﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:07,588
You know the old saying
"there's no time like the present"?

2
00:00:07,680 --> 00:00:11,036
Well, what better present
to get yourself a share of

3
00:00:11,120 --> 00:00:13,680
than... What? Paul?

4
00:00:13,760 --> 00:00:15,830
- Time?
- Timeshare, exactly.

5
00:00:15,920 --> 00:00:18,275
You catch on quick, Paul.
You're a very lucky lady, Jan.

6
00:00:18,680 --> 00:00:19,829
- Jen.
- Whatever.

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,388
Los Banos Apartments Paradise,

8
00:00:22,480 --> 00:00:26,109
the single best property investment
you can make, no question.

9
00:00:26,200 --> 00:00:27,872
- I have question.
- Yes, of course, Mr...

10
00:00:28,200 --> 00:00:29,792
No Mister. Sheikh.

11
00:00:30,040 --> 00:00:32,759
- Sheikh?
- Sheikh Ratalandrol.

12
00:00:33,040 --> 00:00:36,476
What if I take them all, for whole year?
Is possible, yes?

13
00:00:36,560 --> 00:00:37,754
- Oh.
- Excellent.

14
00:00:38,160 --> 00:00:41,118
Sorry, Paul. You snooze, you don't win.

15
00:00:41,560 --> 00:00:45,394
Now, you take a cheque?
Ah, no cheques left.

16
00:00:45,520 --> 00:00:49,115
I spend so much money.
Lamborghini, Lamborghini,

17
00:00:49,200 --> 00:00:51,668
jewels, Pizza Hut, Lamborghini.

18
00:00:51,760 --> 00:00:54,320
You take cash? Or jewels, Mr...

19
00:00:54,760 --> 00:00:57,433
- Todd.
- Ah, beautiful name. Mr Todd.

20
00:00:57,640 --> 00:00:58,755
I put you in contact with my contact,

21
00:00:58,840 --> 00:01:00,990
who will put you in contact
with his contact, yes?

22
00:01:01,120 --> 00:01:02,473
Well, of course, Sheikh.

23
00:01:03,040 --> 00:01:04,234
No, laddie, no Sheikh.

24
00:01:04,600 --> 00:01:07,353
John J Johnson,
regional vermin exterminator,

25
00:01:07,440 --> 00:01:09,351
for the region
and the surrounding regions.

26
00:01:09,600 --> 00:01:11,511
I just didn't want to embarrass you
in front of Paul and Jen.

27
00:01:11,760 --> 00:01:14,274
- Sorry, vermin?
- Aye, vermin.

28
00:01:14,360 --> 00:01:16,954
You, sir, are up to your ears
in earwigs, ticks, fleas, parasites,

29
00:01:17,040 --> 00:01:19,838
pigeons, rats, mice, lice, voles,
polecats, bedbugs and...

30
00:01:19,920 --> 00:01:20,909
Did I mention cockroaches?

31
00:01:21,440 --> 00:01:22,429
Sorry, who called you in?

32
00:01:22,520 --> 00:01:23,794
And thank God they did.

33
00:01:24,040 --> 00:01:26,110
I'm putting you into shutdown,
effective immediately.

34
00:01:26,200 --> 00:01:28,475
- You haven't got the authority.
- No, but I have.

35
00:01:28,560 --> 00:01:29,754
I want to speak to your superior.

36
00:01:29,840 --> 00:01:31,637
No need to thank me.
You need to leave now.

37
00:01:31,720 --> 00:01:35,110
I'll stay on site for as long as
it takes. Uh, toss me the keys, laddie.

38
00:01:35,200 --> 00:01:36,952
If there's one thing
cockroaches can't stand,

39
00:01:37,040 --> 00:01:38,439
it's the sound of a multi-speed Jacuzzi.

40
00:01:39,040 --> 00:01:41,076
Now, go. I'll call you in a week.

41
00:01:41,360 --> 00:01:43,874
- But you haven't got my number.
- No, but I have.

42
00:01:43,900 --> 00:01:47,700
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

43
00:02:21,320 --> 00:02:22,878
Brutus, big news.

44
00:02:23,600 --> 00:02:24,874
I found somewhere else to stay,

45
00:02:24,960 --> 00:02:27,235
so you can have your desolate
fish-shed nightmare thing back.

46
00:02:27,400 --> 00:02:29,436
Please don't say you're talking about
my beautiful beach hut.

47
00:02:29,560 --> 00:02:31,232
That's what I said.
Your beautiful, stinking,

48
00:02:31,320 --> 00:02:34,153
beach-hut apocalypse, travesty, dead
seagulls on the bed nightmare thing.

49
00:02:34,360 --> 00:02:36,032
Well, don't ever become an estate agent.

50
00:02:36,120 --> 00:02:38,554
I'm moving out, no need to thank me.
You don't have to say a thing.

51
00:02:39,120 --> 00:02:41,873
- Zorro, Bloody Mary.
- Thanks, B. Not too spicy.

52
00:02:41,960 --> 00:02:45,077
It is not for you, you plum.
Zorro, spicy.

53
00:02:45,160 --> 00:02:47,355
Spicy, no spicy, spicy, no spicy.

54
00:02:47,440 --> 00:02:49,954
It's like, I don't know, come on, man.
Forget about it.

55
00:02:50,040 --> 00:02:51,598
Sorry, Woods, no dinero, no drinko.

56
00:02:52,200 --> 00:02:55,112
Come on, B, I'm skint. Maybe you could
advance me a month's wages?

57
00:02:55,200 --> 00:02:57,316
- You don't work for me.
- Okay, a month of his wages.

58
00:02:57,960 --> 00:03:01,999
Look, I'll help you out in the empty
pocket department. I've got you a job.

59
00:03:02,080 --> 00:03:04,116
You're the best.
No, wait, I forgot about me.

60
00:03:04,200 --> 00:03:05,315
You're the second best.

61
00:03:05,400 --> 00:03:08,631
Do you want the job or don't you?
All you gotta do is deliver an antique.

62
00:03:08,760 --> 00:03:10,751
I'm not interested.
Who's it for, anyway?

63
00:03:10,960 --> 00:03:12,188
She's in the member's lounge.

64
00:03:15,480 --> 00:03:16,469
Like I said, I'm interested.

