﻿1
00:00:00,632 --> 00:00:02,165
Ранее в сериале...

2
00:00:02,167 --> 00:00:03,834
Ты достанешь мне мозг Алана Йорка.

3
00:00:03,870 --> 00:00:04,667
Астронавта?

4
00:00:04,669 --> 00:00:07,170
Босс! Они пропали. Все мои заказы.

5
00:00:07,172 --> 00:00:09,539
Я не сошел с ума. Эти холодильники полны мозгами.

6
00:00:09,541 --> 00:00:11,074
Зомби реальны, Лив. Пока...

7
00:00:11,076 --> 00:00:12,342
я не убью их всех.

8
00:00:12,344 --> 00:00:14,211
Это... как культ вокруг Макс Рейджер.

9
00:00:14,213 --> 00:00:17,447
Я видел секретный отчет о том, что 
у Макс Рейджер есть опасный побочный эффект.

10
00:00:17,449 --> 00:00:19,682
Ваш продукт убивает людей, и вы это знаете.

11
00:00:19,684 --> 00:00:20,884
Доклад существует.

12
00:00:20,886 --> 00:00:23,053
Он поставит Макс Рейджер на колени.

13
00:00:23,055 --> 00:00:26,690
Смотрите-ка, кто выстоял.

14
00:00:32,089 --> 00:00:33,689
<i>Зачем зомби переходят дорогу?</i>

15
00:00:59,372 --> 00:01:03,008
Боже мой. Боже мой. 
Боже мой. Боже мой...

16
00:01:03,010 --> 00:01:06,824
Какого чёрта?
Он выскочил из ниоткуда!

17
00:01:06,826 --> 00:01:09,355
Что угодно выскочит из неоткуда, 
когда у тебя фары выключены, придурок!

18
00:01:09,357 --> 00:01:12,148
— Чувак, ты в порядке?
— Похоже, что он в порядке, Нейт?

19
00:01:12,150 --> 00:01:13,151
Ладно.

20
00:01:13,153 --> 00:01:16,490
Меня учили делать искусственное
 дыхание в лагере "Зёрна веры".

21
00:01:16,492 --> 00:01:19,257
Кто-то должен сделать наружный массаж 
сердца под ритм песни "Всё к лучшему"

22
00:01:19,259 --> 00:01:20,558
из мюзикла "Чары Господни".

23
00:01:20,560 --> 00:01:22,393
Проверь его пульс.

24
00:01:22,395 --> 00:01:25,430
Да. Давай я пойду покрою его всего своим ДНК. Нет уж.

25
00:01:32,271 --> 00:01:33,891
Чувак.

26
00:01:48,587 --> 00:01:50,054
Сукин сын...

27
00:01:50,489 --> 00:01:51,522
Этого не может быть.

28
00:01:51,523 --> 00:01:55,841
Боже мой. Мы его точняк убили. Он мёртв.

29
00:01:55,843 --> 00:01:57,828
— Нет, это был несчастный случай.
— Ага.

30
00:01:57,830 --> 00:01:59,931
Несчастный случай, 
в котором кто-то погиб, Кэмерон,

31
00:01:59,933 --> 00:02:03,768
пока мы были укурены в конец 
и ехали на украденной машине.

32
00:02:03,770 --> 00:02:06,570
Я не собираюсь в тюрьму. 
Вы видели "Оранжевый — хит сезона"?

33
00:02:06,572 --> 00:02:09,807
Я не буду принимать душ 
в сандалиях из прокладок.

34
00:02:11,176 --> 00:02:13,144
Что нам, чёрт возьми, делать?

35
00:02:22,888 --> 00:02:26,290
Нам нельзя никому рассказывать об этом.

36
00:02:26,292 --> 00:02:28,159
Никогда.

37
00:02:28,161 --> 00:02:29,827
Ни твоему психотерапевту.

38
00:02:29,829 --> 00:02:31,662
Ни твоему священнику.

39
00:02:31,664 --> 00:02:33,931
И ни твоему будущему наставнику
 в Анонимных Наркоманах.

40
00:02:33,933 --> 00:02:35,266
Никому.

41
00:02:35,268 --> 00:02:38,964
Сегодня ничего не произошло.

42
00:02:40,004 --> 00:02:41,105
Скажите это.

43
00:02:41,107 --> 00:02:43,742
Сегодня ничего не произошло.

44
00:02:51,949 --> 00:02:53,250
Ребята...

45
00:02:53,252 --> 00:02:56,687
Разве мы не должны положить что-нибудь
 на могилу? Например маленький...

46
00:02:56,689 --> 00:02:59,390
крест из прутиков или что-то такое?

47
00:02:59,392 --> 00:03:02,459
Может неоновый знак -
"Здесь похоронено тело"?

48
00:03:02,461 --> 00:03:05,028
Могли бы просто свои водительские
 здесь оставить, идиотка.

49
00:03:05,030 --> 00:03:08,695
Я не такая, как ты.
Я хороший человек.

50
00:03:08,697 --> 00:03:11,101
И я на это согласилась только потому,

51
00:03:11,103 --> 00:03:13,570
что моему отцу только что
 удалили желчный пузырь,

52
00:03:13,572 --> 00:03:16,406
и он ни за что не справился 
бы со стрессом сейчас.

53
00:03:16,408 --> 00:03:20,711
Нейт, мне плевать, если она секс-богиня. 
От неё надо избавиться.

54
00:03:38,189 --> 00:03:40,989
<i>Две недели спустя.</i>

55
00:03:46,670 --> 00:03:47,971
К ноге!

56
00:03:49,540 --> 00:03:50,940
Руфус!

57
00:03:52,776 --> 00:03:54,310
Руфус!

58
00:03:56,046 --> 00:03:57,080
Иди сюда, Руф.

59
00:03:58,283 --> 00:03:59,682
Руфус.

60
00:04:26,691 --> 00:04:27,691
<i>Но я зомби...</i>

61
00:04:27,689 --> 00:04:29,689
Я - зомби.
1 сезон, 12 серия.
"Мертвая крыса, живая крыса,
 коричневая крыса, белая кр

62
00:04:29,789 --> 00:04:30,689
Перевели: Equilibre, S0phie, JerryS, zmeuko,
diane_diane, Supernova

63
00:04:31,726 --> 00:04:33,534
<i>Остатки дня.</i>

64
00:04:37,821 --> 00:04:38,988
Опоздавшая Оливия Мур.

65
00:04:38,990 --> 00:04:40,155
Простите. Я застряла.

66
00:04:43,393 --> 00:04:46,362
Итак, несколько жертв или куски одной?

67
00:04:46,364 --> 00:04:49,999
Последнее. Мы уже опознали
 её как Кимберли Купер.

68
00:04:50,001 --> 00:04:52,701
Она была чирлидером из школы Док Мэйнард.

69
00:04:53,103 --> 00:04:55,237
Она пропала несколько недель назад.

70
00:04:55,539 --> 00:04:58,707
Предполагалось, что она была
на ночной вечеринке, но так и не объявилась.

71
00:04:58,709 --> 00:05:00,109
Я слышала о ее пропаже.

72
00:05:00,111 --> 00:05:02,811
Она ходила в мою старую школу.
Мой брат Эван там учится.

73
00:05:02,813 --> 00:05:03,713
Он ее знал?

74
00:05:03,715 --> 00:05:07,049
Как каждый мальчик знает 
самую красивую девочку в школе.

75
00:05:07,051 --> 00:05:09,651
То есть издалека, но очень лично.

76
00:05:11,354 --> 00:05:14,623
Офицеры, прибывшие первыми,
заметили неглубокую могилу.

77
00:05:14,625 --> 00:05:17,292
Мы думаем, что животное откопало останки.

78
00:05:17,294 --> 00:05:18,894
Я не уверена, посмотри на ее руку.

79
00:05:18,896 --> 00:05:21,630
Мы узнаем больше, когда отвезем ее в морг.

80
00:05:21,632 --> 00:05:25,033
Хорошо, позвоните мне, если что-то узнаете.

81
00:05:28,671 --> 00:05:30,773
Ее рука было оторвана во время смерти.

82
00:05:30,775 --> 00:05:32,340
И в носу и во рту нет грязи.

83
00:05:32,342 --> 00:05:34,710
И ты не захотел поделиться
 этим с Клайвом потому что...

84
00:05:34,712 --> 00:05:38,180
Тело Кимбер не только разорвали на части,
у нее также был вскрыт череп.

