﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,766
♪ E világban, magunk vagyunk, ♪

2
00:00:02,767 --> 00:00:05,873
♪ bár szeretem az otthonom. ♪

3
00:00:06,300 --> 00:00:07,638
♪ Helyrehozzuk, ♪

4
00:00:07,639 --> 00:00:12,350
♪ kitalálunk ebből a rejtélyből. ♪

5
00:00:12,662 --> 00:00:15,992
♪ Úszni akarok a tenger vizében. ♪

6
00:00:16,000 --> 00:00:19,508
♪ Csak mi ketten vagyunk,
örökkön örökké. ♪

7
00:00:19,509 --> 00:00:22,698
♪ Csak veled akarok lenni,
szabadon. ♪

8
00:00:22,700 --> 00:00:26,173
♪ Ez a végzetem, örökkön, örökké. ♪

9
00:00:26,174 --> 00:00:29,549
♪ Együtt, örökké. ♪

10
00:00:29,550 --> 00:00:33,160
♪ Együtt a napon heverve. ♪

11
00:00:33,170 --> 00:00:36,035
♪ Együtt, örökké. ♪

12
00:00:36,036 --> 00:00:41,000
♪ Együtt, csupán te meg én. ♪

13
00:00:41,325 --> 00:00:43,241
♪ Csak ezt szeretném... ♪

14
00:00:43,242 --> 00:00:46,400
Fordította: Szabii - facebook.com/szabii.subs

15
00:00:48,974 --> 00:00:51,094
Nyugi, nem azért vagyok
itt, hogy visszakérjem az állásom.

16
00:00:51,174 --> 00:00:53,814
Remek, mellesleg úgy
is tudnád a választ.

17
00:00:53,894 --> 00:00:55,294
Kaphatnék egy dzsúszt?

18
00:00:55,374 --> 00:00:57,934
Foglalj helyet. Jövök,
mihánst tudok.

19
00:01:00,614 --> 00:01:04,374
- Az egy ideig eltart.
- El kell fogadnom a tényt.

20
00:01:04,454 --> 00:01:06,334
Hol van Ondina?

21
00:01:07,014 --> 00:01:08,254
Azt hittem, itt lesz.

22
00:01:08,334 --> 00:01:10,334
Biztosan valahol úszkál,
Mimmivel és Sirenával.

23
00:01:10,414 --> 00:01:13,254
Nektek valami nyomkovető kellene,
amivel nyomon követhetitek egymást.

24
00:01:13,334 --> 00:01:15,014
Az jól jönne.

25
00:01:15,094 --> 00:01:16,494
Kár, hogy még soha
nem láttad a Szigonyt.

26
00:01:16,574 --> 00:01:18,974
Volt benne egy kő, ami elkezdett
világítani, amikor sellő volt a közelben.

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,934
A kő kezdett el világítani?
Nem a Szigony?

28
00:01:23,014 --> 00:01:24,054
Igen.

29
00:01:24,134 --> 00:01:27,174
- És láttad is?
- Igen.

30
00:01:27,254 --> 00:01:30,614
Lényegében ott voltam,
amikor a Szigony összetört.

31
00:01:30,694 --> 00:01:32,614
Azt hittem, a Szigony megsemmisült.

32
00:01:33,734 --> 00:01:37,294
Nos, tulajdonképpen, nem.

33
00:01:40,814 --> 00:01:43,334
<i>Úgy vélem, hogy nem számít,
hogy a Szigony összetört.</i>

34
00:01:43,414 --> 00:01:44,934
A benne lévő kő a fontos.

35
00:01:45,014 --> 00:01:47,894
Emlékszel, hogyan világított
a hologramban, a kamrában?

36
00:01:47,974 --> 00:01:48,974
Na és?

37
00:01:49,054 --> 00:01:53,574
Mármint, talán a kő szükséges
ahhoz, hogy aktiváld a kamrát.

38
00:01:53,654 --> 00:01:56,334
A következő telihold holnap
este lesz. Gyerünk már, Zac.

39
00:01:56,414 --> 00:01:58,734
Megtaláljuk a követ,
képesek vagyunk rá.

40
00:01:59,774 --> 00:02:02,294
A sellők elvitték a Szigonyból
megmaradt maradványokat.

41
00:02:02,374 --> 00:02:05,294
Fogadok, hogy megsemmisítették,
a követ is beleértve.

42
00:02:05,374 --> 00:02:07,174
Nem tudhatod biztosra.

