1
00:00:02,377 --> 00:00:04,087
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:05,255 --> 00:00:07,590
A a piraté le système du fourgon,
et l'a télécommandé.

3
00:00:09,384 --> 00:00:11,302
<i>Je dois te dire quelque chose.</i>

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,722
Je me lasse un peu
de commémorer Mona.

5
00:00:13,847 --> 00:00:16,182
Tu insinues que le monde
se porte mieux sans elle ?

6
00:00:18,810 --> 00:00:19,728
Quoi ?

7
00:00:23,565 --> 00:00:24,983
On sait pour A.

8
00:00:25,984 --> 00:00:28,987
- Ce A a tué ma mère et Mona.
- T'es pas Alison !

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,449
Chaque nuit,
le générateur principal s'éteint.

10
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
Après trois minutes,
l'alimentation de secours se déclenche.

11
00:00:35,326 --> 00:00:39,414
C'est la sortie, mais il faut grimper.
Il y a une porte blindée.

12
00:00:39,581 --> 00:00:41,666
Les cubes de la salle de jeu
forment un prénom.

13
00:00:41,791 --> 00:00:43,793
A recrée un bal de promo passé ?

14
00:00:43,960 --> 00:00:46,880
On pourrait utiliser les escaliers
pour faire une entrée pour Alison.

15
00:00:47,047 --> 00:00:49,424
- Le fourgon est là-bas.
- La vieille ferme Campbell.

16
00:00:49,591 --> 00:00:51,551
On a fouillé partout.
Il y a personne, ici.

17
00:00:51,718 --> 00:00:53,053
Où est cet endroit ?

18
00:00:53,219 --> 00:00:55,221
Tu devrais venir ici, Charles.

19
00:00:55,388 --> 00:00:57,390
- Maintenant.
- Allons-y !

20
00:00:57,849 --> 00:00:59,809
<i>Tu veux dire bonne nuit à ta soeur ?</i>

21
00:00:59,934 --> 00:01:01,895
- C'est toi, Charles ?
- Spencer ?

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,148
Spencer, t'es où ?

23
00:01:14,282 --> 00:01:15,700
Dépêche-toi, viens.

24
00:01:38,848 --> 00:01:39,974
PASSAGE INTERDIT

25
00:01:50,652 --> 00:01:52,195
On est encore piégées.

26
00:01:52,904 --> 00:01:54,864
On peut grimper, allons-y.

27
00:01:56,199 --> 00:01:57,283
Arrêtez-vous !

28
00:01:59,077 --> 00:02:00,495
CLÔTURE ÉLECTRIQUE

29
00:02:32,318 --> 00:02:33,444
C'est sans issue.

30
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
Je retourne pas en bas.

31
00:02:47,208 --> 00:02:49,836
<i>T'es peut-être un mec,
mais tu restes une garce.</i>

32
00:02:55,466 --> 00:02:58,845
Dans la chambre forte,
j'étais si proche de Charles.

33
00:02:59,012 --> 00:03:01,014
Il t'a rappelé quelque chose ?

34
00:03:01,139 --> 00:03:02,807
- Une odeur ?
- Elle est pas Jenna.

35
00:03:03,224 --> 00:03:05,059
Je sais pas, j'arrive pas à dire.

36
00:03:05,226 --> 00:03:06,769
Il me paraissait familier.

37
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
- Dans sa manière de se déplacer ?
- Non.

38
00:03:10,023 --> 00:03:12,650
C'était
comme rencontrer un correspondant.

39
00:03:12,942 --> 00:03:14,319
Ou un cousin.

40
00:03:15,319 --> 00:03:16,821
Ou un ami d'enfance.

41
00:03:16,988 --> 00:03:20,575
Tu le connaîtrais peu,
mais tu penses être proche de lui ?

42
00:03:21,075 --> 00:03:23,244
Je peux pas expliquer mon ressenti.

43
00:03:24,996 --> 00:03:26,539
Il va faire froid.

44
00:03:27,665 --> 00:03:29,000
On est où ?

45
00:03:31,127 --> 00:03:33,546
On ignore combien de temps
on a été inconscientes.

46
00:03:33,713 --> 00:03:35,298
On pourrait être en Amazonie.

47
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
Selon la Lune,
on est dans l'hémisphère nord.

48
00:03:37,759 --> 00:03:39,344
C'était facétieux.

49
00:03:39,510 --> 00:03:41,054
Quel mot compliqué.

50
00:03:44,891 --> 00:03:47,060
Cette clôture
est un paratonnerre géant.

51
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
Tu vas nous laisser griller dehors ?

52
00:04:40,071 --> 00:04:42,156
On survit
combien de temps sans manger ?

53
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
Trois semaines.

54
00:04:48,121 --> 00:04:49,580
L'eau, c'est différent.