85
00:05:38,182 --> 00:05:39,881
Там не хватает приличной
 части мозгового вещества.

86
00:05:39,883 --> 00:05:41,550
Думаешь, её убил зомби?

87
00:05:41,552 --> 00:05:42,984
Возможно.

88
00:05:42,986 --> 00:05:45,820
Мне надоело это терпеть. 
Это слишком далеко зашло.

89
00:05:45,822 --> 00:05:47,055
Мы не знаем наверняка.

90
00:05:47,057 --> 00:05:50,225
Давай проведём тщательную экспертизу, 
прежде чем паниковать.

91
00:05:50,227 --> 00:05:52,561
Мейджор утром пришёл ко мне домой

92
00:05:52,563 --> 00:05:54,996
с пятью жёлтыми холодильниками,
наполненными мозгами.

93
00:05:54,998 --> 00:05:56,831
Он украл их из машины,

94
00:05:56,833 --> 00:05:58,400
припаркованной возле места
под названием "Милое Мясо"

95
00:05:58,402 --> 00:06:00,669
Это что-то вроде мясной лавки.

96
00:06:00,671 --> 00:06:02,070
Он думает, это штаб-квартира зомби.

97
00:06:02,072 --> 00:06:05,006
И он убеждён как никогда, что зомби существуют.

98
00:06:05,008 --> 00:06:08,410
Он практически пообещал мне, 
что убьёт их всех до последнего.

99
00:06:08,412 --> 00:06:09,878
Полагаю, ты не сказала ему.

100
00:06:09,880 --> 00:06:11,246
Что он может начать с меня?

101
00:06:11,248 --> 00:06:16,417
Нет. Я выразила что-то между поддержкой
 и удивлением и предложила ему помочь.

102
00:06:16,687 --> 00:06:19,654
Сказала ему, что проверю мозги. 
Чтобы убедиться, что они не из животных.

103
00:06:19,656 --> 00:06:22,123
Он поклялся ничего не предпринимать,
пока не придут результаты,

104
00:06:22,125 --> 00:06:23,491
так что это даёт немного времени.

105
00:06:23,493 --> 00:06:27,028
— И за это время...
— Я могу попытаться придумать план.

106
00:06:27,030 --> 00:06:30,565
Мне надо придумать, как убить Блейна,
пока ещё кто-нибудь не пострадал.

107
00:06:30,567 --> 00:06:33,167
Пока Мейджор не подверг себя ещё большей опасности.

108
00:06:39,675 --> 00:06:42,043
И почему ты здесь без мозгов астронавта?

109
00:06:42,045 --> 00:06:43,247
Я...

110
00:06:43,283 --> 00:06:45,313
Мне немного трудно тебя понять.

111
00:06:45,315 --> 00:06:47,949
Я всю ночь искал.

112
00:06:47,951 --> 00:06:50,184
Мне плевать.

113
00:06:50,186 --> 00:06:53,254
Я не убивал национального героя зазря.

114
00:06:53,256 --> 00:06:56,590
Найди эти мозги.

115
00:07:01,330 --> 00:07:05,166
Очень странно это говорить,

116
00:07:07,736 --> 00:07:10,071
но если вы смотрите это,

117
00:07:11,006 --> 00:07:12,773
я уже мёртв.

118
00:07:17,564 --> 00:07:19,058
<i>Но я - чирлидер.</i>

119
00:07:19,120 --> 00:07:22,122
Я вижу, что плечо Кимбер оторвали,
 пока она была ещё жива,

120
00:07:22,124 --> 00:07:25,225
но остальное тело...

121
00:07:25,227 --> 00:07:27,327
Сложно сказать, ее кожу порвал зомби,

122
00:07:27,329 --> 00:07:30,898
или это было следствием разложения.

123
00:07:30,900 --> 00:07:32,099
Бедняжка.

124
00:07:34,235 --> 00:07:38,405
Это странно, но я не могу отделаться
от мысли об Алексе Бехенбауэр.

125
00:07:38,407 --> 00:07:40,040
Самой красивой девушке школы.

126
00:07:40,042 --> 00:07:44,411
Я 4 года ходил на немецкий, только
чтоб сидеть за ней и вдыхать запах её волос.

127
00:07:45,913 --> 00:07:47,114
<i>Воспоминания.</i>

128
00:07:47,116 --> 00:07:49,316
Можем мы перестать говорить о школе?

129
00:07:49,318 --> 00:07:51,551
Очень тяжело не 
чувствовать себя на пике,

130
00:07:51,553 --> 00:07:53,954
когда пьёшь двухнедельной
 выдержки коктейль

131
00:07:53,956 --> 00:07:57,190
из мозга королевы бала
в холодном шоколаде.

132
00:07:57,192 --> 00:07:59,092
Могу только представить,
как это ужасно.

133
00:07:59,094 --> 00:08:01,161
Надеюсь, тебе предстанет
 невероятно полезное видение.

134
00:08:01,163 --> 00:08:03,997
Нам нужно узнать, связана 
ли смерть Кимбер с зомби.

135
00:08:03,999 --> 00:08:07,300
Я переживаю, что пить мозги 
чирлидерши не лучший способ

136
00:08:07,302 --> 00:08:11,238
выяснить, как избавить Сиэтл от Блейна.

137
00:08:11,240 --> 00:08:13,206
Если я не планирую закружить ему
голову танцами до смерти.

138
00:08:13,208 --> 00:08:14,741
Ты судишь предвзято.

139
00:08:14,743 --> 00:08:17,777
Кимбер могла быть очень серьёзной девушкой.

140
00:08:20,182 --> 00:08:21,414
Колесо для упражнений Хоуп пришло.

141
00:08:21,416 --> 00:08:23,516
Ты назвал зомбо-вылеченную крысу Хоуп? 
<i>на англ. - Надежда</i>

142
00:08:23,518 --> 00:08:25,151
И купил ей игрушку.

143
00:08:25,153 --> 00:08:27,687
Сейчас, когда она излечилась,
думаю, важно мониторить состояние

144
00:08:27,689 --> 00:08:30,590
её ежедневной активности.

145
00:08:30,592 --> 00:08:33,293
И, возможно, я переживал, что ей скучно.

146
00:08:33,295 --> 00:08:35,929
Ладно, но никаких велотренажеров.

147
00:08:35,931 --> 00:08:40,466
Если ты начнёшь зажигать свечи
и кричать: "работай, сучка", я вмешаюсь.

148
00:08:41,902 --> 00:08:43,102
Рави?

149
00:08:48,409 --> 00:08:50,009
Хоуп мертва.
<i>букв. Надежда мертва</i>

150
00:08:52,679 --> 00:08:54,447
Прямо в точку.

151
00:08:54,449 --> 00:08:56,215
Лив, мне так жаль.

152
00:09:05,859 --> 00:09:07,260
Это ещё не конец.

153
00:09:07,262 --> 00:09:10,062
Может наши запасы заражённого
 утопиума и сильно ограничены,

154
00:09:10,064 --> 00:09:12,465
но их достаточно для ещё одной попытки.

155
00:09:12,467 --> 00:09:14,433
Значит это мы и сделаем.

156
00:09:14,435 --> 00:09:17,136
Если хочешь победить, знаешь, что нужно делать?

157
00:09:17,138 --> 00:09:19,205
Пытаться. Изо всех сил.

158
00:09:19,207 --> 00:09:21,374
Хорошо. То есть, я пытался из всех сил.

159
00:09:21,376 --> 00:09:24,543
Чем хуже становится, тем круче будет,
 когда мы всё исправим.

160
00:09:24,545 --> 00:09:25,745
Мы точно можем это исправить.

161
00:09:25,747 --> 00:09:27,813
Это очень весёлая перспектива.

162
00:09:27,815 --> 00:09:28,981
Я весёлый человек.

163
00:09:28,983 --> 00:09:31,684
Думаю, мозг чирлидерши
уже даёт о себе знать.

164
00:09:31,686 --> 00:09:33,686
Я вполне уверен, что духом ты прониклась.

165
00:09:33,688 --> 00:09:35,454
Да. Так и есть.

166
00:09:35,456 --> 00:09:38,557
Лучшая подруга Кимбер, Тэйт, едет к нам на допрос.

167
00:09:38,559 --> 00:09:40,226
— Хочешь поприсутствовать?
— Ясен пень.

