Sei grande.

447
00:28:39,815 --> 00:28:40,815
Okay.

448
00:28:42,346 --> 00:28:43,359
Vediamo.

449
00:28:43,736 --> 00:28:45,139
Potrei sorprenderti.

450
00:28:45,426 --> 00:28:47,247
Quando i bambini diventano
grandi, cambiano.

451
00:28:47,624 --> 00:28:49,822
E pensano troppo alle cose.

452
00:28:49,825 --> 00:28:51,084
Ed è sbagliato?

453
00:28:51,643 --> 00:28:53,412
E tu? Stai cambiando anche tu?

454
00:28:54,565 --> 00:28:55,565
No.

455
00:28:55,634 --> 00:28:57,436
Il mio amico dice che non cambierò mai.

456
00:28:57,644 --> 00:28:59,062
Dice che sono speciale.

457
00:29:00,733 --> 00:29:01,733
Minx...

458
00:29:02,424 --> 00:29:03,767
è bellissimo.

459
00:29:03,834 --> 00:29:05,394
L'ho fatto tutto da sola.

460
00:29:05,927 --> 00:29:07,049
Beh, quasi.

461
00:29:07,069 --> 00:29:08,984
Mi ha aiutato un po' il mio amico.

462
00:29:09,836 --> 00:29:10,936
Quello cos'è?

463
00:29:11,055 --> 00:29:12,795
E' da dove proviene la luce.

464
00:29:13,874 --> 00:29:15,981
A tuo padre piacerà tanto.

465
00:29:17,024 --> 00:29:18,657
No, non penso che gli interessi.

466
00:29:19,496 --> 00:29:21,154
Papà non ci vuole bene.

467
00:29:21,324 --> 00:29:22,778
Che cosa stai dicendo?

468
00:29:22,955 --> 00:29:24,487
Tuo padre ci vuole bene.

469
00:29:25,176 --> 00:29:27,130
Non è quello che mi ha detto il mio amico.

470
00:29:27,326 --> 00:29:29,507
Ha detto che papà ha fatto una cosa brutta.

471
00:29:29,645 --> 00:29:30,842
E tu sei ancora arrabbiata.

472
00:29:31,165 --> 00:29:33,194
Anche se fai finta di non esserlo.

473
00:29:37,766 --> 00:29:41,052
Okay. Minx, voglio
conoscere questo amico.

474
00:29:41,644 --> 00:29:43,243
Lo conoscerai, promesso.

475
00:29:43,244 --> 00:29:46,295
Ma prima devo andare in bagno.

476
00:29:49,255 --> 00:29:51,938
Salve, avete chiamato Wes Lawrence.
Lasciate un messaggio.

477
00:29:53,242 --> 00:29:55,372
Wes, richiamami, subito.

478
00:29:55,657 --> 00:29:56,934
Minx lo sa.

479
00:29:57,405 --> 00:29:58,422
Sa...

480
00:29:59,188 --> 00:30:00,297
quello che hai fatto.

481
00:30:01,983 --> 00:30:03,155
Te l'ho detto, mamma.

482
00:30:04,552 --> 00:30:06,007
Mi hai spaventato.

483
00:30:07,846 --> 00:30:09,582
Papà non vuole parlare con te.

484
00:30:12,025 --> 00:30:14,112
C'è un nuovo messaggio.

485
00:30:14,113 --> 00:30:15,113
Wes!

486
00:30:16,226 --> 00:30:17,528
Devi dare un'occhiata qui.

487
00:30:18,596 --> 00:30:19,955
Quell'F-22?

488
00:30:20,155 --> 00:30:21,704
E' del 94º squadrone da combattimento.

489
00:30:21,705 --> 00:30:24,736
Tre mesi fa è partito
per una missione di ricognizione segreta.

490
00:30:24,824 --> 00:30:27,176
Doveva raccogliere prove fotografiche

491
00:30:27,177 --> 00:30:30,194
della presenza di basi militari cinesi
e russe nel Circolo polare artico.

492
00:30:30,246 --> 00:30:31,255
Ma guarda qui.

493
00:30:31,314 --> 00:30:33,355
Appena il pilota è arrivato a destinazione...

494
00:30:33,507 --> 00:30:35,497
ha comunicato che stava
perdendo il controllo.