65
00:03:16,680 --> 00:03:18,671
There's a surprise. Her name's Maria.

66
00:03:18,760 --> 00:03:21,399
That's not a surprise. It would have
been a surprise if her name was Kevin.

67
00:03:21,480 --> 00:03:23,516
Will you turn it off for one minute?

68
00:03:23,920 --> 00:03:24,909
She's from a courier company,

69
00:03:25,000 --> 00:03:26,115
one of her guys has let her down,

70
00:03:26,200 --> 00:03:28,156
she's looking for someone
to step in, short notice.

71
00:03:28,240 --> 00:03:31,073
She said she wants to hire someone
who has a bit of muscle.

72
00:03:31,240 --> 00:03:32,229
Hmm.

73
00:03:35,800 --> 00:03:37,392
Yeah, that'll do it.

74
00:03:42,560 --> 00:03:43,913
Hello, lady.

75
00:03:44,000 --> 00:03:46,833
My friend, he say you're looking for
the man with the muscle.

76
00:03:47,000 --> 00:03:48,513
Yes, I am. Do you know someone?

77
00:03:48,680 --> 00:03:50,796
Ah! Is me!

78
00:03:51,440 --> 00:03:53,271
- Really?
- I'm a wise guy.

79
00:03:53,400 --> 00:03:55,994
I'm from Sicily. My family, they are...

80
00:03:58,000 --> 00:04:01,356
They are...
Sorry, could you just...

81
00:04:06,720 --> 00:04:08,631
- I'm Maria.
- Woody.

82
00:04:08,720 --> 00:04:09,709
Not very Sicilian.

83
00:04:10,800 --> 00:04:12,074
It's short for Gino.

84
00:04:12,160 --> 00:04:14,310
Really?
Which part of Sicily are you from?

85
00:04:14,600 --> 00:04:16,192
Little village. You wouldn't know it.

86
00:04:16,280 --> 00:04:17,713
Try me.

87
00:04:17,800 --> 00:04:18,789
Ginelli.

88
00:04:19,160 --> 00:04:20,912
You're Gino from Ginelli?

89
00:04:21,560 --> 00:04:25,473
<i>Si.</i> My great-grandfather,
he invented the ice cream.

90
00:04:25,880 --> 00:04:28,394
But enough about him,
let's talk about me.

91
00:04:28,560 --> 00:04:32,314
I am here, I am the muscle
and I can do your job.

92
00:04:32,400 --> 00:04:34,436
Okay, Gino. The job's yours.

93
00:04:34,600 --> 00:04:36,079
<i>Magnifico!</i>

94
00:04:36,160 --> 00:04:38,879
I need you to deliver an antique
to one of the islands.

95
00:04:39,480 --> 00:04:42,199
Here are tickets for the ferry,
you'll be met at the port,

96
00:04:42,280 --> 00:04:43,838
come straight back on the return trip.

97
00:04:44,000 --> 00:04:46,070
And then, of course, the dinner?

98
00:04:47,080 --> 00:04:48,832
Why not? You can come to mine.

99
00:04:49,000 --> 00:04:51,116
I know a lovely recipe for toothpicks.

100
00:04:54,520 --> 00:04:57,273
You are like me.
A <i>bella</i> with a sense of humour.

101
00:04:57,880 --> 00:05:02,476
Except I'm not a <i>bella</i>. I am a fella.
One hell of a fella.

102
00:05:02,880 --> 00:05:05,189
Can you not feel something
passing between us?

103
00:05:08,600 --> 00:05:09,635
A urn?

104
00:05:09,720 --> 00:05:11,153
Yes, please have a bit of respect.

105
00:05:11,960 --> 00:05:15,919
Don't worry. It's safe with me.
In Sicily we have a saying,

106
00:05:16,000 --> 00:05:22,519
"You earn the respect or you learn
you earn a turn in the urn."

107
00:05:25,000 --> 00:05:26,194
It sounds better in Italian.

108
00:05:26,280 --> 00:05:29,511
This job's important to me, Gino.
Don't muck it up.

109
00:05:29,600 --> 00:05:30,999
You can rely on me.

110
00:05:31,360 --> 00:05:34,079
As my great-grandfather once said,

111
00:05:34,160 --> 00:05:35,832
"One scoop or two?"

112
00:05:35,920 --> 00:05:39,151
Is not relevant here
but he was a wise man.

113
00:05:42,720 --> 00:05:44,756
Zorro, where's my Bloody Mary?

114
00:05:44,840 --> 00:05:46,558
Just looking for some celery.

115
00:05:47,600 --> 00:05:49,795
And where are those sausages? Lorenza?

116
00:05:49,880 --> 00:05:52,155
<i>- Si.</i>
- Blimey, how do you do that?

117
00:05:52,600 --> 00:05:56,229
Lorenza, have you cooked my sausages?

118
00:06:01,160 --> 00:06:03,230
Uh, she says
they'll be ready in five minutes.

119
00:06:03,680 --> 00:06:05,671
Another close call
for Employee of the Month.

120
00:06:06,680 --> 00:06:08,910
But I think we have a winner.

121
00:06:11,080 --> 00:06:13,753
Yum, yum. All right, Bev? Usual?

122
00:06:13,920 --> 00:06:15,638
Yes, please, Brutus.

123
00:06:15,720 --> 00:06:17,472
Brutus? Brutus!

124
00:06:17,800 --> 00:06:22,476
No, no, Brutus is dead.
I'm his cousin, of someone else.

125
00:06:22,560 --> 00:06:23,549
You monster.

126
00:06:23,960 --> 00:06:25,552
Beverly, calm down. Let me explain!

127
00:06:26,360 --> 00:06:30,194
<i>Let me explain.
This is my ex-wife Beverly.</i>

128
00:06:30,560 --> 00:06:33,791
<i>Long story short, we got divorced,
I faked my own death,</i>

129
00:06:33,880 --> 00:06:36,189
<i>ran off with the dough
and started a new life out here.</i>

130
00:06:36,880 --> 00:06:39,155
<i>I'd tell you more but I'm a bit busy
with a customer right now.</i>

131
00:06:41,640 --> 00:06:43,710
You little snake!

132
00:06:43,800 --> 00:06:46,553
I knew you were too vain
to top yourself. I'm going to kill you.

133
00:06:46,800 --> 00:06:48,028
- I can explain.
- Okay.