43
00:02:08,854 --> 00:02:12,574
Még ha halvány esély is van rá,
hogy aktiváljuk a kamrát,

44
00:02:12,654 --> 00:02:14,414
akkor is meg kell próbálnunk.

45
00:02:14,494 --> 00:02:17,654
Meg kell tennünk. Tartozunk
ennyivel a sellőknek.

46
00:02:17,734 --> 00:02:18,934
Sajnálom...

47
00:02:20,174 --> 00:02:23,374
de amennyire én tudom,
a Szigony eltűnt.

48
00:02:23,454 --> 00:02:25,054
Tovább kellene lépned.

49
00:02:25,134 --> 00:02:26,534
Nem.

50
00:02:26,614 --> 00:02:28,574
Ha az a kő odakint van,
meg fogom találni.

51
00:02:32,574 --> 00:02:36,054
Ösztönöztetek arra, hogy feltaláljak
egy új dzsúszt a sellőknek,

52
00:02:36,134 --> 00:02:37,574
kókuszdió és hínár.

53
00:02:38,574 --> 00:02:40,574
És egy kis sós vizet is tettem
bele, a friss óceánból.

54
00:02:40,654 --> 00:02:42,734
Köszönjük. Ez
nagyon kedves tőled.

55
00:02:44,214 --> 00:02:46,134
Ez nagyon jó.

56
00:02:46,214 --> 00:02:48,094
Finom.

57
00:02:54,494 --> 00:02:58,094
Amikor a Szigony összetört,
mit tettetek a darabjaival?

58
00:02:58,174 --> 00:02:59,814
Volt benne egy kő, emlékeztek?

59
00:02:59,894 --> 00:03:01,534
Akárcsak egy holdgyűrűben,
bár ez sokkal nagyobb.

60
00:03:01,614 --> 00:03:03,054
Hogy is felejthetném el?

61
00:03:03,134 --> 00:03:04,894
Mi történt a darabjaival?

62
00:03:04,974 --> 00:03:06,574
Ami megmaradt belőle,
azt elrejtettem.

63
00:03:07,574 --> 00:03:09,094
A Szigony nem semmisült meg?

64
00:03:09,174 --> 00:03:10,654
Miért nem mondtad el nekünk?

65
00:03:10,734 --> 00:03:13,654
A Szigony összetört.
A kő nem lett aktiválva.

66
00:03:13,734 --> 00:03:15,214
Nincs miért aggódni.

67
00:03:15,294 --> 00:03:16,894
Biztos ez?

68
00:03:16,974 --> 00:03:18,454
Tudnom kell, hogy biztonságos
helyen van-e.

69
00:03:18,534 --> 00:03:20,734
Biztonságos helyen van, bízz bennem.

70
00:03:20,814 --> 00:03:22,214
A raj nem fog
visszatérni Makora,

71
00:03:22,294 --> 00:03:25,534
ha csekély esély is van arra,
hogy a kamra aktiválható.

72
00:03:26,854 --> 00:03:29,254
Mikor nézted meg utoljára?

73
00:03:35,734 --> 00:03:37,894
Egész idő alatt itt volt?

74
00:03:37,974 --> 00:03:40,814
- Úgy gondoltam, itt a
legbiztonságosabb. - Egyetértek.

75
00:03:40,894 --> 00:03:43,654
Nem sok ember tudja,
hogy mi rejlik a házam alatt.

76
00:03:47,974 --> 00:03:50,534
Semmi gond.
Már ártalmatlan.

77
00:03:58,014 --> 00:03:59,614
Olyan, mint a holdgyűrű köve.

78
00:04:00,934 --> 00:04:03,814
Nehéz elhinni, hogy mennyi
gondot okozott ez.

79
00:04:03,894 --> 00:04:07,014
Már nincs miért aggódni.
Ép és egészséges.

80
00:04:15,814 --> 00:04:18,214
- Azta.
- Mit tettél vele?

81
00:04:18,294 --> 00:04:20,734
Csupán megérintettem.

82
00:04:20,814 --> 00:04:22,414
Mimmi!

83
00:04:23,494 --> 00:04:24,894
Segítsük fel a kanapéra!

84
00:04:24,974 --> 00:04:26,974
Ne érj hozzá a kőhöz.

85
00:04:27,774 --> 00:04:29,654
Mimmi, jól vagy?

86
00:04:29,734 --> 00:04:32,214
Soha nem akarom
újra átérezni ezt.