495
00:30:35,594 --> 00:30:37,509
Due minuti dopo è scomparso dai radar.

496
00:30:37,510 --> 00:30:39,924
- Il Circolo polare artico? Sicuro?
- E' riportato così.

497
00:30:39,925 --> 00:30:42,302
E' a quasi 4.000 miglia
dal luogo del ritrovamento.

498
00:30:42,303 --> 00:30:45,965
E, secondo i registri, il carburante era
sufficiente a coprire appena 300 miglia.

499
00:30:45,966 --> 00:30:48,365
E' impossibile che sia arrivato
nel deserto da solo.

500
00:30:48,366 --> 00:30:49,366
No.

501
00:30:52,807 --> 00:30:53,814
Il pilota...

502
00:30:54,584 --> 00:30:55,584
Cosa?

503
00:30:57,074 --> 00:30:58,186
Lo conosco.

504
00:30:59,314 --> 00:31:00,496
Quindi niente?

505
00:31:00,586 --> 00:31:02,793
Nessun nome, nessun indirizzo,
nessun ricordo?

506
00:31:02,794 --> 00:31:03,974
E' questo che sta dicendo?

507
00:31:04,583 --> 00:31:06,195
E' tutto confuso.

508
00:31:06,864 --> 00:31:09,227
E' come se fossero lì,
ma non riuscissi...

509
00:31:09,537 --> 00:31:10,547
ad afferrarli.

510
00:31:11,437 --> 00:31:13,113
Ma faccio questi sogni...

511
00:31:13,362 --> 00:31:15,215
non so cosa vogliano dire, ma...

512
00:31:15,395 --> 00:31:16,515
sono importanti.

513
00:31:16,695 --> 00:31:17,707
Lo so...

514
00:31:19,844 --> 00:31:21,239
penserà che sia pazzo.

515
00:31:26,705 --> 00:31:28,195
Mentre era incosciente...

516
00:31:28,196 --> 00:31:30,150
diceva delle cose in arabo.

517
00:31:30,406 --> 00:31:33,295
- Diceva...
- E' impossibile, io non parlo arabo.

518
00:31:33,515 --> 00:31:34,704
Ma l'abbiamo sentita.

519
00:31:34,925 --> 00:31:37,053
Abbiamo anche chiamato
qualcuno per tradurre.

520
00:31:37,724 --> 00:31:38,923
Cosa dicevo?

521
00:31:40,361 --> 00:31:43,057
"E' troppo tardi. Stanno cercando le luci."

522
00:31:43,475 --> 00:31:44,935
Sa cosa significa?

523
00:31:47,504 --> 00:31:48,504
No.

524
00:31:48,816 --> 00:31:52,883
Okay, facciamo una TAC
e speriamo di capirci qualcosa.

525
00:32:07,105 --> 00:32:08,105
Ehi?

526
00:32:08,878 --> 00:32:09,962
Mi sente?

527
00:32:12,503 --> 00:32:13,800
Cos'è successo?

528
00:32:13,844 --> 00:32:16,543
Ho avuto come un presentimento.

529
00:32:18,716 --> 00:32:20,581
Credo che stia per succedere qualcosa.

530
00:32:25,272 --> 00:32:26,272
Ciao.

531
00:32:26,323 --> 00:32:27,568
Ti sei persa?

532
00:32:27,690 --> 00:32:30,316
No, mia mamma è qui. Non si sente bene.

533
00:32:30,381 --> 00:32:32,849
Mi dispiace, ma questa è una stanza privata.

534
00:32:33,098 --> 00:32:36,229
- Sto cercando il mio amico.
- Non credo che il tuo amico sia qui.

535
00:32:36,240 --> 00:32:41,113
- Magari l'infermiera può aiutarti, okay?
- No, non riuscirà a trovarlo.

536
00:32:43,405 --> 00:32:45,959
Ma tu sai dov'è, vero?

537
00:33:00,250 --> 00:33:01,250
Ciao.

538
00:33:01,347 --> 00:33:02,347
Ciao.

539
00:33:08,482 --> 00:33:10,282
Cosa c'è? Hai l'aria triste.

540
00:33:10,488 --> 00:33:11,793
No, sto bene.

541
00:33:12,780 --> 00:33:15,385
E' solo che... oggi mi sei mancato.

542
00:33:16,061 --> 00:33:17,554
Mi sei mancata anche tu.