134
00:06:48,200 --> 00:06:49,519
- What?
- Go on, then!

135
00:06:50,040 --> 00:06:52,713
Ah. Weren't expecting you to let me.
I can't really explain.

136
00:06:52,880 --> 00:06:55,838
I'm just lucky that I never loved you.
It's going to make it all the sweeter

137
00:06:55,920 --> 00:06:57,638
when I take you
for everything you've got.

138
00:06:57,720 --> 00:07:00,678
Listen, Beverly.
Whatever we were or whatever we weren't,

139
00:07:00,760 --> 00:07:04,548
we were definitely in love.
Yes, it was intense,

140
00:07:04,640 --> 00:07:07,234
yes, it was torrid.
It was argumentative.

141
00:07:07,320 --> 00:07:09,550
- You were argumentative.
- You were argumentative.

142
00:07:09,640 --> 00:07:11,870
You were argumentative. It was torrid.

143
00:07:12,120 --> 00:07:13,109
You said that already.

144
00:07:13,200 --> 00:07:15,919
Yes, 'cause it weren't half torrid!
I still can't straighten me left knee.

145
00:07:16,120 --> 00:07:17,792
Well, that was your fault
for not warming up properly.

146
00:07:17,920 --> 00:07:22,869
It's no one's fault! Whatever went wrong
or whatever happened between us,

147
00:07:22,960 --> 00:07:25,394
it was love.

148
00:07:27,800 --> 00:07:29,233
- You finished?
- Mmm-hmm.

149
00:07:29,600 --> 00:07:30,669
I'm still having the bar.

150
00:07:31,040 --> 00:07:33,235
I was hoping you'd forgot about that
when I was doing my bit about the love.

151
00:07:33,360 --> 00:07:34,793
Mmm. I'm going to call my lawyer.

152
00:07:35,280 --> 00:07:37,430
Then, I'm coming back for the keys.

153
00:07:37,520 --> 00:07:40,432
Oh! "Bar Beverly".

154
00:07:40,520 --> 00:07:44,399
No, I've got it. "Bar for sale"!

155
00:07:47,440 --> 00:07:50,398
It's times like these
I wish I'd taken the coward's way out!

156
00:07:51,480 --> 00:07:52,879
And stayed married to you!

157
00:07:55,680 --> 00:07:56,669
It's my ex-wife.

158
00:08:04,320 --> 00:08:06,231
<i>Out on the open sea.</i>

159
00:08:06,320 --> 00:08:10,029
<i>It's days like these I realise
I've got the best job in the world.</i>

160
00:08:10,120 --> 00:08:14,272
<i>There really is no better place
on the planet to be an urn delivery man.</i>

161
00:08:15,400 --> 00:08:17,755
<i>There's always one idiot who spoils it.</i>

162
00:08:18,080 --> 00:08:19,593
<i>To be fair, it's usually me.</i>

163
00:08:25,400 --> 00:08:27,231
Hey, what did the police want?

164
00:08:27,320 --> 00:08:31,029
Ah, they said they have information that
someone on the boat is smuggling drugs.

165
00:08:31,120 --> 00:08:32,109
Oh.

166
00:08:55,840 --> 00:08:58,115
Oh, thank goodness you're here,
officers. They went that way.

167
00:08:58,600 --> 00:09:00,318
- Who did?
- You know, the men.

168
00:09:00,920 --> 00:09:02,592
- Men?
- The nasty men.

169
00:09:02,680 --> 00:09:04,238
They tried to give drugs to my baby.

170
00:09:04,320 --> 00:09:06,675
- Which way did they go?
- They went that way.

171
00:09:06,920 --> 00:09:09,150
No, wait, that way.
Right to the other end of the boat.

172
00:09:09,840 --> 00:09:10,875
My baby!

173
00:09:12,440 --> 00:09:13,589
Hold your breath, junior.

174
00:09:51,120 --> 00:09:52,348
So how'd it go?

175
00:09:52,440 --> 00:09:54,874
Fine, right up until the point
I had to jump off the ferry

176
00:09:54,960 --> 00:09:57,235
to be rescued by a hen party
on a giant banana.

177
00:09:57,520 --> 00:09:59,476
- Sounds pretty good.
- Yeah, it was pretty good.

178
00:09:59,560 --> 00:10:02,552
You look like you could do
with a Jagertini. Dive in.

179
00:10:02,880 --> 00:10:05,633
Here you go, my son.
Get your laughing gear around that.

180
00:10:05,880 --> 00:10:06,869
Not for breakfast, thanks.

181
00:10:07,160 --> 00:10:09,435
Oh, well. Your loss. So, what happened?

182
00:10:09,520 --> 00:10:12,876
Mrs Priceless Antique
sent me out to sea with this.

183
00:10:18,360 --> 00:10:22,035
Wow! This is good stuff.
None of that Spanish rubbish.

184
00:10:22,520 --> 00:10:24,954
- What are you doing?
- It's talcum powder.

185
00:10:25,040 --> 00:10:27,076
No Yardley Gentleman,
but it does the job.

186
00:10:27,160 --> 00:10:28,718
Hang on, what's going on?

187
00:10:28,800 --> 00:10:30,711
I ask myself that every 10 minutes.

188
00:10:30,800 --> 00:10:33,109
She must have been using me
to test a possible drug route.

189
00:10:33,200 --> 00:10:34,519
- Clever.
- Pretty, too.

190
00:10:34,600 --> 00:10:36,238
- I actually meant you, Woody.
- So did I.

191
00:10:36,480 --> 00:10:38,152
Come on, B. We need to track her down.

192
00:10:38,240 --> 00:10:41,471
Sorry, son. No can do. Got me own
trouble and strife to deal with.

193
00:10:41,680 --> 00:10:43,318
My ex-missus has just found me.

194
00:10:43,440 --> 00:10:45,829
I didn't know you got married.
Or divorced.

195
00:10:45,920 --> 00:10:47,990
Congratulations and congratulations!

196
00:10:48,080 --> 00:10:49,593
Met her after I left the paper.

197
00:10:49,680 --> 00:10:51,830
When we got divorced, she tried to
take me for everything I've got.

198
00:10:51,920 --> 00:10:53,956
- So you got a good lawyer?
- So I faked my own death.