55
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
On survit
que quelques jours sans boire.

56
00:04:51,958 --> 00:04:54,502
Tu es mourant
quand tu as plus faim ni soif.

57
00:04:54,627 --> 00:04:56,296
Tes organes s'éteignent.

58
00:04:56,671 --> 00:04:58,506
Les miens marchent, c'est sûr.

59
00:04:59,132 --> 00:05:01,926
J'ai si soif
que j'ai envie de boire mon urine.

60
00:05:03,678 --> 00:05:06,556
Je pourrais sucer un glaçon de pipi.

61
00:05:07,140 --> 00:05:09,142
Et moi, la sueur d'un caleçon.

62
00:05:10,727 --> 00:05:12,145
Emily, t'as gagné.

63
00:05:15,189 --> 00:05:17,108
Je tiendrai pas plus longtemps.

64
00:05:17,525 --> 00:05:18,901
Tu peux y arriver.

65
00:05:20,361 --> 00:05:21,779
On peut y arriver.

66
00:05:41,799 --> 00:05:44,344
<i>Veuillez entrer
et suivre les lumières.</i>

67
00:05:48,723 --> 00:05:52,643
J'ai peur de rester ici,
mais aussi de redescendre.

68
00:05:52,810 --> 00:05:54,729
<i>Veuillez entrer
et suivre les lumières.</i>

69
00:05:55,188 --> 00:05:57,148
T'es la plus ancienne, Mona.

70
00:05:58,274 --> 00:05:59,359
On fait quoi ?

71
00:06:00,318 --> 00:06:02,111
C'était notre punition.

72
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
Il est peut-être plus fâché
contre nous.

73
00:06:06,783 --> 00:06:08,618
On reste ensemble.

74
00:06:08,743 --> 00:06:09,744
Toujours.

75
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
C'est quoi, ça ?

76
00:07:09,137 --> 00:07:11,681
6x01 - Game On, Charles
<i>Dirty Ally Team</i>

77
00:07:40,001 --> 00:07:41,127
C'est un hôpital ?

78
00:07:41,794 --> 00:07:43,588
On dirait une morgue.

79
00:07:46,340 --> 00:07:49,010
J'ai le cerveau en compote.

80
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Il nous a fait quoi ?

81
00:07:52,138 --> 00:07:53,639
- Dieu merci.
- Quoi ?

82
00:07:54,098 --> 00:07:56,601
J'ai cru
qu'il nous avait pris nos organes.

83
00:07:57,435 --> 00:07:58,728
On serait mortes.

84
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
On peut vivre avec un seul rein.

85
00:08:03,941 --> 00:08:07,278
A a peut-être essayé
de nous montrer mortes à nos familles.

86
00:08:07,737 --> 00:08:09,030
Pourquoi faire ça ?

87
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
Pour qu'ils arrêtent les recherches.

88
00:08:17,580 --> 00:08:19,540
Aspirine ?
Jus de fruit ?

89
00:08:21,209 --> 00:08:23,794
Il se passe quoi ?
Il nous arrive quoi, Mona ?

90
00:08:23,920 --> 00:08:26,214
M'appelle plus jamais Mona.

91
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
Cette garce est morte à mes yeux.

92
00:08:28,257 --> 00:08:29,467
D'accord, Ali.

93
00:08:30,426 --> 00:08:33,221
Tu sais ce que nous a fait A ?
On a peur.

94
00:08:34,805 --> 00:08:36,265
J'ai peur aussi.

95
00:08:37,308 --> 00:08:39,143
On est là depuis combien de temps ?

96
00:08:39,268 --> 00:08:41,145
On s'est évanouies il y a longtemps ?

97
00:08:42,730 --> 00:08:45,691
Quelques heures.
J'étais dans ma chambre jusque-là.

98
00:08:45,816 --> 00:08:47,985
- C'est tout ce que je sais.
- T'es sûre ?

99
00:08:48,569 --> 00:08:51,280
<i>Retournez dans vos chambres
et découvrez vos surprises.</i>

100
00:09:00,540 --> 00:09:04,877
<i>Retournez dans vos chambres
et découvrez vos surprises.</i>

101
00:09:05,044 --> 00:09:06,295
J'ai dit non.

102
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
On doit retourner dans nos chambres.

103
00:09:14,136 --> 00:09:15,263
Sinon...

104
00:09:25,523 --> 00:09:27,942
Ali, attends.
Parle-nous.

105
00:09:28,776 --> 00:09:29,860
Sinon quoi ?

106
00:09:31,904 --> 00:09:35,575
Il vous emmène durant la nuit
et vous enferme dans le trou.

107
00:09:35,950 --> 00:09:38,411
<i>Retournez dans vos chambres
et découvrez vos surprises.</i>

108
00:09:38,869 --> 00:09:40,204
Je hais les surprises.