168
00:09:48,868 --> 00:09:50,035
Лив!

169
00:09:50,037 --> 00:09:53,072
Будь агрессивной. БУДЬ агрессивной.

170
00:09:55,341 --> 00:09:59,978
Кимбер была практически
 огромным шаром обалденности.

171
00:09:59,980 --> 00:10:02,381
Я даже не шучу.
Типа, она была лучше всех.

172
00:10:02,383 --> 00:10:06,518
В ту ночь, когда она пропала,
предполагалось, что она придёт на вечеринку,

173
00:10:06,520 --> 00:10:08,153
но она не появилась.

174
00:10:08,155 --> 00:10:09,888
Вы случайно не знаете, где она была?

175
00:10:09,890 --> 00:10:12,457
— Нет.
— Тэйт.

176
00:10:12,459 --> 00:10:15,861
Конечно, ты знаешь.
Вы были лучшими подругами.

177
00:10:15,863 --> 00:10:18,964
В добавок, ты одна из тех девчонок, 
которой все хотят излить душу.

178
00:10:18,966 --> 00:10:22,034
Я знаю тебя три секунды 
и уже хочу тебе всё рассказать.

179
00:10:22,036 --> 00:10:24,136
— Серьёзно?
— Прошу.

180
00:10:24,138 --> 00:10:25,670
У меня с моим бывшим
сейчас всё так странно

181
00:10:25,672 --> 00:10:28,607
и я уже хочу поделиться 
с тобой мороженым и всё обсудить.

182
00:10:28,609 --> 00:10:30,609
Могу пропустить следующий урок.

183
00:10:32,011 --> 00:10:33,512
Послушай,

184
00:10:33,514 --> 00:10:36,882
знаю, ты хочешь защитить
 Кимбер, но ты не можешь.

185
00:10:36,884 --> 00:10:38,917
Она мертва.

186
00:10:38,919 --> 00:10:40,534
Но ты действительно можешь 
помочь найти ее убийцу,

187
00:10:40,570 --> 00:10:42,120
иначе зачем нужны лучшие друзья.

188
00:10:43,824 --> 00:10:46,691
Хорошо, но вы должны пообещать 
мне, что не будете осуждать.

189
00:10:47,026 --> 00:10:49,127
Конечно, нет.

190
00:10:49,129 --> 00:10:51,429
В ночь, когда Кимбер исчезла, 
она оставила мне голосовое сообщение.

191
00:10:51,431 --> 00:10:54,532
Я никому его не включала, потому
 что оно выставило бы ее в плохом свете.

192
00:10:54,534 --> 00:10:55,834
Если я включу его вам,

193
00:10:55,836 --> 00:10:58,369
вы должны пообещать, что
 никому не расскажите, хорошо?

194
00:10:58,371 --> 00:11:01,439
Хорошо, но мы типа
 можем рассказать людям.

195
00:11:01,441 --> 00:11:04,709
Но только если это 
будет очень очень необходимо.

196
00:11:05,211 --> 00:11:07,245
Как хотите, но вы не 
должны рассказывать ее отцу.

197
00:11:07,247 --> 00:11:11,716
Лично я не собираюсь рассказывать
 ее отцу, но  он может выяснить.

198
00:11:11,718 --> 00:11:16,387
Я просто хочу, чтобы у тебя была вся информация, 
потому что ты так этого заслужива

199
00:11:16,389 --> 00:11:18,756
Я так высоко это ценю.

200
00:11:27,466 --> 00:11:28,834
Прости, здесь шумно.

201
00:11:28,836 --> 00:11:31,603
Тейтерс. Я забила на вечеринку.

202
00:11:31,605 --> 00:11:34,439
Ты должна прикрыть меня. Я встречаюсь с Хотти МакБоди,

203
00:11:34,441 --> 00:11:39,577
и я думаю, мне придется сдавать оральный экзамен. 
Я знаю. Крей. Хорошо. Люблю тебя

204
00:11:40,579 --> 00:11:41,879
Кто такой Хотти МакБоди?

205
00:11:41,881 --> 00:11:43,481
Это парень, с которым она начала встречаться.

206
00:11:43,483 --> 00:11:47,017
Она никак не хотела говорить его имя. 
Мы чуть навсегда не рассорились.

207
00:11:47,019 --> 00:11:47,885
И я не преувеличиваю.

208
00:11:47,887 --> 00:11:49,453
А что за песня фоном?

209
00:11:49,455 --> 00:11:50,755
Ночная блевотина.

210
00:11:50,757 --> 00:11:53,391
Это когда ты сильно, сильно нажираешься и блюешь во сне.

211
00:11:53,393 --> 00:11:55,926
Похоже, что музыка была живой.

212
00:11:55,928 --> 00:11:57,828
Может, есть бар, куда она любила заглянуть?

213
00:11:57,830 --> 00:12:00,398
Кимбер? Она никак не могла оказаться в баре.

214
00:12:00,400 --> 00:12:04,135
Если бы она делала поддельные документы, 
она бы точно показала свое фото.

215
00:12:04,503 --> 00:12:08,506
Обязательно попросила бы меня завить ее волосы.

216
00:12:08,508 --> 00:12:10,741
Ты такая мужественная.

217
00:12:17,049 --> 00:12:19,049
Я очень переживаю за нее.

218
00:12:19,051 --> 00:12:21,685
Мне почти передалась ее печаль.

219
00:12:21,687 --> 00:12:23,520
Что с тобой? Ты какая-то странная?

220
00:12:23,522 --> 00:12:26,523
Я просто пыталась понять, что у подростка в голове.

221
00:12:26,525 --> 00:12:28,058
Ты слишком вжилась в роль.

222
00:12:28,793 --> 00:12:31,795
Будь как дома.

223
00:12:31,797 --> 00:12:36,400
Я ищу. Расслабься. Если они поют 
ночная блевотина миллион раз,

224
00:12:36,402 --> 00:12:39,603
полагаю, это название песни.

225
00:12:39,605 --> 00:12:42,873
Вот оно. Группа называется...

226
00:12:42,875 --> 00:12:45,042
Жопошляпники. Интересно, они ходят в...

227
00:12:45,044 --> 00:12:49,212
Тейтерс! Ты занешь группу "Жопошляпники"?

228
00:12:49,214 --> 00:12:51,682
Боже, они такие стремные!

229
00:12:51,684 --> 00:12:53,617
Это законченные неудачники из моей средней школы.

230
00:12:53,619 --> 00:12:56,587
Знаешь, где их можно найти?

231
00:13:01,192 --> 00:13:02,993
Да здравствует хэви-метал!

232
00:13:17,875 --> 00:13:20,343
Полагаю, вы "Жопошляпики".

233
00:13:23,047 --> 00:13:24,781
У меня есть для вас пара вопросов.

234
00:13:32,759 --> 00:13:34,268
<i>Группа в бегах.</i>

235
00:13:34,295 --> 00:13:36,262
Насколько хорошо вы знали Кимбер Купер?

236
00:13:36,264 --> 00:13:38,431
Иногда в лагере группы поддержки мы заплетали друг другу косы,

237
00:13:38,433 --> 00:13:39,966
и обсуждали количество потребленных калорий.

238
00:13:39,968 --> 00:13:43,770
Наша барабанщица пытается сказать, не то что бы мы зависали

239
00:13:43,772 --> 00:13:46,005
в одних и тех же социальных кругах.

240
00:13:46,007 --> 00:13:48,107
Я не из тех, кто падает на шпагат

241
00:13:48,109 --> 00:13:50,343
каждый раз, когда спортсмен загоняет свои мячи в правильное место.

242
00:13:50,345 --> 00:13:52,679
Чирлидинг - это спорт. К вашему сведению.

243
00:13:52,681 --> 00:13:54,347
Что?

244
00:13:54,349 --> 00:13:56,089
Значит, вы не зависали с Кимбер, но были с ней знакомы?

245
00:13:56,125 --> 00:13:56,816
Все ее знали.

246
00:13:56,818 --> 00:13:58,384
Хотели они того или нет.

247
00:13:58,386 --> 00:13:59,852
Где вы были в ночь, когда она исчезла?

248
00:13:59,854 --> 00:14:01,654
— Мы были здесь всю ночь, репетировали.
— Мы репетировали всю ночь.

249
00:14:01,656 --> 00:14:03,656
Здесь всю ночь репетировали.

250
00:14:06,527 --> 00:14:08,027
И когда была эта ночь?