199
00:10:54,040 --> 00:10:55,029
That was my next guess.

200
00:10:55,120 --> 00:10:57,315
I left a suicide note,
done a bunk over here.

201
00:10:57,400 --> 00:10:59,197
Of course, what could possibly go wrong?

202
00:10:59,440 --> 00:11:01,032
She walked into the bar
a couple of hours ago.

203
00:11:01,120 --> 00:11:02,109
Apart from that.

204
00:11:02,200 --> 00:11:04,350
She going to take me
for everything I have got.

205
00:11:04,440 --> 00:11:07,318
Relax. It's obvious what you need to do.

206
00:11:07,400 --> 00:11:09,277
- What?
- You need to fake your own death.

207
00:11:09,360 --> 00:11:10,952
Hello! Have you been listening?

208
00:11:11,040 --> 00:11:14,271
You need to do it again but this time,
you need to do it properly.

209
00:11:14,480 --> 00:11:17,358
She needs to see you drop dead
right in front of her.

210
00:11:19,080 --> 00:11:20,115
She would love that.

211
00:11:25,920 --> 00:11:29,913
<i>While Brutus devised his demise,
I had to solve a problem like Maria.</i>

212
00:11:30,000 --> 00:11:31,831
<i>My only link to her was an urn.</i>

213
00:11:31,920 --> 00:11:34,275
<i>So I planned to visit
the local funeral home.</i>

214
00:11:34,360 --> 00:11:36,749
<i>But first
I thought I could do with some help.</i>

215
00:11:37,000 --> 00:11:38,353
No, of course not.

216
00:11:38,480 --> 00:11:40,710
Come on, Melody. One grifter to another?

217
00:11:40,800 --> 00:11:42,631
One grifter to a former grifter,

218
00:11:42,720 --> 00:11:45,996
now wife of a disgraced billionaire
septuagenarian with an annoyingly innate

219
00:11:46,080 --> 00:11:47,832
ability to not let on
where his money's stashed.

220
00:11:48,000 --> 00:11:49,228
Like it. Much snappier.

221
00:11:49,320 --> 00:11:51,788
There is nothing in this whole world
that you could say

222
00:11:51,880 --> 00:11:54,235
that is going to make me get off
this overly cushioned luxury sofa

223
00:11:54,320 --> 00:11:55,719
on this 120-foot super-yacht.

224
00:11:56,040 --> 00:11:57,837
Okay, you asked for it.

225
00:11:59,160 --> 00:12:02,038
You spend every day of your life
sitting here, playing the long game,

226
00:12:02,120 --> 00:12:03,348
hoping that your pension-poacher husband

227
00:12:03,440 --> 00:12:06,637
might finally let slip where he's
hiding all his dirty, filthy money.

228
00:12:06,720 --> 00:12:09,712
And it's driving you crazy.
What you need is a distraction.

229
00:12:09,800 --> 00:12:12,314
A plaything.
Something to waste a bit of time.

230
00:12:12,400 --> 00:12:14,231
And guess what? I'm that distraction.

231
00:12:14,680 --> 00:12:16,511
I'm that plaything.
I'm that waste of time

232
00:12:16,600 --> 00:12:19,034
in your otherwise joyless existence.

233
00:12:20,320 --> 00:12:22,311
Well, that was surprisingly astute
for an idiot.

234
00:12:22,440 --> 00:12:24,078
Thank you. And how dare you?

235
00:12:24,160 --> 00:12:25,752
- So, you're in?
- I'm in.

236
00:12:25,840 --> 00:12:27,193
Great, it's a date.

237
00:12:27,760 --> 00:12:28,749
It is not a date.

238
00:12:28,880 --> 00:12:30,996
Okay, so let's call it a not-date.
But you're in?

239
00:12:31,400 --> 00:12:33,436
- I'm in.
- Great! It's a date.

240
00:12:41,560 --> 00:12:45,678
First of all, can I offer
my deepest condolences, Mr and Mrs...

241
00:12:46,080 --> 00:12:48,514
Tickler, Bud Tickler.

242
00:12:48,600 --> 00:12:50,716
And this is my beautiful wife...

243
00:12:50,800 --> 00:12:53,439
Nicola. Nicola Tickler.

244
00:12:53,760 --> 00:12:55,876
Well, can I say
how sorry I am for your loss.

245
00:12:56,680 --> 00:12:58,750
And how are you related to the deceased?

246
00:12:58,840 --> 00:13:01,400
- He was our daddy.
- Grandpa.

247
00:13:01,480 --> 00:13:04,233
My daddy, my wife's grandpa.

248
00:13:04,320 --> 00:13:06,709
Our family tree looks like
it was hit by a lorry.

249
00:13:06,800 --> 00:13:09,155
It's like we've lost
two members of the family.

250
00:13:09,240 --> 00:13:10,593
Well, it is a difficult time

251
00:13:10,680 --> 00:13:14,150
but rest assured that we're here
to make things easier for you.

252
00:13:14,240 --> 00:13:16,310
We have some terrific coffins.

253
00:13:16,400 --> 00:13:18,755
Thank you, we appreciate it, Mr...

254
00:13:19,000 --> 00:13:21,070
Spencer, but please call me Colin.

255
00:13:21,160 --> 00:13:23,628
You are the Spencer
of Spencer & Spencer?

256
00:13:23,720 --> 00:13:26,792
Well, actually I'm the "& Spencer"
of Spencer & Spencer,

257
00:13:26,880 --> 00:13:29,633
my brother was the Spencer
of Spencer & Spencer

258
00:13:29,720 --> 00:13:31,995
but recently he passed away.

259
00:13:32,080 --> 00:13:33,479
Oh. I'm sorry for your loss.

260
00:13:33,560 --> 00:13:36,632
Well, thank you.
And I'm sorry for your loss.

261
00:13:36,720 --> 00:13:38,358
Thank you. And I'm sorry for your loss.

262
00:13:38,600 --> 00:13:40,318
Thank you. And I'm sorry for your loss.

263
00:13:40,560 --> 00:13:43,836
- Thank you. And I'm sorry for...
- Yes, we know.

264
00:13:43,920 --> 00:13:46,593
So it must be difficult
running a business on your own.

265
00:13:46,680 --> 00:13:49,513
Well, actually, my brother left his side
of the business to his daughter.