109
00:09:42,498 --> 00:09:44,375
Je veux pas aller dans le trou.

110
00:10:36,218 --> 00:10:38,679
TROIS SEMAINES PLUS TARD

111
00:10:39,513 --> 00:10:43,893
Les adolescentes enlevées
sont toujours portées disparues.

112
00:10:44,060 --> 00:10:48,522
Alison, leur amie
qu'on croyait morte jusqu'à il y a peu

113
00:10:48,689 --> 00:10:51,317
va s'adresser au public
pour la première fois.

114
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
La police demande l'aide de quiconque
détenant une information

115
00:10:54,779 --> 00:10:57,114
sur la localisation
d'Andrew Campbell.

116
00:10:57,239 --> 00:10:59,825
L'étudiant athlète
figurant au tableau d'honneur

117
00:10:59,950 --> 00:11:02,578
reste
le principal suspect du kidnapping.

118
00:11:02,703 --> 00:11:05,290
Il est présumé dangereux.

119
00:11:08,459 --> 00:11:10,878
Excusez-moi, Alison, une question.

120
00:11:14,840 --> 00:11:16,092
Il y a un mois,

121
00:11:16,717 --> 00:11:20,262
mes amies ont été enlevées
par un lâche sans visage ni nom.

122
00:11:21,681 --> 00:11:26,435
Le même monstre qui a attaqué Mona
et nous a fait condamner pour son acte.

123
00:11:27,687 --> 00:11:30,064
On sait aujourd'hui
que Mona est vivante.

124
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
Mais elle est en danger,
tout comme mes amies.

125
00:11:34,652 --> 00:11:36,737
Je suis heureuse
d'être avec ma famille.

126
00:11:38,239 --> 00:11:40,783
Je ferais tout pour revoir mes amies.

127
00:11:45,913 --> 00:11:48,040
Mes amies m'ont toujours soutenue.

128
00:11:49,208 --> 00:11:51,460
Sans elles, je suis perdue.

129
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
Vraiment seule.

130
00:11:55,131 --> 00:11:56,924
Andrew, si tu écoutes,

131
00:11:59,385 --> 00:12:00,720
leur fais pas de mal.

132
00:12:02,847 --> 00:12:05,224
- S'il te plaît.
- Ça sera tout.

133
00:12:08,269 --> 00:12:10,229
Vous pensez
que Campbell est responsable ?

134
00:12:10,354 --> 00:12:12,273
J'ai besoin d'être avec ma famille.

135
00:12:13,274 --> 00:12:14,817
Seule, fini les questions.

136
00:12:14,942 --> 00:12:16,485
Et sans la police.

137
00:12:28,497 --> 00:12:29,665
Ça doit marcher.

138
00:12:30,040 --> 00:12:33,002
Andrew est obsédé par les filles
depuis la disparition d'Ali.

139
00:12:33,169 --> 00:12:36,130
S'il pense qu'elle est seule ici,

140
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
il ne laissera pas passer
une telle opportunité.

141
00:12:39,800 --> 00:12:42,386
- Si vous avez tort ?
- C'était mon idée.

142
00:12:43,137 --> 00:12:46,682
- Il faut le forcer à agir.
- Je sais.

143
00:12:46,807 --> 00:12:49,143
Je n'aime pas l'idée
que tu sois l'appât.

144
00:12:49,310 --> 00:12:50,436
Votre fille

145
00:12:50,561 --> 00:12:53,856
sera sous surveillance policière
24 heures sur 24.

146
00:12:53,981 --> 00:12:56,150
Rien ne sera laissé au hasard.

147
00:12:56,275 --> 00:12:59,570
Si on essaye de la contacter,
on sera prêts.

148
00:13:01,781 --> 00:13:02,990
Et maintenant ?

149
00:13:03,157 --> 00:13:04,366
On attend.

150
00:13:04,492 --> 00:13:06,285
Espérons
qu'Andrew tente quelque chose.

151
00:13:27,389 --> 00:13:28,849
Mona, c'est toi ?

152
00:13:37,065 --> 00:13:38,693
S'il te plaît.
Aide-nous !

153
00:13:54,208 --> 00:13:56,418
Tu veux quelque chose ?
À manger, un soda ?

154
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
Non, ça va.

155
00:14:09,390 --> 00:14:10,808
Toby, punaise.

156
00:14:11,225 --> 00:14:12,643
Pourquoi passer par là ?

157
00:14:13,060 --> 00:14:15,312
Il faut être discret,
je suis passé par le garage.

158
00:14:20,359 --> 00:14:21,360
NUMÉRO MASQUÉ

159
00:14:21,193 --> 00:14:23,112
Ne faites pas un bruit.

160
00:14:40,921 --> 00:14:43,340
LOCALISATION APPEL ENTRANT

161
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
C'est moi que tu veux vraiment.