251
00:14:08,029 --> 00:14:09,962
Ночь, когда Кимбер Купер исчезла.

252
00:14:09,964 --> 00:14:11,364
Дата?

253
00:14:13,500 --> 00:14:17,403
Это точно была пятница. Верно?

254
00:14:17,405 --> 00:14:19,338
Значит, вы уверены, что всю ночь репетировали,

255
00:14:19,340 --> 00:14:21,340
но вы не помните, когда точно это было?

256
00:14:21,342 --> 00:14:26,178
Нет. Послушайте я не могу отвечать
 за местонахождение каждого чирлидера,

257
00:14:26,180 --> 00:14:29,648
с которым я ходил в школу.
— Только бы повыпендриваться.

258
00:14:31,985 --> 00:14:34,887
Прекрати валять дурака. Включи фары обратно.

259
00:14:35,922 --> 00:14:38,791
Это ремень безопасности очень 
округлил твои буфера, детка.

260
00:14:41,461 --> 00:14:43,362
Остынь!

261
00:14:46,199 --> 00:14:48,901
Я не хотела сообщать это перед 
ними троими, но у меня было видение

262
00:14:48,903 --> 00:14:50,969
Кимбер в машине с группой.

263
00:14:50,971 --> 00:14:54,340
Она не только дружила с ними, но и крутила с Нейтом.

264
00:14:54,342 --> 00:14:55,374
Правда?

265
00:14:55,376 --> 00:14:58,110
Бывает школьницы делают странный выбор.

266
00:14:59,613 --> 00:15:02,981
Я попробую просмотреть записи камер наблюдения.

267
00:15:06,854 --> 00:15:11,523
Я не хотел бы прерывать милую даму,
 пополняющую запасы мяса,

268
00:15:11,525 --> 00:15:13,559
но снова пробил час.

269
00:15:14,861 --> 00:15:16,795
Санитарная инспекция.

270
00:15:17,297 --> 00:15:18,964
Я должна захлопать в ладоши?

271
00:15:22,101 --> 00:15:23,935
Почти безопасно.

272
00:15:32,044 --> 00:15:36,248
Могу я узнать сколько сотрудников 
находится здесь каждый день?

273
00:15:36,250 --> 00:15:38,383
Странный вопрос.

274
00:15:40,386 --> 00:15:43,855
Не в случае, когда я проверяю
 наличие достаточного количества раковин.

275
00:15:43,857 --> 00:15:45,557
Вы собственник?

276
00:15:45,559 --> 00:15:47,359
Это внезапная инспекция. 
Вам известна процедура.

277
00:15:47,361 --> 00:15:51,830
Да. Одна инспекция в год. 
И мы недавно прошли ее, 2 месяца назад.

278
00:15:51,832 --> 00:15:53,498
Теперь две.

279
00:15:53,500 --> 00:15:54,566
Новый порядок.

280
00:15:55,702 --> 00:15:58,703
И фотографии указателей выхода - тоже новый порядок?

281
00:16:01,474 --> 00:16:02,808
Если...

282
00:16:02,810 --> 00:16:06,444
Если вам не нравится, 
как я тщательно все документирую,

283
00:16:06,446 --> 00:16:09,280
предлагаю вам позвонить Тине в участок.

284
00:16:09,282 --> 00:16:11,816
Вы знаете, как она это любит.

285
00:16:14,587 --> 00:16:16,120
После вас.

286
00:16:29,268 --> 00:16:31,235
Моя плойка сдохла. Я завиваюсь твоей.

287
00:16:31,237 --> 00:16:32,503
Никаких проблем!

288
00:16:32,505 --> 00:16:35,173
Твои волосы выглядят очень здорово. 
Хочешь завью сзади?

289
00:16:35,175 --> 00:16:38,242
Хорошо.

290
00:16:39,111 --> 00:16:41,646
Сегодня такой странный день.

291
00:16:41,648 --> 00:16:43,881
Я помогала опрашивать свидетельницу,
 которая ходит в мою старую школу,

292
00:16:43,883 --> 00:16:46,184
я как будто попала в прошлое.

293
00:16:46,186 --> 00:16:48,986
Тебя переполнили воспоминания о Баррете?

294
00:16:48,988 --> 00:16:51,122
Твой школьный парень, который 
написал тебе трехстраничное письмо о том,

295
00:16:51,124 --> 00:16:53,457
почему вам стоит потерять девственность именно вдвоем.

296
00:16:53,459 --> 00:16:57,028
Мне так приятно, что ты помнишь мои рассказы о Баррете.

297
00:16:57,030 --> 00:16:59,997
Я помню все. Я бы выиграла телешоу 
"Кто лучше знает Оливию Мур"

298
00:16:59,999 --> 00:17:01,465
за минуту.

299
00:17:01,467 --> 00:17:03,901
Я бы сделала всех в викторине о жизни Пейтон Чарльз.

300
00:17:03,903 --> 00:17:07,271
Ладно. Кто был моей лучшей подругой
в средней школе?

301
00:17:07,840 --> 00:17:10,741
Джоэн Поттс, пока она не переехала
 в Коларадо, а потом ты зависала

302
00:17:10,743 --> 00:17:13,677
с соседом, пока половое созревание 
не сделало эту дружбу странной.

303
00:17:13,679 --> 00:17:14,912
А его имя?

304
00:17:14,914 --> 00:17:17,047
— Ларри как-то там...
— Гейбл.

305
00:17:17,712 --> 00:17:23,053
Хорошо. Знаешь, это странно,
но Рави немного напоминает его.

306
00:17:23,055 --> 00:17:25,589
Они оба гики, но уверенные в себе.
Отличная смесь.

307
00:17:25,591 --> 00:17:26,623
Как у вас дела?

308
00:17:26,625 --> 00:17:30,427
С Рави? А мы должны об этом говорить?

309
00:17:30,429 --> 00:17:32,763
Только не говори мне о сексе.

310
00:17:32,765 --> 00:17:35,265
— Потому что только этим мы и занимаемся.
— Прекрати.

311
00:17:35,267 --> 00:17:36,467
Но так и есть.

312
00:17:36,469 --> 00:17:37,935
Не останавливаясь.

313
00:17:37,937 --> 00:17:40,103
— Сотрясаясь и сотрясаясь.
— Перестань.

314
00:17:41,140 --> 00:17:42,506
Какого черта здесь происходит?

315
00:17:42,508 --> 00:17:44,408
Мы того и гляди начнем бой на подушках.

316
00:17:44,410 --> 00:17:46,710
И мы обсуждаем мальчиков.
— Я знаю, правда?

317
00:17:46,712 --> 00:17:50,213
Мы не вели себя как девочки-подружки 
долгое-долгое время.

318
00:17:50,215 --> 00:17:52,282
Это приятно.

319
00:17:54,485 --> 00:17:57,187
Мы должны вместе сходить на занятие.

320
00:17:57,189 --> 00:17:58,455
Да, надо.

321
00:18:01,693 --> 00:18:03,660
Здорово. Ты здесь.

322
00:18:03,662 --> 00:18:06,830
Я просмотрел съемки видеонаблюдения со складов.

323
00:18:06,832 --> 00:18:08,765
В ночь, когда исчезла Кимбер,

324
00:18:08,767 --> 00:18:12,169
машина Нейта была припаркована у складов с 18.00

325
00:18:12,171 --> 00:18:13,570
до 7.00 утра.

326
00:18:13,572 --> 00:18:15,071
Значит "Жопошляпники" не лгали?

327
00:18:15,073 --> 00:18:17,374
Не торопись.

328
00:18:17,376 --> 00:18:19,376
В ту ночь въезжали еще 5 машин.

329
00:18:19,877 --> 00:18:21,978
И эта была заявлена в угон.

330
00:18:21,980 --> 00:18:23,813
Она была внутри только 5 минут.

331
00:18:24,182 --> 00:18:27,784
Что если Нейт и девочки сначала собрались в его машине,

332
00:18:27,786 --> 00:18:31,321
потом их забрал Кэмерон и они все уехали на угнанном автомобиле?

333
00:18:31,323 --> 00:18:33,823
Тебе так классно все это удается.

334
00:18:33,925 --> 00:18:37,060
Да, но это только рабочая теория.

335
00:18:37,062 --> 00:18:41,297
Мы изложим ее детям, припугнем,

336
00:18:41,299 --> 00:18:43,366
может кто-нибудь проколется.