266
00:13:49,760 --> 00:13:51,955
Oh, well, that must be a comfort.

267
00:13:52,080 --> 00:13:53,069
Not so much.

268
00:13:53,200 --> 00:13:54,553
I'd like to meet her.

269
00:13:54,960 --> 00:13:58,430
You know, if she is to be involved
in Daddy-Grandpa's funeral.

270
00:13:59,160 --> 00:14:04,109
Well, at some point, maybe
but now let's talk coffins.

271
00:14:04,520 --> 00:14:06,033
Let's talk urns.

272
00:14:06,120 --> 00:14:07,712
Well, what we like
to do here, Mr Tickler,

273
00:14:07,800 --> 00:14:11,509
is to talk through the coffin options
first, they really are lovely,

274
00:14:11,600 --> 00:14:14,068
and then move on to the urn options.

275
00:14:14,200 --> 00:14:19,035
Or we could start with the urn options
and then move on to the coffin options.

276
00:14:19,120 --> 00:14:21,350
Okay, we'll do that.

277
00:14:21,920 --> 00:14:24,673
But let's just have
a quick look at the coffin options.

278
00:14:26,560 --> 00:14:28,835
Oh, my. That's a lot of options.

279
00:14:30,320 --> 00:14:34,313
It's just too much!
I just need a moment.

280
00:14:34,400 --> 00:14:37,870
Do carry on. Nicola knows his wishes.

281
00:14:40,280 --> 00:14:43,272
I love you, Daddy-Grandpa!

282
00:14:45,400 --> 00:14:48,710
Have you thought about getting him
some professional help?

283
00:14:49,080 --> 00:14:51,514
Yes. So have you got anything in walnut?

284
00:14:51,640 --> 00:14:53,312
Oh, have I?

285
00:15:10,600 --> 00:15:12,670
Shh! Keep a lookout.

286
00:15:19,880 --> 00:15:20,869
Bingo.

287
00:15:31,160 --> 00:15:34,596
You know what? I've missed this.
So what now?

288
00:15:35,040 --> 00:15:37,156
Got it.
We get drunk, then go to the cinema.

289
00:15:38,120 --> 00:15:39,917
No, you're right.
We'll do that tomorrow.

290
00:15:40,000 --> 00:15:42,468
For now, I wouldn't mind having a word
with this niece of Colin's.

291
00:15:42,600 --> 00:15:46,195
All right. So we sit down and wait
for the niece to show. Stakeout, yay!

292
00:15:47,240 --> 00:15:50,630
Donald's off getting his blood changed
or something, so got plenty of time.

293
00:15:50,760 --> 00:15:52,591
Time. What's the time?

294
00:15:52,680 --> 00:15:53,669
Why?

295
00:15:53,760 --> 00:15:55,591
I've got to get back to the bar
to pronounce Brutus dead.

296
00:15:56,040 --> 00:15:57,109
- You what?
- I'm late!

297
00:15:58,840 --> 00:16:01,115
You stay here. Stakeout, yay!

298
00:16:03,400 --> 00:16:05,391
You are kidding me.

299
00:16:07,600 --> 00:16:09,431
Here, I'm here.

300
00:16:09,640 --> 00:16:12,200
About time. Right, let's do this.

301
00:16:12,480 --> 00:16:14,596
Zorro, you sure Lorenza knows the plan?

302
00:16:17,520 --> 00:16:19,750
She understands.

303
00:16:20,400 --> 00:16:22,630
Right. Here's how it's going to go down.

304
00:16:25,400 --> 00:16:26,753
<i>I'm meeting Beverly at Tipples.</i>

305
00:16:28,560 --> 00:16:30,118
<i>I'll get her an apple martini,</i>

306
00:16:32,880 --> 00:16:35,155
<i>soften her up with some stories
of the good old days.</i>

307
00:16:43,880 --> 00:16:46,997
<i>Lorenza, you come strolling by
with a nice, fat-looking handbag</i>

308
00:16:47,080 --> 00:16:48,877
<i>under your arm
like you ain't got a care in the world.</i>

309
00:16:49,240 --> 00:16:51,435
<i>Woody, you're disguised
as a doctor on holiday.</i>

310
00:16:51,520 --> 00:16:53,431
<i>Keep it simple, nothing fancy.</i>

311
00:16:57,600 --> 00:17:00,751
<i>Zorro, you leap out of the bushes,
grab Lorenza's handbag,</i>

312
00:17:00,840 --> 00:17:03,308
<i>have a bit of a grapple
and that'll be my cue.</i>

313
00:17:04,760 --> 00:17:07,320
<i>I'm going to play the hero
and get stuck in with Zorro.</i>

314
00:17:10,440 --> 00:17:12,510
<i>Your job, Zorro, is to lay me out.</i>

315
00:17:12,600 --> 00:17:15,478
<i>Don't worry, I can take a punch.
I was married to Bev.</i>

316
00:17:20,280 --> 00:17:21,713
<i>I'll make out I'm having a coronary.</i>

317
00:17:23,120 --> 00:17:24,758
<i>Then Woodster, it's over to you.</i>

318
00:17:24,920 --> 00:17:27,229
<i>Your job is to pronounce me brown bread</i>

319
00:17:27,320 --> 00:17:29,151
<i>and don't forget your opening line.</i>

320
00:17:29,240 --> 00:17:30,593
Let me through, I'm a doctor.

321
00:17:30,680 --> 00:17:31,669
Let me through, I'm a better doctor.

322
00:17:31,800 --> 00:17:33,836
I've got this one. Stay with me.

323
00:17:34,000 --> 00:17:35,353
I want you to take some slow breaths.

324
00:17:35,720 --> 00:17:38,188
Stand aside, my name is Dr Swami Wami
and I am a doctor.

325
00:17:38,280 --> 00:17:39,269
I think we're losing him.

326
00:17:39,360 --> 00:17:40,759
Step aside, please,
let him get some air.

327
00:17:40,840 --> 00:17:42,717
- He has no more need of air.
- No, give him some air.

328
00:17:42,800 --> 00:17:44,870
You people, stop gawking
at a man who is clearly dying,

329
00:17:44,960 --> 00:17:45,949
are you sick in your heads?

330
00:17:46,040 --> 00:17:48,349
He's not dying, I've got a pulse.