162
00:15:01,400 --> 00:15:03,861
Dis-moi où tu es,
et je te rejoindrai.

163
00:15:09,992 --> 00:15:11,702
Ne leur fais pas de mal.

164
00:15:17,207 --> 00:15:18,417
Ça donne quoi ?

165
00:15:22,838 --> 00:15:24,381
Il est dans la maison.

166
00:15:33,641 --> 00:15:35,517
N'ouvre cette porte à personne.

167
00:15:39,480 --> 00:15:40,689
Restez là.

168
00:15:42,566 --> 00:15:43,525
Rien au 1er.

169
00:15:43,651 --> 00:15:45,861
Jason et M. DiLaurentis
sont avec Hernandez.

170
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
Montrez-moi vos mains.

171
00:16:06,548 --> 00:16:08,008
Faites voir vos mains.

172
00:16:37,955 --> 00:16:39,790
Pourquoi vous n'êtes pas en bas ?

173
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
Où elle est ?

174
00:16:58,225 --> 00:16:59,351
Avis à tous,

175
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Alison et Campbell
doivent être recherchés

176
00:17:01,729 --> 00:17:03,355
d'ici jusqu'au lac Michigan.

177
00:17:04,106 --> 00:17:06,025
- Quoi ?
- C'est cette chanson.

178
00:17:06,358 --> 00:17:08,235
Ma mère la jouait au piano.

179
00:17:08,819 --> 00:17:11,238
Ça s'appelle
<i>Ne t'assieds pas sous le pommier</i>.

180
00:17:11,363 --> 00:17:12,406
Signale-leur.

181
00:17:13,490 --> 00:17:14,700
Attendez, stop.

182
00:17:14,867 --> 00:17:16,285
Dites-nous ce qui se passe.

183
00:17:17,202 --> 00:17:20,706
Cette chanson était un message
sur la ferme de Campbell.

184
00:17:20,831 --> 00:17:22,791
Ali l'a compris avant nous.

185
00:17:22,916 --> 00:17:26,670
Elle a dû s'y rendre
pour voir Andrew toute seule.

186
00:17:41,894 --> 00:17:43,896
Ça a marché,
ils pensent que c'était A.

187
00:17:45,355 --> 00:17:46,398
C'est Toby.

188
00:17:48,150 --> 00:17:50,527
"Tanner les a tous envoyés à la ferme,
c'est bon."

189
00:17:50,903 --> 00:17:52,863
- Je n'aurais pas dit ça.
- Moi non plus.

190
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
Pas le choix.

191
00:17:54,281 --> 00:17:57,284
Avec Tanner autour de moi,
A m'approchera pas.

192
00:17:57,409 --> 00:17:59,286
Tu es sûre qu'Andrew a eu le message,

193
00:17:59,411 --> 00:18:01,497
sur le rocher
et l'errance dans les bois ?

194
00:18:01,622 --> 00:18:03,665
Il ira au Rocher de l'Amour.

195
00:18:03,791 --> 00:18:06,001
Il ratera pas
une occasion de m'attraper.

196
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
Écoute.

197
00:18:11,423 --> 00:18:13,383
On va te suivre tout le trajet.

198
00:18:13,884 --> 00:18:15,886
Toby saura toujours où on est.

199
00:18:17,971 --> 00:18:19,306
C'est pour toi.

200
00:18:21,225 --> 00:18:22,267
Sympa.

201
00:18:22,768 --> 00:18:24,103
Cadeau de bienvenue ?

202
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
Y a un émetteur GPS à l'intérieur.

203
00:18:27,815 --> 00:18:29,566
Ça marche comme ton téléphone.

204
00:18:29,691 --> 00:18:32,945
Ça émet un signal à un satellite,
et ça nous revient.

205
00:18:33,070 --> 00:18:36,198
Où qu'il t'emmène,
on sera juste derrière.

206
00:18:37,616 --> 00:18:40,494
Si ça marche,
tu nous mèneras directement aux filles.

207
00:18:41,370 --> 00:18:43,038
Vous savez ce qu'on dit.

208
00:18:43,163 --> 00:18:46,500
Avec une bonne paire de chaussures,
une fille peut conquérir le monde.

209
00:18:50,003 --> 00:18:53,423
<i>Rendez-vous dans la chambre d'Ali,
et préparez-vous pour son arrivée.</i>

210
00:18:57,386 --> 00:19:00,931
<i>Rendez-vous dans la chambre d'Ali,
et préparez-vous pour son arrivée.</i>

211
00:19:32,921 --> 00:19:34,631
Je demanderais bien si ça va, mais...

212
00:19:34,798 --> 00:19:37,259
Parlons pas
de ce qui vient de se passer.

213
00:19:38,177 --> 00:19:39,678
Pas avant qu'on sorte.