337
00:18:44,535 --> 00:18:46,970
Слава богу нет музыки.

338
00:19:01,785 --> 00:19:04,287
О, мой Бог!

339
00:19:09,115 --> 00:19:10,672
<i>День, когда музыка умерла.</i>

340
00:19:12,122 --> 00:19:14,757
Нейт был в машине вместе 
с Кимбер в ночь, когда она была убита.

341
00:19:14,759 --> 00:19:17,326
Вероятно, убита зомби, и теперь Нейт погиб.

342
00:19:17,328 --> 00:19:20,062
Но явно не от руки зомби. Его череп был надломлен,

343
00:19:20,064 --> 00:19:22,231
но я могу заключить, что его мозг цел и невредим.

344
00:19:22,233 --> 00:19:25,501
Зачем зомби оставлять нетронутыми такие аппетитные мозги?

345
00:19:25,503 --> 00:19:26,902
Может, его прервали?

346
00:19:26,904 --> 00:19:28,170
Или ее.

347
00:19:28,172 --> 00:19:29,250
Девочки способны на все.

348
00:19:29,252 --> 00:19:32,341
Да, пожалуйста, давай будем соблюдать политкорректность в отношении зомби.

349
00:19:32,343 --> 00:19:34,844
Я просто хочу сказать... что в активном зомби-режиме,

350
00:19:34,846 --> 00:19:37,479
я бы расколола этот череп словно фисташку.

351
00:19:37,481 --> 00:19:40,949
Мы не уверены, что первое убийство 
было совершено зомби, но похоже на то.

352
00:19:40,951 --> 00:19:45,287
Второе убийство выглядит связанным, но не указывает на зомби.

353
00:19:47,857 --> 00:19:51,093
Есть только один способ выяснить.

354
00:19:51,095 --> 00:19:52,928
Снова вступаю я.

355
00:20:00,370 --> 00:20:01,904
Мне надо еще соуса.

356
00:20:02,305 --> 00:20:03,772
Если тебе нужно больше...

357
00:20:06,242 --> 00:20:07,776
Рави!

358
00:20:10,213 --> 00:20:12,247
Ты создал еще одну зомби-крысу.

359
00:20:12,249 --> 00:20:14,649
Она не живая! Не живая!

360
00:20:14,651 --> 00:20:18,720
Прости. Я так горд собой.

361
00:20:18,722 --> 00:20:20,823
Первая ступень завершена. Теперь нужно излечить ее.

362
00:20:20,825 --> 00:20:22,891
Только в этот раз я уменьшу дозу.

363
00:20:22,893 --> 00:20:24,993
Она была слишком большой последний раз.

364
00:20:24,995 --> 00:20:26,194
Привет!

365
00:20:30,134 --> 00:20:33,602
Что я говорил насчет поедания пиццы без меня?

366
00:20:33,604 --> 00:20:34,803
Стой.

367
00:20:39,809 --> 00:20:41,576
Она с грибами?

368
00:20:42,478 --> 00:20:44,212
Я не фанат грибов.

369
00:20:44,214 --> 00:20:45,814
Они такие...

370
00:20:45,816 --> 00:20:48,583
Не беспокойся. Я доем.

371
00:20:48,585 --> 00:20:52,387
Надо же, мне это нравится. Люди обычно не любят делиться пищей.

372
00:20:52,389 --> 00:20:54,322
Рад, что ты не брезглива.

373
00:20:54,324 --> 00:20:58,727
Посмотри, что мы нашли в телефоне Нейта.

374
00:20:58,729 --> 00:21:01,262
Смс от Кимбер.

375
00:21:01,264 --> 00:21:04,666
Нужно поговорить. Знак доллара. Знак доллара. Знак доллара.

376
00:21:04,668 --> 00:21:05,900
И дальше она написала телефонный номер.

377
00:21:05,902 --> 00:21:08,303
Ты говоришь "она". Посмотри на дату.

378
00:21:09,705 --> 00:21:11,306
Боже.

379
00:21:11,308 --> 00:21:14,542
Оно пришло через неделю после смерти Кимбер. Его отправил убийца.

380
00:21:14,544 --> 00:21:16,231
Нейт позвонил по номеру в тот же день

381
00:21:16,267 --> 00:21:18,246
и разговаривал 3 минуты.

382
00:21:18,248 --> 00:21:20,915
Конечно, сегодня я позвонил по номеру и он отключен.

383
00:21:20,917 --> 00:21:22,550
Может быть Нейт был должен убийце деньги?

384
00:21:23,085 --> 00:21:25,086
И не смог расплатиться и...

385
00:21:26,389 --> 00:21:29,657
Может быть. Я надеялся, у вас есть время смерти Нейта?

386
00:21:29,659 --> 00:21:32,660
Да. Время смерти примерно 20:30.

387
00:21:35,031 --> 00:21:39,033
Я только что закончил смотреть пленку 
видеонаблюдения со склада за вчерашний ве

388
00:21:39,035 --> 00:21:43,671
Машину Кэмерона засекла камера в 20:37.

389
00:21:43,673 --> 00:21:46,276
Кэмерон только что стал подозреваемым № 1.

390
00:21:47,075 --> 00:21:50,845
<i>Я держу ружьё. 12-калиберное</i> 
<i> помповое ружьё с пистолетной ручкой.</i>

391
00:21:50,847 --> 00:21:52,113
<i>Оно способно снести зомби голову...</i>

392
00:21:52,115 --> 00:21:54,381
— Привет.
<i>— Очистите...</i>

393
00:21:54,383 --> 00:21:56,917
Просто заглянул. Хотел узнать, как ты.

394
00:21:56,919 --> 00:22:00,154
Отлично. Все отлично.

395
00:22:00,156 --> 00:22:02,156
Я хотел с тобой посоветоваться.

396
00:22:02,158 --> 00:22:03,724
Кое-что личное.

397
00:22:03,726 --> 00:22:05,693
Чувствую себя немного странно,
но всё же.

398
00:22:05,695 --> 00:22:07,628
— Я немного напуган.
— Почему?

399
00:22:07,630 --> 00:22:10,798
Не знаю, но боюсь
это закончится тем, что я стану нащупывать шишки

400
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
в местах, которые
я не хотел бы трогать.

401
00:22:12,602 --> 00:22:15,002
То есть, я это сделаю,
если будет нужно, но...

402
00:22:15,004 --> 00:22:19,339
Нет. Никаких шишек.
Это скорее романтического характера.

403
00:22:19,341 --> 00:22:21,208
Ясно. Понял. Начинай.

404
00:22:21,210 --> 00:22:22,843
Собираюсь в поездку на уикэнд с Пейтон.

405
00:22:22,845 --> 00:22:24,778
— Мы присматривались...
— Позволь остановить тебя.

406
00:22:24,780 --> 00:22:27,214
Вопросы о сексе будут весьма странными.

407
00:22:27,216 --> 00:22:30,450
Пейтон для меня как сестра, так что...

408
00:22:30,452 --> 00:22:32,519
Слушай, ничего не уточняй, хорошо?

409
00:22:32,521 --> 00:22:36,123
Говори в общих чертах,
но я не хочу знать деталей.

410
00:22:36,125 --> 00:22:39,293
Что обычно, чёрт возьми, люди
у тебя спрашивают?

411
00:22:39,295 --> 00:22:42,196
Я еду в Сан-Франциско с Пейтон.

412
00:22:42,198 --> 00:22:43,897
Она фанатка "Головокружения",

413
00:22:43,899 --> 00:22:46,667
поэтому мы посетим все места, где его снимали.

414
00:22:46,669 --> 00:22:48,268
Ясно. Молодец.

415
00:22:48,270 --> 00:22:49,536
Спасибо.

416
00:22:49,538 --> 00:22:53,840
Я обдумываю идею надеть
ретро-костюм Джимми Стюарта,

417
00:22:53,842 --> 00:22:55,308
но переживаю, что это будет...

418
00:22:55,310 --> 00:22:56,376
— Круто.
— И ещё...

419
00:22:56,378 --> 00:22:57,978
— Чрезмерно.
— Да.

420
00:22:57,980 --> 00:23:01,681
Хорошо. Как на тебе сидит костюм?

421
00:23:01,683 --> 00:23:02,983
Чертовски хорошо.

422
00:23:02,985 --> 00:23:04,017
Сделай это.