331
00:17:48,440 --> 00:17:51,352
It's a little bit erratic, he's not
well, but he's going to make it.

332
00:17:51,480 --> 00:17:54,756
Leave it! You've tried your best.
He is dead. Don't blame yourself.

333
00:17:54,840 --> 00:17:55,829
He's fine.

334
00:17:56,000 --> 00:17:59,595
Such a waste. He had two or three
good months left in him. Curses!

335
00:17:59,920 --> 00:18:02,434
We'll get you to a hospital.
Don't you worry.

336
00:18:03,680 --> 00:18:06,274
Oh, my goodness!
She is also having heart attack.

337
00:18:07,560 --> 00:18:08,549
<i>Que...</i>

338
00:18:08,760 --> 00:18:10,910
Oh! Oh! Oh!

339
00:18:11,000 --> 00:18:12,353
<i>Médico! Médico!</i>

340
00:18:12,440 --> 00:18:13,998
As a doctor, deal with her.

341
00:18:14,080 --> 00:18:15,672
Stay with him.

342
00:18:16,000 --> 00:18:18,673
I shall keep him company on the journey
to the realm of his ancestors.

343
00:18:20,080 --> 00:18:21,069
Where does it hurt?

344
00:18:30,120 --> 00:18:32,031
He has corked it.

345
00:18:32,120 --> 00:18:34,315
Oh, no.

346
00:18:35,920 --> 00:18:39,117
<i>Then I had
what can only be described as an idea.</i>

347
00:18:40,040 --> 00:18:41,951
<i>If we held a service for Brutus,</i>

348
00:18:42,040 --> 00:18:44,349
<i>we could send him to the grave
in front of his ex-wife.</i>

349
00:18:45,240 --> 00:18:47,037
<i>And I could do some more digging
at the funeral home.</i>

350
00:18:47,440 --> 00:18:48,589
<i>You dig?</i>

351
00:18:51,360 --> 00:18:52,839
Thanks for coming back to help.

352
00:18:52,920 --> 00:18:54,239
Never duck out on a con.

353
00:18:54,320 --> 00:18:55,639
It's just, you know, after...

354
00:18:55,720 --> 00:18:59,315
You jilted me. Not a problem.
Forget about it.

355
00:18:59,400 --> 00:19:01,470
I have. Forgotten about it.

356
00:19:01,960 --> 00:19:03,393
You jilting me.

357
00:19:03,720 --> 00:19:05,153
Well, that's good.

358
00:19:09,440 --> 00:19:12,910
Oh, Brutus. My little butter biscuit.

359
00:19:14,120 --> 00:19:15,917
Mmm.

360
00:19:23,640 --> 00:19:27,428
Oh, Bru. I'll always love you, you git.

361
00:19:35,960 --> 00:19:36,949
Did you just hear something?

362
00:19:37,040 --> 00:19:41,272
Yes, apologies. Grief plays havoc
with my lower intestines.

363
00:19:41,600 --> 00:19:42,919
Please, take your seat.

364
00:19:43,160 --> 00:19:44,878
It's what he would have wanted.

365
00:19:52,680 --> 00:19:54,079
You okay, B?

366
00:19:54,160 --> 00:19:56,993
I am dying here.
Keep a lookout for a sec.

367
00:20:00,240 --> 00:20:01,514
Oh.

368
00:20:01,600 --> 00:20:02,953
You probably want to switch that off.

369
00:20:03,040 --> 00:20:04,029
You're having a laugh, then, yeah?

370
00:20:04,120 --> 00:20:05,678
Took me a month to learn
how to switch it on.

371
00:20:05,760 --> 00:20:08,320
Okay, you play dead for a few
more minutes. I'm going for a snoop.

372
00:20:10,560 --> 00:20:13,791
Excuse me, I've been informed
by Nicola Tickler

373
00:20:13,880 --> 00:20:18,317
that her husband, Bud Tickler,
would like to say a few words

374
00:20:18,400 --> 00:20:20,118
about his deceased father.

375
00:20:21,920 --> 00:20:22,909
Oh.

376
00:20:30,360 --> 00:20:32,112
Thanks, Nicola. Thanks a bunch.

377
00:20:34,360 --> 00:20:36,635
To be honest,
I didn't think for a second

378
00:20:36,720 --> 00:20:39,473
I'd be standing here in front of you all

379
00:20:39,560 --> 00:20:42,597
talking about my dead father Brutus.

380
00:20:43,680 --> 00:20:45,591
Now, some of you may be thinking,

381
00:20:45,680 --> 00:20:48,592
"I didn't know Brutus
had a South African son."

382
00:20:48,680 --> 00:20:51,069
And up until recently, neither did he.

383
00:20:51,280 --> 00:20:54,829
You see, Brutus left my mother
when I was just a baby.

384
00:20:54,920 --> 00:20:57,798
My mother went insane
and married a rhinoceros.

385
00:20:58,240 --> 00:21:00,879
Over time, I learnt to forgive Brutus,

386
00:21:00,960 --> 00:21:05,715
and in the few weeks I knew him,
I learned he was a man with a big heart.

387
00:21:06,040 --> 00:21:08,918
And an enormous liver! Seriously,

388
00:21:09,000 --> 00:21:12,197
it would sort of
push at the bottom of his rib cage,

389
00:21:12,280 --> 00:21:15,317
like a shoplifter stealing
a frozen chicken.

390
00:21:15,400 --> 00:21:18,870
And he had this weird smell...

391
00:21:22,240 --> 00:21:23,798
Excuse me, I have to take this.

392
00:21:25,400 --> 00:21:26,879
What?

393
00:21:26,960 --> 00:21:29,190
I was kidding. Don't be like that.

394
00:21:29,480 --> 00:21:31,232
Honestly, you barely notice it.

395
00:21:31,320 --> 00:21:33,231
Especially when you do that thing
when you suck your belly in.

396
00:21:33,600 --> 00:21:37,070
What? Good idea. Okay. Bye, bye.

397
00:21:39,400 --> 00:21:42,756
Another thing I learned, Dad was skint.

398
00:21:43,080 --> 00:21:46,038
He died absolutely penniless.

399
00:21:46,120 --> 00:21:51,956
Because that beautiful, lumpy,
stinking man in there

400
00:21:52,040 --> 00:21:55,555
gave everything he had to charity,

401
00:21:55,640 --> 00:21:57,437
including his bar.