87
00:04:32,294 --> 00:04:34,734
Olyan érzés volt, mintha
kiszívta volna belőlem az életet.

88
00:04:35,974 --> 00:04:39,454
Nagyon sajnálom. Ezelőtt
még soha nem történt ilyesmi.

89
00:04:39,534 --> 00:04:42,094
Azért világított, mivel a
közelben vagytok. Nem miattam.

90
00:04:42,174 --> 00:04:44,774
Ezelőtt még nem mentél
keresztül a hetedk holdcikluson.

91
00:04:44,854 --> 00:04:48,014
Ekkor erősödött meg
Makoval a kapcsolatod.

92
00:04:49,014 --> 00:04:52,614
Úgy tűnik, a kő kötődik hozzád.

93
00:04:52,694 --> 00:04:55,134
Elérhető számodra.

94
00:04:56,814 --> 00:04:58,694
Az nem jelenthet jót.

95
00:05:01,294 --> 00:05:03,694
Talán a kő a kulcs ahhoz,
hogy beindítsuk a kamrát.

96
00:05:03,774 --> 00:05:06,334
Te pedig újra aktiváltad azt.

97
00:05:07,494 --> 00:05:11,654
Ha a kő kiszívja az energiánkat,
a varázserőnket...

98
00:05:12,854 --> 00:05:15,574
<i>akkor lehet, hogy a kamra
pontosan erre való..</i>

99
00:05:19,894 --> 00:05:22,214
Ezek a jelek vannak
az alapzaton.

100
00:05:23,734 --> 00:05:26,614
Ez jelöli a hold medencét, igaz?

101
00:05:26,694 --> 00:05:27,734
Igen.

102
00:05:30,894 --> 00:05:36,374
Úgy hiszem, a kamra azért lett tervezve,
hogy kiszívja a varázslatot a hold medencéből.

103
00:05:36,454 --> 00:05:42,494
Ez felerősíti a kő erejét,
a sellők erejének elvételéhez.

104
00:05:42,574 --> 00:05:47,734
Szóval ,az a végzetem, hogy aktiváljam
a kamrát, és kiszívjam belőletek az erőt?

105
00:05:49,094 --> 00:05:51,014
Mert én nem hiszem.

106
00:05:51,934 --> 00:05:54,494
Olyan helyre rejtem el,
ahol senki nem találja meg.

107
00:05:57,174 --> 00:05:58,414
Ez most mind nem történne meg,

108
00:05:58,494 --> 00:06:00,934
ha elpusztítottam volna a kamrát,
amikor lehetőségem volt rá.

109
00:06:01,014 --> 00:06:02,014
Semmi baj.

110
00:06:02,094 --> 00:06:05,494
Zac megszabadul a kőtől, szóval a
kamra soha nem aktiválódhat.

111
00:06:05,574 --> 00:06:06,974
Ő a kiválasztott,

112
00:06:07,054 --> 00:06:09,534
és most megvan hozzá az
ereje, hogy irányítsa a kamrát.

113
00:06:09,614 --> 00:06:12,494
Azt hiszed, hogy a másik
éne nem érez majd késztetést?

114
00:06:13,414 --> 00:06:16,774
Történt némi fejlemény,
a legutóbbi találkozásunk óta.

115
00:06:16,854 --> 00:06:17,894
Igazán?

116
00:06:17,974 --> 00:06:19,974
A sellők megsemmisítették a
Szigonyt, de a követ nem,

117
00:06:20,054 --> 00:06:21,934
és szerintem az indíthatja
be a kamrát.

118
00:06:23,014 --> 00:06:24,214
Ugye csak viccelsz.

119
00:06:24,294 --> 00:06:25,814
Csupán meg kell találnunk.

120
00:06:25,894 --> 00:06:28,454
Mit értesz a "találnunk" alatt?

121
00:06:29,574 --> 00:06:32,454
Segíts megszerezni, és amikor
majd beindítom a kamrát,

122
00:06:32,534 --> 00:06:36,574
megkapod azt, amire már régóta vágysz.

123
00:06:39,334 --> 00:06:40,534
Lassíts.

124
00:06:40,614 --> 00:06:43,414
Még ha meg is van a kő,
nem tudod kinyitni a kamrát.

125
00:06:43,494 --> 00:06:44,574
Csak Zac tudja.

126
00:06:44,654 --> 00:06:47,574
Ez olyan "kiválasztottas"
dolog, emlékszel?