214
00:19:40,470 --> 00:19:42,931
Je sais même pas
si je pourrais trouver les mots.

215
00:19:57,779 --> 00:20:00,908
On est à nouveau réunies,
ça va aller.

216
00:20:09,583 --> 00:20:13,295
<i>Rendez-vous dans la chambre d'Ali,
et préparez-vous pour son arrivée.</i>

217
00:20:15,088 --> 00:20:17,716
Je veux pas encore avoir des ennuis,
allons-y.

218
00:20:39,196 --> 00:20:40,280
Fais attention.

219
00:20:50,791 --> 00:20:52,876
C'est à Ali, ça vient de chez elle.

220
00:20:55,170 --> 00:20:56,338
Les filles.

221
00:20:56,463 --> 00:20:59,132
Sa condamnation est annulée,
elle est libre.

222
00:21:00,467 --> 00:21:02,010
Si c'est un vrai journal.

223
00:21:06,473 --> 00:21:08,475
Comment A a eu tout ça ?

224
00:21:08,809 --> 00:21:10,519
Tu te demandes encore comment ?

225
00:21:11,061 --> 00:21:13,272
Aria a raison,
la question, c'est pourquoi.

226
00:21:15,857 --> 00:21:18,902
A vous a forcées à signer
la carte de bienvenue pour Ali ?

227
00:21:27,494 --> 00:21:30,038
On se prépare
pour l'arrivée d'Alison.

228
00:21:30,205 --> 00:21:31,707
La vraie, pas Mona.

229
00:21:34,793 --> 00:21:35,961
C'est quoi ?

230
00:21:36,086 --> 00:21:39,214
"DiLaurentis a refusé
l'offre de protection de la police,

231
00:21:39,339 --> 00:21:41,091
"pour garder sa vie privée."

232
00:21:43,552 --> 00:21:45,095
Donc c'est une cible facile.

233
00:21:52,686 --> 00:21:56,690
Si A ramène Alison ici,
Mona cessera de lui être utile ?

234
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
Où elle est ?

235
00:22:11,705 --> 00:22:12,914
Charles ?

236
00:22:13,081 --> 00:22:13,958
C'est toi ?

237
00:22:17,377 --> 00:22:19,087
Désolée de t'avoir contrarié.

238
00:22:19,212 --> 00:22:22,799
Si tu me laisses sortir,
je serai une bonne Alison.

239
00:22:22,924 --> 00:22:25,635
La meilleure Alison du monde.
Donne-moi une chance.

240
00:22:29,222 --> 00:22:30,724
Pars pas.

241
00:22:33,226 --> 00:22:35,228
Non, me laisse pas ici.

242
00:22:45,322 --> 00:22:46,823
Ali a gardé tout ça.

243
00:22:47,407 --> 00:22:49,201
C'était la journée au lac.

244
00:22:50,285 --> 00:22:52,621
Elle était de mauvaise humeur.

245
00:22:52,746 --> 00:22:54,581
Elle insultait tout le monde.

246
00:22:55,332 --> 00:22:56,958
On l'a laissée humilier Lucas.

247
00:22:57,125 --> 00:22:58,502
Et rendre Jenna aveugle.

248
00:22:58,960 --> 00:23:01,296
On a changé depuis ce temps.

249
00:23:01,421 --> 00:23:02,756
Même Ali.

250
00:23:18,814 --> 00:23:20,941
Spence, tu peux venir m'aider ?

251
00:23:24,194 --> 00:23:26,613
- T'aider pour quoi ?
- La tringle est mal fixée.

252
00:23:26,780 --> 00:23:28,532
Je sais pas.
Tu peux l'aider ?

253
00:23:28,698 --> 00:23:29,954
Elle est occupée.

254
00:23:37,290 --> 00:23:38,333
Quoi ?

255
00:23:39,084 --> 00:23:41,795
IL VA ME TUER

256
00:23:39,960 --> 00:23:40,961
Voilà.

257
00:23:42,712 --> 00:23:43,839
Oui, je vois.

258
00:23:51,179 --> 00:23:54,057
<i>Il reste le premier suspect
pour l'enlèvement.</i>

259
00:23:54,182 --> 00:23:56,435
<i>Il est potentiellement dangereux.</i>

260
00:23:56,560 --> 00:23:59,062
<i>Les quatre adolescentes
qui ont été enlevées...</i>

261
00:24:00,272 --> 00:24:02,649
Personne ne bouge d'ici.

262
00:24:02,774 --> 00:24:05,485
Aucun signe d'Alison ou Andrew
à la ferme Campbell.

263
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
Si tu as une idée
d'où elle pourrait être,

264
00:24:08,447 --> 00:24:10,240
dis-le, avant qu'il soit trop tard.

265
00:24:12,451 --> 00:24:13,535
Vous avez vu ?