402
00:22:05,320 --> 00:22:08,790
Now, if you'll excuse me, I'm...
a bit emotional.

403
00:22:11,360 --> 00:22:16,309
I do know that his last wish
was that we all join together

404
00:22:16,400 --> 00:22:19,631
and sing the song that he thought
best summed him up.

405
00:22:40,440 --> 00:22:42,749
Hello, lady. Fancy meeting you here.

406
00:22:43,360 --> 00:22:47,035
Well, if it isn't
the incredible vanishing man.

407
00:22:47,120 --> 00:22:48,599
You seem to have lost the accent.

408
00:22:48,680 --> 00:22:50,796
It must have fallen out of my pocket
when I jumped off that ferry.

409
00:22:50,880 --> 00:22:52,677
Small talk, small talk,
where's my money?

410
00:22:52,760 --> 00:22:55,115
You didn't finish the job,
where's my urn?

411
00:22:55,200 --> 00:22:57,111
You mean, the urn full of ashes
that weren't actually ashes,

412
00:22:57,200 --> 00:22:58,758
that were actually drugs
that weren't actually drugs

413
00:22:58,840 --> 00:23:00,796
but were actually talcum powder,
that urn?

414
00:23:01,200 --> 00:23:02,189
You talk too much.

415
00:23:02,320 --> 00:23:04,550
It's a problem. I think it's caused
by me talking too much.

416
00:23:04,880 --> 00:23:07,553
Oh, by the way,
nice idea with the talcum powder.

417
00:23:07,840 --> 00:23:10,070
You knew there were cops
on that ferry looking for drugs,

418
00:23:10,160 --> 00:23:11,991
no point wasting the good stuff
on a set-up.

419
00:23:12,080 --> 00:23:16,551
Close. I suspected they'd be there
but I didn't know until now.

420
00:23:16,640 --> 00:23:19,154
- You didn't tip them off?
- I'm not the rat in my family.

421
00:23:20,000 --> 00:23:21,638
Uncle Colin, of course.

422
00:23:21,800 --> 00:23:24,872
Trying to scare me onto
the straight and narrow, bless him.

423
00:23:25,280 --> 00:23:26,554
You thought he set you up so...

424
00:23:26,640 --> 00:23:29,279
To be sure,
I set you up with one of these.

425
00:23:29,880 --> 00:23:33,919
But you disappeared.
Well, isn't it time you vanished again?

426
00:23:34,000 --> 00:23:36,673
And this time,
you can take Brutus with you.

427
00:23:36,760 --> 00:23:38,796
- That all right with you, Brutus?
- Brutus?

428
00:23:50,960 --> 00:23:52,359
What the...

429
00:23:54,680 --> 00:23:56,432
- Brutus, thank God.
<i>- Shut up, Woody.</i>

430
00:23:56,520 --> 00:23:58,476
<i>- Listen to me.</i>
- No, you shut up. You've got to help me.

431
00:23:58,560 --> 00:24:00,551
<i>- No, shut up, Woody.</i>
- No, you shut up.

432
00:24:00,640 --> 00:24:02,312
<i>- No, you shut up.</i>
- No, you shut up!

433
00:24:02,400 --> 00:24:05,517
<i>- No, you shut up!</i>
- Right. Let's both shut up.

434
00:24:05,600 --> 00:24:06,999
Better. Now, where are you?

435
00:24:08,720 --> 00:24:11,598
- Brutus?
<i>- Now he wants me to talk. Where are you?</i>

436
00:24:11,960 --> 00:24:14,315
I'm in a coffin.
Somewhere in the funeral parlour.

437
00:24:14,400 --> 00:24:16,038
Maria must have hit me. Where are you?

438
00:24:16,480 --> 00:24:17,469
I'm in a coffin.

439
00:24:17,560 --> 00:24:19,312
<i>I know you're in a coffin.
Get out of your coffin</i>

440
00:24:19,400 --> 00:24:20,549
<i>and come and get me out of this coffin.</i>

441
00:24:20,640 --> 00:24:21,629
And hurry.

442
00:24:21,720 --> 00:24:24,598
Don't you think I'd get out of my coffin
and come and get you out of your coffin

443
00:24:24,680 --> 00:24:27,478
if I could get out of my coffin?
What do you take me for?

444
00:24:27,600 --> 00:24:29,875
Whoa. What was that?

445
00:24:30,640 --> 00:24:33,473
Someone moved my coffin.
Brutus, get me out of here!

446
00:24:33,560 --> 00:24:34,788
<i>Please hold the line.</i>

447
00:24:34,880 --> 00:24:37,519
- Brutus, are you there?
<i>- Please hold the line.</i>

448
00:24:37,640 --> 00:24:40,598
- Ah!
<i>- Please hold the line.</i>

449
00:24:40,680 --> 00:24:42,830
- Help!
- Who's there?

450
00:24:42,920 --> 00:24:46,833
I'm in this coffin.
I can hear something. I can hear flames.

451
00:24:46,920 --> 00:24:48,592
That'll be the furnace.

452
00:24:48,680 --> 00:24:50,830
What do you mean, the furnace?
Can you turn it off?

453
00:24:50,920 --> 00:24:53,878
Yes, on the main console,
to the left.

454
00:24:53,960 --> 00:24:55,996
There's a red button, press it.

455
00:24:56,080 --> 00:25:00,437
I can't press it, I'm in a coffin.
Help me! Where are you?

456
00:25:00,680 --> 00:25:02,636
I'm in a coffin.

457
00:25:02,720 --> 00:25:05,678
I can't be sure
but I think it's the Chestnut Deluxe.

458
00:25:06,400 --> 00:25:07,913
<i>Woody? Sorry about that.</i>

459
00:25:08,080 --> 00:25:09,115
Brutus, thank God.

460
00:25:09,200 --> 00:25:10,952
<i>- Who designs these phones?</i>
- Not now.

461
00:25:11,080 --> 00:25:12,559
I've just put you on hold with me cheek.

462
00:25:12,640 --> 00:25:14,073
Not now. I can feel the heat.

463
00:25:14,320 --> 00:25:16,276
For God's sake,
get me out of here!

464
00:25:16,400 --> 00:25:17,389
Woody, is that you?

465
00:25:17,560 --> 00:25:20,028
Melody!
Thank God, get me out of this coffin!