543
00:33:19,401 --> 00:33:20,536
Grazie, mamma.

544
00:33:20,621 --> 00:33:22,820
Niente mi fa più piacere.

545
00:33:23,674 --> 00:33:25,909
- Com'è andata la giornata?
- Bene.

546
00:33:26,568 --> 00:33:28,645
In realtà, è stato bello tornare.

547
00:33:29,034 --> 00:33:31,295
Una bambina ha fatto qualcosa di brutto?

548
00:33:31,620 --> 00:33:32,620
Sì.

549
00:33:32,863 --> 00:33:34,876
Oggi una bambina si è messa nei guai.

550
00:33:36,034 --> 00:33:37,766
Sto cercando di capire il perché.

551
00:33:40,282 --> 00:33:41,477
Ehi, cosa c'è?

552
00:33:41,897 --> 00:33:44,863
Ho cercato di essere forte, oggi.

553
00:33:44,879 --> 00:33:46,993
Ma mi manca.

554
00:33:47,959 --> 00:33:49,545
Manca anche a me.

555
00:34:11,664 --> 00:34:13,354
NESSUN NUOVO MESSAGGIO

556
00:34:35,968 --> 00:34:37,662
Mi fai il solletico!

557
00:34:40,628 --> 00:34:43,007
Ciao! Mi chiamo Noah!

558
00:34:44,502 --> 00:34:46,317
Vieni qui! Vieni qui! Vieni qui!

559
00:34:52,606 --> 00:34:55,640
Sono un piccolo alieno!

560
00:34:57,193 --> 00:34:59,123
Non ora, Drill.

561
00:34:59,248 --> 00:35:00,617
Vieni qui! Vieni qui!

562
00:35:01,971 --> 00:35:05,127
Lo so. Il gioco non si ferma mai.

563
00:36:04,755 --> 00:36:05,972
E' facile.

564
00:36:06,089 --> 00:36:08,794
E' il giorno in cui i Baltimore Colts
hanno vinto il Super Bowl.

565
00:36:13,712 --> 00:36:15,576
Okay. E ora?

566
00:36:18,219 --> 00:36:21,003
Quando dovrebbe tornare
il paziente dalla TAC?

567
00:36:21,016 --> 00:36:24,238
Non è ancora andato.
Il macchinario è ancora occupato.

568
00:36:26,228 --> 00:36:29,022
Chiamate subito la sicurezza.
Ditegli che un paziente è scappato.

569
00:37:00,267 --> 00:37:01,392
Oh, mio Dio.

570
00:37:02,850 --> 00:37:04,005
Oh, mio Dio.

571
00:37:11,322 --> 00:37:12,322
Okay.

572
00:37:12,953 --> 00:37:13,953
Sì.

573
00:37:17,390 --> 00:37:20,133
LA CASA BIANCA DI WINTERS

574
00:37:28,411 --> 00:37:29,547
- Rollins.
- Claire.

575
00:37:29,550 --> 00:37:32,091
- Rollins, credo abbia un nuovo obiettivo!
- Claire, sono io, Wes.

576
00:37:35,637 --> 00:37:36,737
Ci sei?

577
00:37:36,797 --> 00:37:37,983
Perché mi hai chiamata?

578
00:37:38,688 --> 00:37:40,365
Devo dirti una cosa.

579
00:37:40,647 --> 00:37:42,497
No, è finita.
Eravamo entrambi d'accordo.

580
00:37:43,269 --> 00:37:44,611
Si tratta di Sean.

581
00:37:44,703 --> 00:37:46,097
Non nominarlo.

582
00:37:46,707 --> 00:37:50,198
- Ti prego.
- Non ti chiamerei, se non fosse importante.

583
00:37:50,902 --> 00:37:52,916
Anche io voglio lasciarmi
il passato alle spalle.

584
00:37:52,927 --> 00:37:54,829
Beh, allora, perché mi hai chiamata?

585
00:37:56,811 --> 00:37:58,654
Perché abbiamo trovato l'aereo di Sean.

586
00:38:00,246 --> 00:38:01,246
Quando?

587
00:38:01,351 --> 00:38:02,451
Oggi.

588
00:38:02,578 --> 00:38:03,831
Nel deserto del Sahara.

589
00:38:04,114 --> 00:38:07,489
No, è impossibile,
è precipitato nell'Artide, quindi...