127
00:06:47,654 --> 00:06:50,014
Az apróságokért majd
én aggódom.

128
00:06:50,094 --> 00:06:51,694
Ez egy rendkívüli ajánlat.

129
00:06:51,774 --> 00:06:53,814
Ne hozz rossz döntést, Cam.

130
00:07:43,494 --> 00:07:45,694
Emlékszel még a dzsúszra,
amit már rég rendeltem?

131
00:07:45,774 --> 00:07:48,054
Elfoglaltak vagyunk. Megyek,
mihánst tudok.

132
00:07:49,014 --> 00:07:50,334
Szia, mi újság?

133
00:07:50,414 --> 00:07:51,734
El sem tudod képzelni,
milyen napom volt.

134
00:07:51,814 --> 00:07:54,054
- Beszélnem kell veled.
- Szia, Zac.

135
00:07:54,134 --> 00:07:55,814
- Erik?
- Micsoda?

136
00:07:55,894 --> 00:07:57,054
- Erik?
- Zac, semmi gond.

137
00:07:57,134 --> 00:07:59,334
Nyugodj le. Hozd
el hozzám.

138
00:08:00,334 --> 00:08:02,934
- Pont most?
- Talán nem megfelelő az időzítés?

139
00:08:03,854 --> 00:08:05,294
Kissé elfoglalt vagyok.

140
00:08:05,374 --> 00:08:07,934
- Mégis mivel?
- Később beszélünk.

141
00:08:08,014 --> 00:08:10,414
Van még valami, amit el
kell intéznem, oké?

142
00:08:14,934 --> 00:08:18,414
Próbáltam elrejteni, de olyan volt,
mintha a kamra hivogatott volna.

143
00:08:18,494 --> 00:08:20,574
De ezelőtt is ellent tudtál állni.

144
00:08:20,654 --> 00:08:24,734
Tudom, de ezúttal...
a kővel,

145
00:08:24,814 --> 00:08:27,014
pont itt, újra előtört...

146
00:08:27,094 --> 00:08:28,094
Úgy érted...

147
00:08:29,414 --> 00:08:31,094
be akartad indítani a kamrát?

148
00:08:31,174 --> 00:08:33,094
Tudom, hogy ez
árthat a sellőknek,

149
00:08:33,174 --> 00:08:34,654
ezért ez az utolsó
dolog, amit szeretnék.

150
00:08:36,214 --> 00:08:37,694
Hogy teljesen őszinte legyek...

151
00:08:39,894 --> 00:08:41,694
igen, kísértésbe ejtett a kő.

152
00:08:44,134 --> 00:08:46,294
- Szóval, most mit fogsz tenni?
- Igen, Zac,

153
00:08:46,374 --> 00:08:48,134
most mit fogsz tenni?

154
00:08:51,654 --> 00:08:53,374
Ha jól emlékszem, azt mondtad, eltűnt.

155
00:08:53,454 --> 00:08:55,814
- Ez nem tartozik rád.
- Én nem így gondolom.

156
00:08:55,894 --> 00:08:58,494
A férfisellő kamra nem
csak a te végzeted,

157
00:08:58,574 --> 00:09:01,094
az enyém is, és minden
más férfisellőé is.

158
00:09:01,174 --> 00:09:02,814
Felejtsd el, Erik.

159
00:09:02,894 --> 00:09:04,974
Legbelül te is szeretnéd
aktiválni a kamrát.

160
00:09:06,054 --> 00:09:07,494
Igazam van?

161
00:09:07,574 --> 00:09:08,974
Állj ellent, Zac.

162
00:09:09,054 --> 00:09:10,534
Azt sem tudod, miről beszélsz.

163
00:09:10,614 --> 00:09:14,254
Több száz évvel ezelőtt,
egy férfisellő be akarta indítani a kamrát,

164
00:09:14,334 --> 00:09:16,174
de a te fenséges ősöd
nem tette meg.

165
00:09:16,254 --> 00:09:18,534
Elmenekült, ahogyan most
te is teszed.

166
00:09:18,614 --> 00:09:21,094
Ki mondta, hogy helyesen döntött?

167
00:09:21,174 --> 00:09:24,494
A kamra kiszívja a sellők erejét.
Erre való a kamra!

168
00:09:24,574 --> 00:09:27,814
Szóval a férfisellők mindvégig csak
a sellőket akarták elpusztítani?

169
00:09:27,894 --> 00:09:30,774
Én nem vagyok olyan.
Az őseim sem voltak.