466
00:25:20,120 --> 00:25:23,669
Oh, is that the time?
I've got to go. Furnace, yay!

467
00:25:23,760 --> 00:25:26,752
Melody? Melody!

468
00:25:29,360 --> 00:25:31,237
Hope you don't mind,
I brought a friend to your barbeque.

469
00:25:32,040 --> 00:25:33,553
I had the situation
perfectly under control.

470
00:25:34,280 --> 00:25:35,998
- Uh, thank you?
- No need to thank me.

471
00:25:39,040 --> 00:25:40,075
Thank you!

472
00:25:41,960 --> 00:25:43,313
Better.

473
00:25:43,400 --> 00:25:45,197
- What about Maria?
- Taken care of.

474
00:25:48,200 --> 00:25:50,031
I think I've put it on silent now,

475
00:25:50,120 --> 00:25:51,792
can you help?

476
00:25:52,040 --> 00:25:55,874
Ruined! The Chestnut Deluxe!

477
00:25:57,240 --> 00:25:58,878
Three coffins!

478
00:25:59,560 --> 00:26:01,198
I'll have to burn them.

479
00:26:01,760 --> 00:26:03,239
Mind if I get out first?

480
00:26:09,920 --> 00:26:11,797
Nice pad. What did it set you back?

481
00:26:11,880 --> 00:26:13,393
It's, er, complicated.

482
00:26:13,560 --> 00:26:15,118
I don't doubt it. How's your bonce?

483
00:26:15,280 --> 00:26:17,111
I feel a bit like
how you must feel every morning.

484
00:26:17,200 --> 00:26:20,033
Rule number one, never turn your back
on a woman holding her urn.

485
00:26:20,800 --> 00:26:23,189
Relationship advice coming from you?
That's rich.

486
00:26:23,760 --> 00:26:24,795
So your wife thinks you're dead again?

487
00:26:25,000 --> 00:26:26,752
Yeah, I reckon. Got to lay low
for a couple of weeks

488
00:26:26,840 --> 00:26:28,034
till she's back in Blighty.

489
00:26:29,600 --> 00:26:32,034
- You expecting someone?
- Hmm.

490
00:26:35,240 --> 00:26:36,275
- Ted!
- Todd.

491
00:26:36,360 --> 00:26:38,157
Whatever.
I'm glad you're here.

492
00:26:38,240 --> 00:26:40,231
You need to leave immediately.
We're about to fumigate.

493
00:26:40,360 --> 00:26:43,511
Yeah, I've had you checked out, Mister.
You're not a vermin exterminator.

494
00:26:43,600 --> 00:26:44,589
I've called the police.

495
00:26:44,680 --> 00:26:46,079
Bad move, laddie. You better come in.

496
00:26:48,680 --> 00:26:50,272
I was hoping it wouldn't come to this.

497
00:26:50,360 --> 00:26:53,238
What I'm about to tell you
gives you level three clearance.

498
00:26:54,520 --> 00:26:57,717
Allow me to introduce
myself. My name is Agent Peter Smiley

499
00:26:57,960 --> 00:26:59,996
and this is my colleague,
Special Agent...

500
00:27:00,080 --> 00:27:02,036
Walker, Johnny Walker.

501
00:27:03,160 --> 00:27:06,789
We are deep undercover on direct orders
of Queen Elizabeth herself.

502
00:27:07,400 --> 00:27:09,755
Her Majesty was recently
the victim of a robbery

503
00:27:09,840 --> 00:27:13,310
and we believe the stolen goods
have found their way here.

504
00:27:13,520 --> 00:27:15,636
- Blimey!
- Blimey ain't the half of it.

505
00:27:15,720 --> 00:27:18,109
I suggest you get on
to your police friends ASAP

506
00:27:18,200 --> 00:27:19,952
and tell them it's a false alarm.

507
00:27:20,040 --> 00:27:22,235
Unless, of course,
you want the Queen on your back.

508
00:27:22,320 --> 00:27:24,914
You don't. She's surprisingly heavy.

509
00:27:25,080 --> 00:27:26,354
- But...
- Then you come back here

510
00:27:26,840 --> 00:27:28,796
and we will discuss full reimbursement.

511
00:27:28,880 --> 00:27:30,393
Maybe even a knighthood.

512
00:27:30,800 --> 00:27:33,872
Chop-chop, Todd!
Or should I say Sir Todd?

513
00:27:33,960 --> 00:27:35,632
What should I tell head office?
'Cause I...

514
00:27:36,760 --> 00:27:37,749
We need to get out of here.

515
00:27:37,840 --> 00:27:39,159
Ha! Don't tell me,

516
00:27:39,240 --> 00:27:41,595
you'll be wanting to stay
in my fish-shed nightmare thing again?

517
00:27:42,000 --> 00:27:44,798
All right, I won't. But I do.
So I guess I just did.

518
00:27:44,880 --> 00:27:46,154
Say please.

519
00:27:47,160 --> 00:27:48,149
Please.

520
00:27:49,080 --> 00:27:50,399
One last spin in the Jacuzzi?

521
00:27:50,480 --> 00:27:52,471
Oh, I thought you'd never ask.

522
00:27:55,600 --> 00:27:56,828
I love this place.

523
00:27:59,160 --> 00:28:02,914
Oh, I love the hypnotist convention.
It is my favourite time of the year.

524
00:28:03,000 --> 00:28:05,719
Relax, you've got the wrong man.
Please leave me alone.

525
00:28:05,880 --> 00:28:09,350
<i>You, sir, sleep. You, madam, wake up.
The show has started.</i>

526
00:28:09,520 --> 00:28:11,750
You won't get away with this,
you low-life scum!

527
00:28:11,840 --> 00:28:14,070
I'm coming back
and I'm going to shoot you dead!

528
00:28:14,160 --> 00:28:15,559
- You've got a problem.
- Oh, I've got a problem?

529
00:28:15,680 --> 00:28:17,398
- I've got a problem.
- He's got a problem.

530
00:28:17,480 --> 00:28:18,469
You do have a problem.

531
00:28:18,560 --> 00:28:19,959
It's Donald!

532
00:28:20,040 --> 00:28:21,792
I want the loo and I need a hand.

533
00:28:24,700 --> 00:28:32,700
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