423
00:23:04,019 --> 00:23:06,486
— Думаешь?
— Определённо.

424
00:23:06,488 --> 00:23:08,021
Спасибо.

425
00:23:08,023 --> 00:23:10,156
А сейчас, если ты не возражаешь,
не ощупаешь вокруг...

426
00:23:10,158 --> 00:23:11,160
Иди к черту.

427
00:23:11,162 --> 00:23:13,246
Видишь, что на первом плане 
в твоей голове?

428
00:23:20,701 --> 00:23:23,169
<i>Убедитесь в достаточности убойной силы.</i>

429
00:23:23,171 --> 00:23:26,319
<i>Не берите меньше 40 калибра</i>
<i>И вот, что будет.</i>

430
00:23:30,600 --> 00:23:32,777
<i>Обозреватель Сиэтла.</i>
<i>Астронавт Алан Йорк до сих пор не найден.</i>

431
00:23:38,219 --> 00:23:40,520
Ты выглядишь как сиротка,
который хочет попросить немного каши.

432
00:23:40,522 --> 00:23:43,456
— Послушайте, босс...
— Прошу, сэр...

433
00:23:43,458 --> 00:23:44,857
Я искал везде...

434
00:23:44,859 --> 00:23:48,795
Можешь превратить свои оправдания в деньги
и продать их за миллион долларов?

435
00:23:48,797 --> 00:23:51,598
Нет? Отлично,
тогда прибереги их для себя,

436
00:23:51,600 --> 00:23:54,567
иди отсюда и найди мне мозг астронавта.

437
00:23:54,569 --> 00:23:56,169
Топай!

438
00:23:56,404 --> 00:23:58,871
Мне сейчас это не нужно, парни.

439
00:23:58,873 --> 00:24:00,506
Мне и без этого стресса хватает.

440
00:24:00,508 --> 00:24:03,309
Особенно когда санинспектор
приходит второй раз за последнее время.

441
00:24:03,311 --> 00:24:04,910
Санипектор снова пришёл?

442
00:24:04,912 --> 00:24:06,212
Да, видел бы ты этого парня.

443
00:24:06,214 --> 00:24:08,681
Выглядит как модель из каталога.
Пытался флиртовать со мной.

444
00:24:08,683 --> 00:24:11,717
Думает, что я растаю от его
голубых глаз и широких плеч.

445
00:24:11,719 --> 00:24:12,852
С хорошими волосами?

446
00:24:12,854 --> 00:24:15,755
Что за странный переход от темы?

447
00:24:15,757 --> 00:24:17,557
Мы можем не отвлекаться от главного?

448
00:24:18,458 --> 00:24:21,594
Я хочу мои мозги. 
Я хочу мой миллион долларов.

449
00:24:21,596 --> 00:24:23,296
Осуществите это.

450
00:24:34,508 --> 00:24:36,742
Я знал, что ты выберешь этот.

451
00:24:37,711 --> 00:24:40,179
Мне понадобиться и пистолет.

452
00:24:40,181 --> 00:24:42,581
Что-нибудь мощное.

453
00:24:54,112 --> 00:24:55,016
Да.

454
00:24:55,028 --> 00:24:56,895
Я возьму оба.

455
00:24:56,897 --> 00:24:58,597
И патронов сколько есть.

456
00:25:08,041 --> 00:25:09,742
Граната не нужна?

457
00:25:16,583 --> 00:25:18,450
Готова идти на занятие?

458
00:25:22,455 --> 00:25:24,856
Это что, бонг?

459
00:25:26,025 --> 00:25:27,325
Ты обкурилась?

460
00:25:29,757 --> 00:25:31,515
Ты издеваешься?

461
00:25:31,564 --> 00:25:35,500
Похоже на то. Ты должно быть совсем 
обкурился, если хочешь идти к копам с этим.

462
00:25:35,502 --> 00:25:37,836
Ты понимаешь, сколько это денег?

463
00:25:37,838 --> 00:25:39,171
Они поймают нас, чувак!

464
00:25:39,173 --> 00:25:42,374
Ты никогда не пойдёшь к копам с этим. Понял?

465
00:25:42,376 --> 00:25:43,675
Этому не бывать, Нейт.

466
00:25:46,679 --> 00:25:48,046
Земля вызывает Лив.

467
00:25:48,048 --> 00:25:50,582
Извини, что присвоила твоё яблоко...

468
00:25:51,250 --> 00:25:52,484
У тебя ведь есть травка?

469
00:25:52,486 --> 00:25:54,653
Уже лет шесть как нет...

470
00:25:54,655 --> 00:25:56,900
То есть, думаю у меня
есть парочка чупа-чупсов

471
00:25:56,936 --> 00:25:58,957
из прошлогодних подарков.

472
00:25:58,959 --> 00:26:01,192
— Продано.
— Серьёзно?

473
00:26:01,194 --> 00:26:02,761
Если ты сама их не хочешь.

474
00:26:03,195 --> 00:26:05,330
Нет. Не хочу.

475
00:26:06,966 --> 00:26:10,235
Значит, я так понимаю, на занятия мы не пойдём?

476
00:26:10,237 --> 00:26:12,270
Прости. Возникли кое-какие дела.

477
00:26:12,272 --> 00:26:13,905
Ясно.

478
00:26:17,376 --> 00:26:19,978
Знаешь, там столько всего было.

479
00:26:19,980 --> 00:26:23,581
Типа, эмоций и драмы.
Размахивания руками.

480
00:26:23,583 --> 00:26:26,517
И людей, которым надо расслабиться.

481
00:26:26,519 --> 00:26:30,688
Думаю, тебе нужно внести немного ясности.

482
00:26:30,690 --> 00:26:33,124
Что конкретно ты видела?

483
00:26:33,126 --> 00:26:36,294
Нейт курил бонг, делал своё дело, весь такой:

484
00:26:36,296 --> 00:26:39,564
"Стресс - это слишком". А Кэмерон
 весь такой: "В чём твоя проблема?"

485
00:26:39,566 --> 00:26:40,798
Или что-то в этом роде.

486
00:26:40,800 --> 00:26:43,434
И Нейт говорил, что хочет пойти в полицию

487
00:26:43,436 --> 00:26:45,203
и рассказать, что случилось и всё такое,

488
00:26:45,205 --> 00:26:48,372
и Кэмерон ему устроил. Он был весь такой:

489
00:26:48,374 --> 00:26:51,008
"Мы не так договаривались.
Ты не пойдёшь в полицию.

490
00:26:51,010 --> 00:26:54,445
Подумай о деньгах."
Бла-бла-бла. Было супер напряженно.

491
00:26:54,447 --> 00:26:56,113
Деньгах?

492
00:26:56,115 --> 00:26:58,182
Мне нужно поговорить с вами.

493
00:26:59,284 --> 00:27:02,553
Мисс Джиованни.
Пожалуйста, присаживайтесь.

494
00:27:09,461 --> 00:27:11,495
Она точняк всё ещё стоит.

495
00:27:12,798 --> 00:27:14,532
Кимбер мертва.

496
00:27:14,534 --> 00:27:16,300
Нейт мёртв.

497
00:27:17,269 --> 00:27:19,503
И я думаю, я буду следующей.

498
00:27:26,428 --> 00:27:27,888
Стонер? Вряд ли я знал ее

499
00:27:27,929 --> 00:27:31,131
Значит, говорите, вы с друзьями 
угнали машину, сбили человека,

500
00:27:31,133 --> 00:27:34,801
закопали его, а потом он выбрался из могилы,
убил Кимбер,

501
00:27:34,803 --> 00:27:36,703
а потом уехал на угнанной машине?

502
00:27:36,705 --> 00:27:37,949
Да.

503
00:27:37,951 --> 00:27:38,934
И если я и усвоила что-то

504
00:27:38,936 --> 00:27:41,107
из "Я знаю, что вы сделали прошлым летом" часть один и два,

505
00:27:41,109 --> 00:27:43,910
так это что мы с Кэмероном
 следующие у убийцы в списке мести.

506
00:27:43,912 --> 00:27:47,580
Ты видела "Я знаю, что вы сделали прошлым летом-2"?

507
00:27:47,582 --> 00:27:48,607
Нужно было третий сделать под названием:

508
00:27:48,609 --> 00:27:51,551
"Серьёзно, я не собираюсь забывать, 
что вы сделали прошлым летом".

509
00:27:51,553 --> 00:27:54,520
— Мисс Мур.
— Я же права.

