﻿1
00:01:58,745 --> 00:01:59,997
Ik ben bij je.

2
00:02:01,081 --> 00:02:02,666
Jonas.

3
00:02:04,250 --> 00:02:07,504
Ja, lieverd.
-Het doet pijn.

4
00:02:08,714 --> 00:02:09,965
Ik weet het.

5
00:02:11,424 --> 00:02:13,927
Ik moet m'n medicijn hebben.

6
00:02:14,803 --> 00:02:18,057
Geen tijd meer.
Het moet nu gebeuren.

7
00:02:18,139 --> 00:02:20,976
Ik ben er niet klaar voor.
Ik ben te zwak.

8
00:02:23,311 --> 00:02:25,480
Jij bent sterker dan wij allemaal.

9
00:02:26,231 --> 00:02:29,776
Niemand mag nog door mij sterven.

10
00:02:31,737 --> 00:02:35,699
Ze zullen op ze jagen.
De geborenen en ongeborenen.

11
00:02:37,576 --> 00:02:39,619
Jij kunt ze 'n kans geven.

12
00:02:52,716 --> 00:02:54,093
Ik zie ze.

13
00:04:28,436 --> 00:04:29,771
Het is je gelukt.

14
00:04:33,108 --> 00:04:35,110
Bescherm ze.

15
00:04:40,365 --> 00:04:41,366
Ze zijn hier.

16
00:04:43,243 --> 00:04:44,327
Hij ook.

17
00:04:47,330 --> 00:04:50,291
Verzet je tegen hem.
-Dat kan ik niet.

18
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Dus zo heb je je voor me verstopt.

19
00:04:58,383 --> 00:04:59,384
Weet hij het?

20
00:05:00,468 --> 00:05:02,345
Je gaat bevallen.

21
00:05:09,269 --> 00:05:12,438
Het doet pijn. Ik voel het.

22
00:05:12,522 --> 00:05:15,358
Wat hij ook zegt,
vergeet niet wat hij gedaan heeft.

23
00:05:15,441 --> 00:05:17,485
Ga weg.
-Is dat Jonas?

24
00:05:17,569 --> 00:05:19,362
Alsjeblieft.

25
00:05:19,445 --> 00:05:23,867
Zeg maar dat ik ernaar uitkijk
om hem te ontmoeten.

26
00:05:23,950 --> 00:05:25,493
Ik hou van je.

27
00:05:26,286 --> 00:05:30,582
En ik van jou.
-Weet hij dat je liegt?

28
00:05:30,665 --> 00:05:34,669
Hou op.
-Of is dat nog steeds ons geheim?

29
00:05:34,753 --> 00:05:36,255
Angelica...

30
00:05:38,423 --> 00:05:41,760
Ik kan het niet met jou erbij.

31
00:05:43,678 --> 00:05:45,722
Ik zal altijd hier zijn...

32
00:05:46,723 --> 00:05:50,435
...net zoals jij altijd hier zult zijn.

33
00:06:00,112 --> 00:06:03,323
Kom op, zeg.

34
00:06:03,406 --> 00:06:07,202
Hoe vaak heb je daar al mee gedreigd?

35
00:06:07,286 --> 00:06:12,332
We weten allebei dat je 't toch niet doet.
Dat kun je niet.

36
00:06:12,415 --> 00:06:16,419
Je hoort bij ons.
We hebben nog zoveel te doen.

37
00:06:20,548 --> 00:06:23,635
Je gaat met mij mee naar huis.

38
00:06:30,225 --> 00:06:32,685
Geef me het pistool.
-Leg 't pistool neer.

39
00:06:35,105 --> 00:06:36,940
Hou haar tegen.

40
00:06:40,986 --> 00:06:44,489
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE

41
00:08:36,726 --> 00:08:38,853
Will, help me.

42
00:08:43,942 --> 00:08:45,318
Will.

43
00:08:48,863 --> 00:08:50,073
Help me.

44
00:08:53,076 --> 00:08:54,202
Alsjeblieft.

45
00:09:08,383 --> 00:09:09,884
Help me.

46
00:10:15,616 --> 00:10:17,285
Hallo? Ik ben je buurman.

47
00:10:25,668 --> 00:10:28,129
Doe open. Politie.

48
00:11:24,269 --> 00:11:26,812
Ze draait goed voor 'n meid, hè?

49
00:11:26,896 --> 00:11:28,898
Ze draait goed.