170
00:09:30,854 --> 00:09:33,534
Abba a helybe valami
több lakozik ennél.

171
00:09:33,614 --> 00:09:35,454
Miért? Mert te mondod?

172
00:09:35,534 --> 00:09:38,374
A királyi viselkedésed még
nem tesz jófiúvá.

173
00:09:41,614 --> 00:09:45,494
Ha te nem teszed meg az első lépést,
akkor engedd, hogy más tegye meg helyetted.

174
00:09:47,454 --> 00:09:49,054
Add fel, Erik.

175
00:09:49,134 --> 00:09:51,414
Nyugalom. Mindkettőtök.

176
00:09:51,494 --> 00:09:52,614
Menj.

177
00:09:52,694 --> 00:09:54,054
A kő nélkül nem.

178
00:09:54,134 --> 00:09:55,174
Ne! Állj!

179
00:09:55,254 --> 00:09:57,134
- Állj!
- Minden rendben van?

180
00:09:57,854 --> 00:10:00,614
- Igen, minden rendben.
- Igen, semmi probléma incs.

181
00:10:00,694 --> 00:10:02,974
Szóval semmi.
Meleg van, nemde?

182
00:10:03,054 --> 00:10:04,414
Kér valaki egy hűsítő italt?

183
00:10:05,494 --> 00:10:07,894
Igen, Apa.

184
00:10:07,974 --> 00:10:11,454
Van friss narancslé a hűtőben.
Rögtön visszajövök.

185
00:10:17,214 --> 00:10:19,374
Elárulod a férfisellőket. Zac.

186
00:10:20,334 --> 00:10:21,774
Nem engedem, hogy ezt tedd.

187
00:10:27,174 --> 00:10:28,734
Fogalmam sem volt arról,
hogy ő ilyen is lehet.

188
00:10:30,374 --> 00:10:33,214
Ezt a követ nagyon jól
el kell rejteni.

189
00:10:38,334 --> 00:10:39,974
Mi újság?

190
00:10:42,614 --> 00:10:43,934
Kell a segítséged.

191
00:10:44,014 --> 00:10:47,334
Soha nem kértem még tőled ennyire
fontos dolgot, Cam.

192
00:10:48,374 --> 00:10:49,814
Komolynak hangzik.

193
00:11:00,494 --> 00:11:01,854
Hogy szerezted meg?

194
00:11:01,934 --> 00:11:05,254
Hosszú történet, de itt nincs
biztonságban. Erik tudja, hogy nálam van.

195
00:11:06,694 --> 00:11:08,534
El kell rejtenem

196
00:11:08,614 --> 00:11:10,974
olyan helyre, ahol semmilyen
sellő sem fér hozzá.

197
00:11:11,054 --> 00:11:12,934
Magamat is beleértve.

198
00:11:14,254 --> 00:11:16,374
Nem akarom tudni,
bármit is mondok.

199
00:11:17,294 --> 00:11:19,534
- Megértetted?
- Igen, nem akarod, hogy elveszítsem.

200
00:11:19,614 --> 00:11:21,174
- Egyszerű.
- Cam, komolyan beszélek.

201
00:11:21,254 --> 00:11:23,014
Sem én, sem Erik, sem a sellők
nem tudhatják, hogy hol van.

202
00:11:23,094 --> 00:11:24,934
Oké. Értettem.

203
00:11:28,454 --> 00:11:31,294
Régóta barátok vagyunk már.

204
00:11:31,374 --> 00:11:33,134
Tudom, hogy rádbízhatom.

205
00:11:50,454 --> 00:11:51,494
Szia.

206
00:11:51,574 --> 00:11:53,134
Mi újság, morcos képű?

207
00:11:53,854 --> 00:11:56,254
Benne vagy ebbe az egész
sellős dologba, igaz?

208
00:11:56,334 --> 00:11:57,454
Hogy a fenébe ne?

209
00:11:57,534 --> 00:11:59,294
Láttad, milyen gyorsan
tudnak úszni?

210
00:11:59,374 --> 00:12:01,254
Talán még a halakkal
is beszélgetnek.

211
00:12:01,334 --> 00:12:03,374
Nem hiszem, hogy olyan
sok közös témájuk lenne.

212
00:12:03,454 --> 00:12:05,494
De akkor is, milyen szuper
lehet már.

213
00:12:05,574 --> 00:12:08,014
A varázserőt meg sem említve,
ami nagyon király.