510
00:27:54,522 --> 00:27:56,322
Я не прикалываюсь.

511
00:27:56,324 --> 00:27:58,658
Послушайте, кто-то там хочет убить меня.

512
00:27:58,660 --> 00:27:59,892
Вы, ребята, должны что-то сделать.

513
00:27:59,894 --> 00:28:02,929
Я отправлю с вами домой офицера.

514
00:28:02,931 --> 00:28:05,631
А пока я хочу, чтобы вы поработали
 с нашим художником-криминалистом.

515
00:28:05,633 --> 00:28:08,100
Посмотрим, сможем ли мы опознать
 этого предполагаемого убийцу.

516
00:28:10,470 --> 00:28:12,638
Нет, нет, нет, 
нет, нет, нет, нет, нет. Нет.

517
00:28:12,640 --> 00:28:14,507
Я тебя знаю.

518
00:28:14,509 --> 00:28:16,542
Правда? Правда знаешь?

519
00:28:16,544 --> 00:28:19,745
Ты узнаёшь альпийский изгиб моего носа?

520
00:28:19,747 --> 00:28:20,846
Типа того.

521
00:28:20,848 --> 00:28:23,115
Простите, но я не могу с ней работать.

522
00:28:23,117 --> 00:28:24,650
Она властная и безжалостная,

523
00:28:24,652 --> 00:28:27,152
и с чрезмерно завышенным самомнением.

524
00:28:28,523 --> 00:28:31,023
Я выпускник федеральной школы 
прикладного искусства.

525
00:28:31,025 --> 00:28:33,158
Я здесь не для того, чтобы слушать твою критику.

526
00:28:33,160 --> 00:28:34,493
Ладно.

527
00:28:34,495 --> 00:28:36,595
- Мы как раз собирались уходить.
- Ага.

528
00:28:36,597 --> 00:28:38,097
Пошли.

529
00:28:45,473 --> 00:28:47,406
Ну, видела что-нибудь?

530
00:28:47,408 --> 00:28:48,607
Что?

531
00:28:49,442 --> 00:28:51,043
Нет. Типа видения?

532
00:28:51,045 --> 00:28:53,012
Да, типа видения.

533
00:28:53,014 --> 00:28:54,980
Я думал ты поэтому постоянно отвлекалась.

534
00:28:54,982 --> 00:28:57,182
Нет. Извини.

535
00:28:57,618 --> 00:29:00,152
Знаешь, может Тереза и врет, 
чтобы защитить Кэмерона,

536
00:29:00,154 --> 00:29:02,120
но к чему придумывать
 такую сумасшедшую историю?

537
00:29:02,122 --> 00:29:05,624
Мертвец, восстающий из могилы, 
разрывающий людей на части?

538
00:29:05,626 --> 00:29:09,695
Мертвец, восстающий из могилы,
 разрывающий людей на части.

539
00:29:09,697 --> 00:29:10,996
Довольно нелепо.

540
00:29:10,998 --> 00:29:12,297
Ага.

541
00:29:14,867 --> 00:29:17,636
<i>Почувствуй страх и сделай это все равно.</i>

542
00:29:17,638 --> 00:29:20,172
<i>Правда номер один,</i>

543
00:29:20,174 --> 00:29:24,142
<i>страх никуда не уйдет, пока я буду продолжать меняться. </i>

544
00:29:24,144 --> 00:29:26,244
<i>Правда номер два,</i>

545
00:29:26,246 --> 00:29:27,979
<i>единственный способ избавиться от страха,</i>

546
00:29:27,981 --> 00:29:31,316
<i>если хочешь чего-то, действовать несмотря ни на что.</i>

547
00:29:34,186 --> 00:29:36,121
Чудесно.

548
00:29:39,225 --> 00:29:40,425
Сюда.

549
00:29:41,460 --> 00:29:45,063
Доброй ночи.
C тобой было очень просто.

550
00:29:46,832 --> 00:29:48,233
Работать.

551
00:29:53,247 --> 00:29:58,530
<i>От Кэмерона.</i>
<i>Не доверяй полиции. Мы не в безопасности.</i>

552
00:30:02,534 --> 00:30:07,806
<i>От Кэмерона.</i>
<i>Приезжай ко мне. Я в мотеле на хайвее.</i>

553
00:30:07,841 --> 00:30:13,448
<i>От Терезы.</i>
<i>Я приеду туда.</i>

554
00:30:16,112 --> 00:30:21,032
<i>От Кэмерона.</i>
<i>Принеси его вещи. Надо найти его, прежде, чем он найдет нас.</i>

555
00:30:21,067 --> 00:30:28,449
<i>От Терезы.</i>
<i>Я принесу. Буду скоро. Ты напугал меня, говнюк.</i>

556
00:30:52,030 --> 00:30:55,433
Чувак, эта мышь из мультика 
такая заноза.

557
00:30:55,435 --> 00:30:57,434
Бедный котик.

558
00:30:57,436 --> 00:31:01,005
Там эта штука типа с сыром, и там ещё динамит.

559
00:31:01,007 --> 00:31:04,241
То есть, где мышь достала динамит?

560
00:31:04,243 --> 00:31:07,478
Прости, наркоша.
Боюсь, у меня для тебя плохие новости.

561
00:31:07,480 --> 00:31:09,747
Может не будешь мне говорить?

562
00:31:09,749 --> 00:31:11,715
Это не может ждать.

563
00:31:13,719 --> 00:31:17,087
Эдна Тиммонс, 91. Жестоко убита.

564
00:31:17,089 --> 00:31:20,691
В её черепе нет ни кусочка мозга.

565
00:31:20,693 --> 00:31:22,593
- Не может быть.
- Может.

566
00:31:22,595 --> 00:31:24,628
Полиция считает, что замешан серийный убийца.

567
00:31:24,630 --> 00:31:26,497
Дело поручили детективу Флинну.

568
00:31:26,499 --> 00:31:30,033
Хорошо. Мне нужно собраться.

569
00:31:32,237 --> 00:31:34,104
Я не могу рассчитывать на эти мозги.

570
00:31:34,106 --> 00:31:38,475
То есть, ты говоришь мне, 
что произошло еще одно зомби убийство...

571
00:31:39,310 --> 00:31:41,445
а я просто думаю о беконе.

572
00:31:41,447 --> 00:31:43,480
Мне нужно принять ещё немного чирлидерши.

573
00:31:43,482 --> 00:31:45,615
Приобрести немного энтузиазма.

574
00:32:01,799 --> 00:32:04,834
Едва сдерживаюсь. чтоб не закричать:
"Пей до дна.Пей до дна."

575
00:32:05,638 --> 00:32:06,896
Вообще ты не сдержался.

576
00:32:06,898 --> 00:32:10,307
Мексиканский шоколад из чирлидерши
у меня чуть из носа не вышел.

577
00:32:10,309 --> 00:32:11,408
Извини.

578
00:32:18,130 --> 00:32:21,803
<i>От Клайва.</i>
<i>Лови фотку восставшего из могилы.</i>

579
00:32:24,689 --> 00:32:25,989
Что? Что такое?

580
00:32:25,991 --> 00:32:27,624
Зомби убил Кимбер.

581
00:32:28,959 --> 00:32:30,560
Себастьян.

582
00:32:30,562 --> 00:32:33,263
Головорез Макс Рейджера, который пытался меня убить.

583
00:32:33,265 --> 00:32:37,533
Я должно быть заразила его, когда мы боролись на лодке.

584
00:32:37,535 --> 00:32:41,437
Это моя вина. Я создала еще одного зомби.

585
00:32:59,607 --> 00:33:01,069
<i>Угадай, кто пришёл к нам на ужин.</i>

586
00:33:02,497 --> 00:33:03,964
Привет.

587
00:33:05,167 --> 00:33:08,636
Чтобы ты не готовила, пахнет вкусно.

588
00:33:10,038 --> 00:33:12,907
Во сколько вы с Рави уезжаете...

589
00:33:12,909 --> 00:33:14,741
О, Боже!

590
00:33:16,913 --> 00:33:20,814
Жаркое из костного мозга 
с соком тимьяна и перцем чили.

591
00:33:22,083 --> 00:33:23,150
Что думаешь?

592
00:33:23,152 --> 00:33:25,786
Что ты труп.

593
00:33:26,354 --> 00:33:29,089
Спасибо, капитан очевидность.