50
00:11:29,774 --> 00:11:31,192
Meid of niet.

51
00:11:37,156 --> 00:11:41,536
Mij een zorg. Ik draag die kleren
niet voor jou. Ze zijn gewoon cool.

52
00:11:41,620 --> 00:11:46,791
Hoi, schat. Fantastisch optreden.

53
00:11:46,874 --> 00:11:50,920
Geweldige sfeer.
Alsof je me stevig bij de ballen had.

54
00:11:51,463 --> 00:11:55,049
Ik heb hier al veel dj's gezien,
maar die spelen dat niet klaar.

55
00:11:55,133 --> 00:11:58,470
Bedankt.
-Dit is de man over wie ik het had.

56
00:11:58,553 --> 00:12:00,179
Ze noemen me Nyx.

57
00:12:01,389 --> 00:12:04,767
Kom mee. Zijn spul is zo krachtig...

58
00:12:04,850 --> 00:12:06,978
...dat je hersenen
ervan uit je kop knallen.

59
00:12:13,276 --> 00:12:17,405
Sorry. Migraine.
-Tja. Al die energie en emoties ook.

60
00:12:18,573 --> 00:12:21,033
Vertel hem over die keer
dat je flipte in het park.

61
00:12:21,117 --> 00:12:25,371
Jacks. Stomme eikel.
-Welnee. Nyxy begrijpt het.

62
00:12:25,455 --> 00:12:27,332
Je had een visioen, zei hij.

63
00:12:28,040 --> 00:12:30,460
Gewoon te veel drugs.

64
00:13:10,041 --> 00:13:11,042
Mijn zoon?

65
00:13:12,460 --> 00:13:15,963
Tino, niet doen. Ik smeek het je.

66
00:13:16,047 --> 00:13:18,633
Ik hou van je.

67
00:13:18,717 --> 00:13:20,719
Te laat.

68
00:13:20,801 --> 00:13:23,429
Kom je je zonden opbiechten?

69
00:13:24,430 --> 00:13:26,057
Nee,<i> Padre.</i>

70
00:13:27,475 --> 00:13:29,977
Ik kom je door je kop schieten.

71
00:13:34,440 --> 00:13:36,442
Wijken we van het script af?

72
00:13:36,526 --> 00:13:38,695
Stop.

73
00:13:40,572 --> 00:13:44,825
<i>Padre,</i> vijf minuten pauze.
Lito, wat mankeert jou toch?

74
00:13:44,909 --> 00:13:48,162
Gisteren had je visioenen
over engelen die zelfmoord plegen...

75
00:13:48,246 --> 00:13:50,289
...en vandaag vergeet je je tekst.

76
00:13:51,249 --> 00:13:52,584
Is alles goed met je?

77
00:13:53,710 --> 00:13:58,631
Ik ben vandaag mezelf niet.
-Dat hoef je ook niet te zijn.

78
00:13:58,715 --> 00:14:02,552
Je moet Tino El Caído zijn.

79
00:14:03,428 --> 00:14:07,348
El Caído,<i> cabron.</i>
-Ik ben er klaar voor.

80
00:14:07,473 --> 00:14:10,643
Maak jullie op voor de close-up.

81
00:14:10,810 --> 00:14:13,730
SEOEL

82
00:14:13,813 --> 00:14:16,608
Miss Bak, de assistent
van uw broer belde.

83
00:14:16,691 --> 00:14:20,945
Hij is er nog steeds niet
en Mr Yuen komt net binnen.

84
00:14:24,699 --> 00:14:27,702
Ik praat wel met hem,
in de vergaderzaal.

85
00:14:28,620 --> 00:14:30,580
<i>Ni hao,</i> Mr Yuen.

86
00:14:30,663 --> 00:14:34,333
U verblijdt ons met uw komst.

87
00:14:34,417 --> 00:14:36,335
Wie ben jij?
-Sun Bak.

88
00:14:36,419 --> 00:14:39,714
Vicepresident en financieel directeur.

89
00:14:41,340 --> 00:14:45,052
De zus. Waar is je broer?

90
00:14:46,011 --> 00:14:48,848
Hij werd helaas opgehouden.

91
00:14:48,931 --> 00:14:51,892
Maar ik kan ons voorstel wel
met u bespreken.

92
00:14:51,976 --> 00:14:56,522
Ik kom de overeenkomst sluiten.
Vrouwen sluiten niks.