590
00:38:07,495 --> 00:38:11,390
E' quello che pensavamo tutti.
Stiamo cercando di capire com'è arrivato qui.

591
00:38:11,401 --> 00:38:13,325
C'è... dell'altro.

592
00:38:15,727 --> 00:38:17,280
Il corpo di Sean non...

593
00:38:17,630 --> 00:38:18,798
non è stato ritrovato.

594
00:38:20,719 --> 00:38:21,859
Wes, cosa stai dicendo?

595
00:38:21,860 --> 00:38:24,888
Sto dicendo che Sean Bennigan
non può più essere considerato morto.

596
00:38:25,061 --> 00:38:26,736
Ora è da considerarsi scomparso.

597
00:38:31,998 --> 00:38:32,998
Wes!

598
00:38:33,094 --> 00:38:35,505
C'è il segretario in linea per te!

599
00:38:36,203 --> 00:38:37,617
- Claire, devo richiamarti.
- No!

600
00:38:37,623 --> 00:38:40,959
No, Wes! Wes, non riattaccare.
Ti prego, non capisco. Spiegati.

601
00:38:40,962 --> 00:38:42,322
- Non capi...
- Mi dispiace.

602
00:38:42,455 --> 00:38:43,598
Devo andare.

603
00:39:00,630 --> 00:39:04,135
DA: ROLLINGS
OGGETTO: IDENTIKIT DEL SOSPETTATO

604
00:39:28,515 --> 00:39:31,609
Allora, Wes, di cosa diavolo si tratta?

605
00:39:31,610 --> 00:39:32,737
Folgorite.

606
00:39:33,141 --> 00:39:35,637
Conosciuta anche
come "fulmine pietrificato".

607
00:39:35,641 --> 00:39:37,611
Si genera quando una scarica
elettrica colpisce la sabbia.

608
00:39:37,626 --> 00:39:42,526
- Ed era necessario interrompere una riuni...
- Signore, ecco un campione tradizionale.

609
00:39:44,625 --> 00:39:46,806
E questo è quello trovato
sul luogo dell'impatto.

610
00:39:49,100 --> 00:39:53,639
- Quindi il calore dell'impatto ha creato...
- No, il mio team ha valutato quell'ipotesi.

611
00:39:53,668 --> 00:39:56,415
- Non esiste un'energia simile.
- Allora, secondo te, cos'è stato?

612
00:39:56,422 --> 00:39:57,544
Non lo so.

613
00:39:58,306 --> 00:40:02,255
- Un test nucleare di uno Stato canaglia?
- La gente del posto non ha visto niente?

614
00:40:03,248 --> 00:40:04,769
Beh, qualcuno sì, credo.

615
00:40:05,169 --> 00:40:06,269
E chi?

616
00:40:06,332 --> 00:40:07,874
Chiunque abbia lasciato queste.

617
00:40:11,940 --> 00:40:15,632
- Non è possibile ci siano dei sopravvissuti!
- Concordo, signore.

618
00:40:16,027 --> 00:40:19,279
Ma vorrei restare qui per effettuare dei test
sull'aereo del capitano Bennigan.

619
00:40:23,208 --> 00:40:24,758
Torna a casa, Wes.

620
00:40:26,819 --> 00:40:28,649
- Ma, signore...
- E' un ordine.

621
00:40:29,603 --> 00:40:30,842
Torna a casa.

622
00:40:31,958 --> 00:40:33,611
C'è una cosa che devi sapere.

623
00:40:51,553 --> 00:40:53,248
Non posso crederci.

624
00:40:55,569 --> 00:40:58,477
E' il regalo più bello che esista al mondo.

625
00:40:59,451 --> 00:41:01,327
Grazie per avermi guarito.

626
00:41:06,016 --> 00:41:07,016
Okay.

627
00:41:07,692 --> 00:41:09,179
Lo prometto.

628
00:41:10,396 --> 00:41:12,241
Sarà il nostro piccolo segreto.

629
00:41:16,871 --> 00:41:18,193
Buonanotte, Drill.

630
00:41:18,984 --> 00:41:20,262
Ti voglio bene.

631
00:41:20,726 --> 00:41:23,081
Resynch: marko988

632
00:41:23,726 --> 00:41:26,838
www.subsfactory.it