266
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
Regardez.

267
00:24:16,746 --> 00:24:18,039
Derrière la journaliste.

268
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Là, l'homme avec la casquette.

269
00:24:24,588 --> 00:24:26,298
Ça pourrait être Andrew.

270
00:24:27,632 --> 00:24:29,176
On peut voir la plaque ?

271
00:24:32,929 --> 00:24:33,930
Voilà.

272
00:24:35,223 --> 00:24:38,018
Une berline bleue
avec une plaque partielle, 1-8-0.

273
00:24:38,393 --> 00:24:40,770
- On aura pas mieux.
- Je lance l'avis.

274
00:25:44,709 --> 00:25:45,877
<i>Prenez vers le nord.</i>

275
00:25:46,002 --> 00:25:48,421
<i>Puis, tournez à gauche.</i>

276
00:26:03,061 --> 00:26:05,772
Elle va sur l'autoroute,
vers le nord.

277
00:26:08,316 --> 00:26:09,985
La colle pas trop.

278
00:26:10,110 --> 00:26:12,153
Si on peut la voir, A peut nous voir.

279
00:26:13,154 --> 00:26:15,156
J'espère qu'on fait pas une erreur.

280
00:26:15,740 --> 00:26:19,411
- Si on perd Ali...
- On va perdre ni Ali ni personne.

281
00:26:19,536 --> 00:26:21,580
J'ai promis à la mère d'Hanna
de les ramener.

282
00:26:21,705 --> 00:26:23,999
Je vais tenir cette promesse.

283
00:26:33,466 --> 00:26:35,010
T'as aussi un carton.

284
00:26:36,761 --> 00:26:39,264
Il fait de cet endroit notre maison.

285
00:26:40,473 --> 00:26:43,310
Charles a volé ça
avant de nous enlever.

286
00:26:43,435 --> 00:26:45,437
J'ai cru perdre ça, il y a longtemps.

287
00:26:45,562 --> 00:26:47,939
Il a prévu de nous enlever
depuis un bon moment.

288
00:26:48,064 --> 00:26:49,524
Pour être ses poupées.

289
00:26:51,943 --> 00:26:54,112
Cet article parle de nos familles.

290
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Toutes.

291
00:26:57,240 --> 00:26:59,909
- Elles ont pas beaucoup d'espoir.
- Je veux pas voir ça.

292
00:27:00,201 --> 00:27:02,454
C'est probablement pas un vrai.

293
00:27:02,621 --> 00:27:03,830
Vrai ou pas,

294
00:27:04,539 --> 00:27:06,875
ils savent pas où on est,
si on est vivantes.

295
00:27:07,709 --> 00:27:09,586
Vous imaginez ce qu'ils traversent ?

296
00:27:10,003 --> 00:27:11,630
Je pense qu'à ça.

297
00:27:11,796 --> 00:27:13,340
Jour et nuit.

298
00:27:13,506 --> 00:27:16,551
<i>Je te tuerai, pour ce que tu leur fais.
Tu m'entends ?</i>

299
00:27:16,718 --> 00:27:18,261
- Arrête.
- Calme-toi.

300
00:27:24,643 --> 00:27:27,854
Ignorer notre état de santé
a rendu ma mère malade.

301
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
Elle est à l'hôpital.

302
00:27:44,329 --> 00:27:46,790
On va aider Hanna
à défaire ses cartons.

303
00:27:47,290 --> 00:27:48,833
Je vais t'aider à déballer.

304
00:27:48,958 --> 00:27:50,877
On va trouver Mona et sortir ce soir.

305
00:27:51,461 --> 00:27:52,420
Comment ?

306
00:27:54,964 --> 00:27:56,257
Vous savez quoi ?

307
00:27:57,133 --> 00:27:59,969
Quand j'étais en CE2,
j'étais championne d'écran magique.

308
00:28:01,221 --> 00:28:04,474
- Pas étonnant.
- Je fais de super dessins.

309
00:28:04,599 --> 00:28:06,810
Le générateur
s'éteint toujours temporairement.

310
00:28:06,976 --> 00:28:09,646
J'ai entendu aussi,
mais j'avais trop peur pour sortir.

311
00:28:11,606 --> 00:28:12,607
Vous voyez ?

312
00:28:12,774 --> 00:28:15,318
CHARLES EST UN DILAURENTIS

313
00:29:04,743 --> 00:29:07,245
<i>Votre destination
est sur votre droite.</i>

314
00:29:15,295 --> 00:29:16,671
<i>Vous êtes arrivée.</i>

315
00:29:35,732 --> 00:29:37,817
AUCUN RÉSEAU DISPONIBLE

316
00:29:48,828 --> 00:29:50,747
<i>Assistance routière,
puis-je vous aider ?</i>

317
00:29:50,872 --> 00:29:52,916
Ma voiture est en panne.