214
00:12:08,094 --> 00:12:11,014
Oké, ezt igennek veszem.

215
00:12:12,014 --> 00:12:13,774
Had osszak meg veled valami komolyat.

216
00:12:16,254 --> 00:12:18,054
Mi lenne, ha én is sellő lennék?

217
00:12:20,054 --> 00:12:21,214
Férfisellő, persze.

218
00:12:21,294 --> 00:12:24,574
Mondjuk úgy, hogy képes lennék
mindenre, amire Zac is.

219
00:12:26,054 --> 00:12:27,494
Nem lenne király?

220
00:12:29,094 --> 00:12:30,134
Nem igazán.

221
00:12:30,854 --> 00:12:33,054
De az imént mondtad,
hogy milyen szuper lehet.

222
00:12:33,134 --> 00:12:36,174
Tudom, de az még nem azt
jelenti, hogy neked is azzá kell válnod.

223
00:12:36,254 --> 00:12:37,934
Én így szeretlek.

224
00:12:38,014 --> 00:12:39,614
Miért változatnál rajta?

225
00:12:40,854 --> 00:12:42,254
Igen, igazad van.

226
00:12:42,334 --> 00:12:44,974
Fura ötleteid vannak.

227
00:12:45,054 --> 00:12:47,134
Szerencsére ez az egyik dolog,
amit kedvelek benned.

228
00:13:09,094 --> 00:13:11,254
Veled meg mi történt?

229
00:13:11,334 --> 00:13:14,694
- Mondtam, hogy némi dolgot el
kellett intéznem. - Ennyi ideig?

230
00:13:16,774 --> 00:13:19,014
Camtől hallottam némi érdekes dolgot,

231
00:13:19,094 --> 00:13:23,374
a Szigonyról, amibe volt egy kő,
ami világított, amikor sellő volt közelben.

232
00:13:23,454 --> 00:13:27,174
Igen, szerintünk az lehet a kulcs,
a kamra beindításához.

233
00:13:27,254 --> 00:13:29,894
Te tudtad? Miért
nem mondtad el nekem?

234
00:13:29,974 --> 00:13:32,294
Mert elrohantál, mielőtt még
megtehettem volan.

235
00:13:32,374 --> 00:13:35,054
Ez a mi esélyünk, hogy kiderítsük,
mire is való igazából.

236
00:13:36,014 --> 00:13:38,694
Rita szerint a kamra kiszívja
a varázslatot a hold medencéből.

237
00:13:39,614 --> 00:13:42,094
- Mi van, ha igaza van?
- Mi van, ha nincs?

238
00:13:42,174 --> 00:13:45,774
Mi van akkor, ha nem szívja ki,
hanem másra is használhatnánk?

239
00:13:45,854 --> 00:13:48,014
Mi van, ha ez a kulcs ahhoz,
hogy egyesítsük erőinket?

240
00:13:48,094 --> 00:13:51,534
Akkor Zac ősei miért nem tették meg?

241
00:13:51,614 --> 00:13:53,774
Nem tudom, de az egyetlen
mód, hogy kiderítsük az,

242
00:13:53,854 --> 00:13:57,454
hogy aktiváljuk a kamrát,
és megtanuljuk irányítani azt.

243
00:13:57,534 --> 00:14:02,214
Ez az egyetlen mód arra, hogy Mako
újra biztonságot nyújtson a sellőknek.

244
00:14:03,174 --> 00:14:05,774
Még ha igazad is van,
soha nem fogjuk megtalálni.

245
00:14:05,854 --> 00:14:08,494
A kő eltűnt. Zac elvitte.

246
00:14:08,574 --> 00:14:10,894
Senki nem fogja újra látni.

247
00:14:13,814 --> 00:14:15,494
<i>Szóval, mit csináltál a kővel?</i>

248
00:14:15,574 --> 00:14:16,814
Odaadtam Camnek.

249
00:14:16,894 --> 00:14:18,654
- Camnek?
- Jó kezekben van.

250
00:14:18,734 --> 00:14:20,374
Bízom benne.

251
00:14:28,534 --> 00:14:30,934
<i>Jól tudod, hogy mindig
is uszonyra vágyott.</i>

252
00:14:31,014 --> 00:14:33,294
<i>Mi van, ha azt hiszi, a kamra
megnyitásával kaphat?</i>

253
00:14:33,374 --> 00:14:34,494
<i>Nem fogja.</i>

254
00:14:35,734 --> 00:14:37,494
<i>Helyesen fog cselekedni.</i>

255
00:14:43,174 --> 00:14:45,294
Van bármi hír?