594
00:33:29,091 --> 00:33:32,559
Под рукой четыре разных вида перца чили.

595
00:33:32,561 --> 00:33:34,728
Я и правда пришел куда надо.

596
00:33:34,963 --> 00:33:37,097
Обычно, я не готовлю, но...

597
00:33:37,099 --> 00:33:41,568
я кажется научился кое-чему у тети Эдны.

598
00:33:44,739 --> 00:33:47,174
Угадай, что у меня вчера было на ланч?

599
00:33:47,176 --> 00:33:49,209
Думаю, тетя Эдна.

600
00:33:49,211 --> 00:33:52,512
Эта женщина практически вырастила меня!

601
00:33:52,514 --> 00:33:56,216
Она думала, что у меня есть потенциал!

602
00:33:56,218 --> 00:33:58,718
Итак, вчера

603
00:33:58,720 --> 00:34:05,091
она поранила свою голову о дверцу холодильника
и попросила перевязать ее.

604
00:34:06,227 --> 00:34:08,728
И вот я, с бинтом...

605
00:34:10,965 --> 00:34:12,098
А там кровь...

606
00:34:14,635 --> 00:34:19,205
А я такой голодный.

607
00:34:21,676 --> 00:34:23,343
Я не смог остановиться.

608
00:34:23,345 --> 00:34:24,544
Странно.

609
00:34:25,246 --> 00:34:28,481
Я никогда не ела того, кого мне не хотелось.

610
00:34:29,950 --> 00:34:31,551
Ты со мной это сделала!

611
00:35:23,136 --> 00:35:24,904
Лив.

612
00:35:33,780 --> 00:35:35,114
Нет!

613
00:35:40,854 --> 00:35:42,254
Что ты?

614
00:35:43,190 --> 00:35:44,490
Я...

615
00:35:44,492 --> 00:35:47,026
У тебя почти нет крови. Почему ты не умерла?

616
00:35:47,527 --> 00:35:49,661
Я не причиню тебе вреда.

617
00:35:50,597 --> 00:35:52,231
Я никогда бы не причинила тебе вреда.

618
00:35:53,433 --> 00:35:55,768
Ты убила его.

619
00:35:55,770 --> 00:36:00,239
Ты ударила ему ножом в голову. И твои глаза. Что..

620
00:36:00,241 --> 00:36:02,040
Что с твоими глазами?

621
00:36:02,709 --> 00:36:04,543
Я просто тебе расскажу.

622
00:36:05,979 --> 00:36:07,779
Я просто..

623
00:36:07,781 --> 00:36:11,917
Я просто скажу тебе и ты должна поверить,
что я все еще я.

624
00:36:15,054 --> 00:36:19,491
Та вечеринка на лодке, меня поцарапали.

625
00:36:21,160 --> 00:36:25,931
И поэтому я рассталась с Мэйджором...

626
00:36:27,433 --> 00:36:30,836
И поэтому я нашла работу в морге,

627
00:36:31,804 --> 00:36:33,939
чтобы иметь доступ к мозгам.

628
00:36:35,808 --> 00:36:39,110
Мне нужно их есть, чтобы оставаться собой.

629
00:36:40,279 --> 00:36:41,446
Ну или этой версией меня.

630
00:36:44,217 --> 00:36:47,152
Зомби существуют, Пэйтон.

631
00:36:48,454 --> 00:36:50,355
И я одна из них.

632
00:36:53,960 --> 00:36:56,628
Я принесу тебе перекись.

633
00:37:24,723 --> 00:37:26,190
Пэйтон?

634
00:37:43,509 --> 00:37:45,910
Он совпадает с рисунком Терезы.

635
00:37:46,078 --> 00:37:49,614
Он убил Кимбер и Нейта. Свою тетю.

636
00:37:49,616 --> 00:37:51,982
Он дважды пытался тебя убить.

637
00:37:55,020 --> 00:37:57,788
Ты поступила правильно.

638
00:37:57,790 --> 00:38:00,257
Не раскаивайся.

639
00:38:00,259 --> 00:38:04,395
Если бы твое тело паковали в мешок,
это была бы трагедия.

640
00:38:06,698 --> 00:38:09,166
Сообщу Терезе подробности.

641
00:38:09,168 --> 00:38:11,635
Скажу, что мы поймали его.

642
00:38:17,976 --> 00:38:19,443
Ты в порядке?

643
00:38:20,745 --> 00:38:22,146
Пэйтон была здесь.

644
00:38:23,214 --> 00:38:24,314
Что?

645
00:38:24,316 --> 00:38:26,216
Я все ей рассказала.

646
00:38:28,787 --> 00:38:30,988
Она видела меня в полном зомби-режиме.

647
00:38:32,991 --> 00:38:35,292
Она видела, как я убила Себастьяна.

648
00:38:37,562 --> 00:38:40,164
Она смотрела не меня, как будто я была...

649
00:38:43,935 --> 00:38:46,870
Она сразу же отсюда смылась.

650
00:38:49,274 --> 00:38:52,142
Мы сегодня должны лететь в Сан-Франциско.

651
00:38:52,144 --> 00:38:53,743
Я позвоню, как найду ее.

652
00:38:55,146 --> 00:38:58,315
Все образуется.

653
00:38:58,317 --> 00:38:59,716
Она тебя любит.

654
00:39:10,268 --> 00:39:11,760
<i>Я здесь. Какой номер комнаты?</I>

655
00:39:29,814 --> 00:39:31,214
Кэмерон?

656
00:40:03,447 --> 00:40:04,847
Босс, мне нужно тебе что-то показать.

657
00:40:04,849 --> 00:40:07,083
Надеюсь, это найденные мозги Алана Йорка.

658
00:40:07,085 --> 00:40:09,018
Еще лучше.

659
00:40:15,058 --> 00:40:17,326
И что тут у нас?

660
00:40:17,328 --> 00:40:21,063
Это тот парень, что залез в мою машину
и спрашивал о мозгах.

661
00:40:21,632 --> 00:40:24,333
Парень, что шпионил в скейт-парке.

662
00:40:24,335 --> 00:40:26,168
Парень, который знает слишком много.

663
00:40:26,204 --> 00:40:30,773
Зуб даю, это он взял мозги астронавта.

664
00:40:30,775 --> 00:40:32,641
Но он не говорит.

665
00:40:34,811 --> 00:40:36,378
Пока.

666
00:40:40,150 --> 00:40:44,319
Одну минуточку, инспектор.

667
00:40:50,627 --> 00:40:54,129
Моя мама брала эту форму несколько 
недель назад.

668
00:40:55,665 --> 00:40:57,032
Вы все еще набираете персонал?

669
00:40:57,034 --> 00:40:58,434
Сейчас не самый подходящий момент.

670
00:40:59,069 --> 00:41:03,439
Можно я тогда оставлю его здесь, чтобы
сказать матери, что я был у вас?

671
00:41:04,341 --> 00:41:05,407
Почему нет?

672
00:41:05,409 --> 00:41:06,775
Спасибо.

673
00:41:08,878 --> 00:41:11,046
Твой номер в случае чрезвычайной ситуации.

674
00:41:11,514 --> 00:41:12,714
Оливия Мур.

675
00:41:14,484 --> 00:41:17,085
Эта та самая Оливия, что работает в морге?

676
00:41:17,087 --> 00:41:19,154
Да. Она моя сестра.

677
00:41:19,156 --> 00:41:21,957
— Вы ее знаете?
— Не очень хорошо.

678
00:41:21,959 --> 00:41:24,092
Знаешь что? Я тут подумал,

679
00:41:24,094 --> 00:41:27,229
у меня для тебе есть идеальная должность.

680
00:41:27,231 --> 00:41:29,531
Как скоро ты можешь приступить?

681
00:41:55,759 --> 00:41:58,693
<i>9-1-1, что у вас случилось?</i>

682
00:41:58,695 --> 00:42:00,095
<i>Алло?</i>

683
00:42:00,497 --> 00:42:01,897
<i>Алло?</i>

684
00:42:04,689 --> 00:42:09,689
Переводчики: Equilibre, S0phie, JerryS, zmeuko,
diane_diane, Supernova

685
00:42:09,699 --> 00:42:12,189
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/57193/269230

686
00:42:12,199 --> 00:42:13,189
Переводчики: Equilibre, S0phie, JerryS, zmeuko

687
00:42:13,199 --> 00:42:14,189
diane_diane, Supernova