318
00:29:53,708 --> 00:29:55,752
<i>Ce dont tu as besoin
est dans le coffre.</i>

319
00:29:56,920 --> 00:29:58,129
Pardon ?

320
00:29:58,254 --> 00:29:59,714
Vous avez dit quoi ?

321
00:29:59,839 --> 00:30:02,550
<i>Ouvre le coffre de la voiture,
Alison.</i>

322
00:30:13,311 --> 00:30:15,647
- Elle est toujours arrêtée ?
- Au point mort.

323
00:30:16,356 --> 00:30:17,732
Mauvais jeu de mots.

324
00:30:22,195 --> 00:30:23,863
Faut pas trop s'approcher.

325
00:30:26,199 --> 00:30:28,827
J'ai un mauvais pressentiment,
tu devrais appeler Toby.

326
00:30:31,913 --> 00:30:33,748
PIÈCES À CONVICTION

327
00:30:42,090 --> 00:30:43,550
On a une piste sur la voiture.

328
00:30:44,092 --> 00:30:46,803
Il y a deux semaines,
un véhicule identique a été volé.

329
00:30:46,928 --> 00:30:49,514
On a la plaque entière,
on l'a suivi jusqu'à une route.

330
00:30:49,931 --> 00:30:51,599
- Où ?
- Vers Tyler State Park.

331
00:30:51,766 --> 00:30:52,767
Allons-y.

332
00:31:01,025 --> 00:31:02,151
Où est-elle ?

333
00:31:06,239 --> 00:31:07,949
Le signal s'est arrêté ici.

334
00:31:16,416 --> 00:31:18,710
<i>Mets les vêtements
et commence à marcher.</i>

335
00:31:18,835 --> 00:31:20,169
<i>Laisse le reste ici</i>

336
00:31:20,336 --> 00:31:21,588
<i>ou elles mourront.</i>

337
00:31:26,009 --> 00:31:27,594
Par où est-elle partie ?

338
00:31:35,977 --> 00:31:37,729
Elle les a mises comme ça exprès.

339
00:31:39,772 --> 00:31:40,857
Allons-y.

340
00:32:01,002 --> 00:32:01,794
On y va.

341
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
Un.

342
00:32:19,312 --> 00:32:20,605
Deux.

343
00:32:20,730 --> 00:32:21,731
Trois.

344
00:32:28,071 --> 00:32:32,116
Les phrases trouvées dans le miroir
sont des anagrammes.

345
00:32:32,241 --> 00:32:33,743
De Charles DiLaurentis.

346
00:32:33,868 --> 00:32:36,621
Certains jouets étaient à Ali,
d'autres à lui.

347
00:32:36,746 --> 00:32:38,206
Ils ont grandi ensemble.

348
00:32:38,331 --> 00:32:41,084
Ce qui compte le plus pour lui
est dans cette chambre.

349
00:32:41,209 --> 00:32:43,878
Si on entre,
on pourra négocier notre sortie.

350
00:32:44,045 --> 00:32:47,048
Mona a dit qu'on aurait pas le temps
de l'atteindre.

351
00:32:47,215 --> 00:32:49,842
Si j'ai raison,
on a pas besoin d'aller plus loin.

352
00:32:50,009 --> 00:32:52,345
J'ai compté les pas,
de la salle à la chambre.

353
00:32:52,470 --> 00:32:55,556
- Évidemment.
- On traverse le couloir en 84 pas.

354
00:32:55,723 --> 00:32:56,933
81 pas, jusqu'ici.

355
00:32:57,100 --> 00:33:00,478
- La chambre forte est derrière ce mur.
- En quoi ça nous aide ?

356
00:33:00,645 --> 00:33:02,105
On peut pas traverser le mur.

357
00:33:02,438 --> 00:33:04,399
Charles a disparu
quand Mona est entrée.

358
00:33:04,524 --> 00:33:06,401
Il doit y avoir un passage secret,

359
00:33:06,567 --> 00:33:08,611
ou une trappe, ou quelque chose.

360
00:33:09,028 --> 00:33:10,279
Écoutez.

361
00:33:10,405 --> 00:33:12,198
Le générateur se rallume.

362
00:33:14,450 --> 00:33:16,828
- Il sait qu'on est sorties.
- Aidez-moi à bouger ça.

363
00:33:16,995 --> 00:33:17,996
Allez.

364
00:33:25,878 --> 00:33:27,422
Il y a un truc derrière.

365
00:33:27,547 --> 00:33:30,049
Le passage secret doit être ici.

366
00:33:37,473 --> 00:33:39,183
- Allez.
- Vas-y.

367
00:33:59,579 --> 00:34:01,164
A a donc une âme.