256
00:14:46,374 --> 00:14:50,814
Ismersz, hosszú idők óta
már uszonyt akarok.

257
00:14:50,894 --> 00:14:53,614
Igen. Pontosan ezért
csináljuk, igaz?

258
00:14:55,094 --> 00:14:56,814
Sokat agyaltam ezen.

259
00:14:58,294 --> 00:15:00,054
A kőnek hatalmas ereje van.

260
00:15:00,134 --> 00:15:01,814
Felelőtlenség lenne részemről,
ha nem gondolnám át,

261
00:15:01,894 --> 00:15:03,774
mi történhet vagy éppen
minek vethet véget.

262
00:15:03,854 --> 00:15:07,454
Nem fogok ártani a sellőknek.
Pont, hogy megvédeni akarom őket.

263
00:15:08,974 --> 00:15:11,814
Azt mondtad, biztonságban akarod
őket tudni, ahogyan én is.

264
00:15:11,894 --> 00:15:13,574
Szóval, akkor megegyeztünk.

265
00:15:14,774 --> 00:15:16,454
Még szép.

266
00:15:17,214 --> 00:15:21,214
Pontosan ezért gondoltam át,
hol lehetne a kő biztonságban.

267
00:15:21,294 --> 00:15:22,534
Már meg is szerezted a követ?

268
00:15:25,454 --> 00:15:27,374
<i>Rengeteg opció volt,
így mérlegelnem kellett őket.</i>

269
00:15:27,454 --> 00:15:32,014
Nem sodornám veszélybe a sellőket,
csak azért, hogy uszonyt kapjak.

270
00:15:32,094 --> 00:15:35,134
Nem fogok nekik ártani.
Már elmondtam.

271
00:15:36,774 --> 00:15:38,374
<i>Tudom.</i>

272
00:15:39,654 --> 00:15:42,414
<i>De biztonsra kellett mennem.
Velük kapcsolatban.</i>

273
00:15:44,174 --> 00:15:46,894
Remek. Akkor máris
bebizonyosodtál róla.

274
00:15:48,414 --> 00:15:49,814
Igazából, nem.

275
00:15:57,614 --> 00:15:59,014
Ezért rejtettem el.

276
00:16:01,134 --> 00:16:02,814
<i>Olyan helyre, ahol soha
nem találod meg.</i>

277
00:16:16,414 --> 00:16:18,774
Ezek szerint lemondtál az uszonyról?

278
00:16:18,854 --> 00:16:21,454
A legjobb dolog lenne a
világon, ha lenne uszonyom.

279
00:16:21,534 --> 00:16:24,174
De akkor egy barátot veszítenék el.

280
00:16:24,254 --> 00:16:25,974
És tudod mit?

281
00:16:27,374 --> 00:16:28,734
Nem ér annyit.

282
00:16:31,334 --> 00:16:34,374
- Tovább léptem.
- Megőrültél?

283
00:16:34,454 --> 00:16:37,174
Annyira nem őrültem meg, hogy veszélybe
sodorjam azokat, akikkel törődöm.

284
00:16:37,254 --> 00:16:39,974
Ondina mit gondol arról,
hogy be akarod indítani a kamrát?

285
00:16:40,054 --> 00:16:41,254
Őt hagyd ki ebből.

286
00:16:41,334 --> 00:16:43,454
Egyáltalán elmondtad neki?
Csodálkoznék, ha egyetértene veled.

287
00:16:43,534 --> 00:16:46,214
Nem mintha az változtatna
bármin is. A kő jó helyen van.

288
00:16:47,534 --> 00:16:49,214
Áruld el, hol van.

289
00:17:12,454 --> 00:17:13,574
Még nincs vége.

290
00:17:32,334 --> 00:17:34,494
<i>Mit kezdünk ezzel a kővel?</i>

291
00:17:34,574 --> 00:17:36,814
El kellett rejtenünk.

292
00:17:36,894 --> 00:17:39,494
Vagy akár be is dobhatnánk az
óceánba, ahol egyetlen élő dolog

293
00:17:39,574 --> 00:17:41,854
férhet csak hozzá,
az óriás tintahal.

294
00:17:41,934 --> 00:17:43,494
Csináljuk.

295
00:17:43,574 --> 00:17:46,374
Akkor nem kellene keresnünk
egy olyan helyet, ahol eldobhatjuk?

296
00:17:46,454 --> 00:17:47,494
Ti ketten menjetek előre.

297
00:17:47,574 --> 00:17:50,494
Megnézem Rita óceáni tervrajzát,
arra az esetre, hátha találok valamit.

298
00:17:54,774 --> 00:17:56,014
<i>Zac?</i>

299
00:17:57,054 --> 00:17:58,134
Zac?

300
00:18:56,694 --> 00:18:57,934
Ondina nincs itt.

301
00:18:58,014 --> 00:18:59,734
Nem Ondina miatt jöttem.

302
00:19:00,894 --> 00:19:03,214
Tudom, hogy itt van a
Szigony köve.

303
00:19:03,294 --> 00:19:08,614
Nem megyek el nélküle, szóval
miért nem könnyíted meg a dolgunkat,

304
00:19:08,694 --> 00:19:10,694
és árulod el, hol találom?

305
00:19:10,774 --> 00:19:12,774
Nem tehetem.

306
00:19:15,094 --> 00:19:17,534
Meg fogom találni.

307
00:19:19,614 --> 00:19:21,174
Közel járok?

308
00:19:26,814 --> 00:19:27,974
És most?

309
00:19:28,054 --> 00:19:29,174
Forró?

310
00:19:30,814 --> 00:19:32,254
Hideg?

311
00:19:39,534 --> 00:19:41,014
Megvan.

312
00:20:02,654 --> 00:20:04,614
Erik, kérlek.

313
00:20:04,694 --> 00:20:07,814
Gondold át, mit teszel.
Gondolj Ondinára.

314
00:20:12,534 --> 00:20:14,294
Hát nem érted?

315
00:20:14,374 --> 00:20:16,494
Ondináért teszem.

316
00:20:16,574 --> 00:20:20,174
Ha aktiválod a kamrát,
Ondina soha nem fog megbocsájtani.

317
00:20:20,254 --> 00:20:22,334
Nem lehet egyszerre a
tiéd Ondina és Mako is!

318
00:20:22,414 --> 00:20:24,414
- Választanod kell!
- Nem, nem kell!

319
00:20:24,494 --> 00:20:26,414
Biztonságban meg tudom csinálni,
tudom, hogy képes vagyok rá!

320
00:20:26,494 --> 00:20:28,294
Az soha nem fog megtörténni.

321
00:20:28,374 --> 00:20:29,454
Add át a követ.

322
00:20:29,534 --> 00:20:32,614
Férfisellő vagyok. A kamra ugyan
úgy az enyém, ahogyan a tiéd is.

323
00:20:32,694 --> 00:20:33,734
Nem!

324
00:20:34,734 --> 00:20:36,134
Az az enyém.

325
00:20:36,214 --> 00:20:39,374
- Az őseim építették.
- És féltek használni.

326
00:20:39,454 --> 00:20:40,534
De én nem félek.

327
00:20:40,614 --> 00:20:43,734
Nem aktiválhatod a kamrát.
Csak én vagyok rá képes.

328
00:20:43,814 --> 00:20:45,814
Add ide a követ!

329
00:20:48,894 --> 00:20:51,934
Ne! Erik, elég!

330
00:20:56,814 --> 00:20:58,294
Zac!

331
00:21:02,574 --> 00:21:03,814
Zac?

332
00:21:19,534 --> 00:21:20,774
Tessék.

333
00:21:21,774 --> 00:21:23,334
Ettől jobban leszel.

334
00:21:24,894 --> 00:21:26,334
Találtunk egy jó helyet a kőnek.

335
00:21:27,414 --> 00:21:28,854
Mi történt?

336
00:21:28,934 --> 00:21:30,654
Erik elvitte a Szigony kövét.

337
00:21:52,774 --> 00:21:54,694
Mit tett velem?

338
00:21:55,494 --> 00:21:57,974
A Szigony köve kiszívta
belőled a varázserőt.

339
00:22:02,934 --> 00:22:05,374
<i>És mi történik akkor, ha
beviszi a követ a kamrába?</i>

340
00:22:06,414 --> 00:22:08,654
<i>Olyan lesz, mintha te is
ott lennél.</i>

341
00:22:09,694 --> 00:22:12,454
<i>Erik képes lesz aktiválni
a kamrát.</i>

342
00:22:13,854 --> 00:22:15,774
De hiszen holnap telihold lesz.

343
00:22:22,774 --> 00:22:24,854
Örökre elveszítjük Makot.