368
00:34:07,962 --> 00:34:11,132
<i>Tu veux dire bonne nuit à ta soeur
et lui faire un bisou ?</i>

369
00:34:11,257 --> 00:34:12,592
<i>Quel bon garçon tu es.</i>

370
00:34:13,801 --> 00:34:15,720
<i>Vous êtes de bons garçons.</i>

371
00:34:40,161 --> 00:34:41,704
Nous aussi, on va jouer.

372
00:35:03,768 --> 00:35:05,478
On veut Mona.

373
00:35:14,737 --> 00:35:15,988
Brûlons cette pièce.

374
00:36:21,804 --> 00:36:24,557
Et si on était seules,
et si A nous regardait pas ?

375
00:36:32,648 --> 00:36:34,734
Ça se propage trop vite,
on fait quoi ?

376
00:36:35,610 --> 00:36:38,779
- Je mourrai pas dans cet endroit.
- On va pas abandonner.

377
00:36:38,905 --> 00:36:41,032
On doit trouver une couverture.

378
00:36:42,200 --> 00:36:43,784
On va décrocher ça.

379
00:36:57,048 --> 00:37:00,593
- Il nous a donné de fausses pistes.
- Ce serait pas la première fois.

380
00:37:00,760 --> 00:37:01,677
On s'en va.

381
00:37:11,520 --> 00:37:15,066
Prenez les photos et les vêtements,
jetez tout au feu.

382
00:37:15,608 --> 00:37:17,068
Dis au revoir à ton âme.

383
00:37:36,337 --> 00:37:37,505
Allons-y.

384
00:37:43,928 --> 00:37:45,179
Vous entendez ?

385
00:37:54,313 --> 00:37:55,648
Ça vient du sol.

386
00:37:57,650 --> 00:37:59,026
Quelque chose brûle.

387
00:38:00,945 --> 00:38:02,029
Attendez.

388
00:38:04,699 --> 00:38:06,158
Je vois quelque chose.

389
00:38:07,868 --> 00:38:09,370
Appelez les secours.

390
00:38:13,833 --> 00:38:15,751
Mona, t'es où ?

391
00:38:15,876 --> 00:38:17,378
Tu nous entends ?

392
00:38:33,269 --> 00:38:34,437
Aidez-moi.

393
00:38:35,938 --> 00:38:38,316
Je suis en bas, aidez-moi.

394
00:38:39,650 --> 00:38:41,402
Aidez-moi, je suis en bas.

395
00:38:49,285 --> 00:38:51,162
Attends, tiens bon.

396
00:38:51,787 --> 00:38:53,205
Faites-moi sortir.

397
00:38:53,372 --> 00:38:54,623
Tiens bon.

398
00:38:55,374 --> 00:38:58,044
- On va te remonter.
- Tu vas bien ?

399
00:38:58,169 --> 00:38:59,795
Tiens bon, on va t'aider.

400
00:39:01,047 --> 00:39:02,131
Allez.

401
00:39:02,256 --> 00:39:03,549
C'est par là.

402
00:39:15,102 --> 00:39:16,187
Je m'en occupe.

403
00:39:17,229 --> 00:39:18,356
C'est fermé.

404
00:39:31,869 --> 00:39:33,162
Tu vas bien.

405
00:39:34,914 --> 00:39:36,248
Je croyais t'avoir perdue.

406
00:39:43,547 --> 00:39:44,715
Me laisse plus.

407
00:39:46,592 --> 00:39:47,551
Jamais.

408
00:40:06,445 --> 00:40:08,114
On sait qui c'est, on sait son nom.

409
00:40:08,280 --> 00:40:09,448
C'est Andrew.

410
00:40:09,573 --> 00:40:10,699
On va l'avoir.

411
00:40:14,203 --> 00:40:15,454
Il reste une fille.

412
00:40:28,259 --> 00:40:29,301
Mademoiselle ?

413
00:40:30,010 --> 00:40:31,137
Ça va aller.

414
00:40:32,388 --> 00:40:33,722
Vous êtes en sécurité.

415
00:40:38,352 --> 00:40:39,854
Comment vous appelez-vous ?

416
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
Sara.

417
00:40:45,025 --> 00:40:46,152
Sara Harvey.

418
00:40:57,913 --> 00:40:59,874
J'ai rencontré les amies de Sara.

419
00:41:01,083 --> 00:41:03,085
Elle vivait à Courtland.

420
00:41:03,210 --> 00:41:05,171
Elle a disparu en même temps qu'Ali.

421
00:41:05,337 --> 00:41:07,423
Elle était là depuis le début ?

422
00:41:23,939 --> 00:41:26,567
Ezra nous a dit
ce que tu as fait pour nous sauver.

423
00:41:26,692 --> 00:41:27,735
Merci.

424
00:41:33,699 --> 00:41:35,576
Qui est Charles DiLaurentis ?