93
00:14:58,524 --> 00:15:01,277
Ze maken dingen open.

94
00:15:02,445 --> 00:15:03,613
Pardon?

95
00:15:04,656 --> 00:15:09,201
Als Joong-Ki er niet is,
is Bak niet klaar om...

96
00:15:09,285 --> 00:15:12,789
Tan-Wu, sluwe vos.

97
00:15:12,913 --> 00:15:15,166
Heb ik je bij Min-Ji gezien?

98
00:15:45,613 --> 00:15:48,407
Zusje, haal even koffie voor ons.

99
00:15:48,491 --> 00:15:49,534
Loop maar mee.

100
00:16:01,921 --> 00:16:07,677
M'n nichtjes kwamen naar beneden.
Ze kropen helemaal tegen me aan.

101
00:16:07,760 --> 00:16:11,180
We zijn wel close,
maar dat hadden we nog nooit gedaan.

102
00:16:11,263 --> 00:16:13,683
We wisten het nog niet,
maar op dat moment...

103
00:16:13,766 --> 00:16:17,311
...begon m'n zus in de supermarkt
hevig te bloeden.

104
00:16:17,395 --> 00:16:19,980
Inwendig. Er was overal bloed.

105
00:16:20,064 --> 00:16:23,275
Er moest een ambulance komen.
Maar m'n nichtjes wisten het.

106
00:16:23,359 --> 00:16:26,153
Ze wisten het van m'n zus.

107
00:16:26,237 --> 00:16:29,574
Op de een of andere manier
wisten ze dat er iets mis was.

108
00:16:29,657 --> 00:16:33,994
Limbische resonantie.
Een taal ouder dan de mensheid zelf.

109
00:16:34,078 --> 00:16:36,539
Hij denkt dat het dat was
in het park.

110
00:16:36,622 --> 00:16:39,792
Het komt door een chemisch stofje, DMT.

111
00:16:39,876 --> 00:16:42,461
Een simpel molecuul
dat elk levend wezen heeft.

112
00:16:42,545 --> 00:16:47,884
Het maakt deel uit
van 'n eco-biologisch synaptisch netwerk.

113
00:16:48,885 --> 00:16:53,389
Mensen die 't innemen, zien hun geboorte,
hun dood, andere werelden.

114
00:16:53,472 --> 00:16:55,641
Ze praten over de waarheid...

115
00:16:56,893 --> 00:16:59,687
...verbinding, bovenzintuiglijkheid.

116
00:17:04,859 --> 00:17:09,029
Papa, waar staan de paraplu's?
Ik zie ze niet.

117
00:17:09,113 --> 00:17:11,198
Waarom wil je een paraplu?

118
00:17:11,282 --> 00:17:15,995
Geen grapjes, ik ben al te laat.
Ik kan niet kletsnat naar de vergadering.

119
00:17:16,078 --> 00:17:19,164
De paraplu's staan boven,
maar je hebt er geen nodig.

120
00:17:19,248 --> 00:17:24,587
De zon schijnt. Het wordt prachtig weer.

121
00:17:24,712 --> 00:17:27,590
Ik hoorde het regenen.

122
00:17:27,673 --> 00:17:31,469
Ga maar niet naar je werk,
zo vlak voor je bruiloft.

123
00:17:31,594 --> 00:17:34,931
M'n werk is belangrijk voor me.
-Dat weet ik.

124
00:17:35,014 --> 00:17:38,225
Je hebt me niet laten studeren
om een man te zoeken.

125
00:17:38,309 --> 00:17:41,813
Weet ik.
-Ik hoorde het donderen en regenen.

126
00:17:41,896 --> 00:17:44,774
Je hebt zeker de tranen
van je vader gehoord...

127
00:17:44,857 --> 00:17:48,694
...die binnenkort
zijn dochter ten huwelijk moet geven.

128
00:17:49,654 --> 00:17:52,364
Ben je niet blij dat ik ga trouwen?

129
00:17:55,284 --> 00:17:58,955
Huilen kun je van blijdschap
en van verdriet.

130
00:18:03,626 --> 00:18:09,548
We komen op dezelfde manier ter wereld
als dat we sterven.

131
00:18:09,632 --> 00:18:11,717
Alleen.

132
00:18:11,801 --> 00:18:17,097
Onze enige troost,
het enige wat constant aanwezig is...

133
00:18:17,181 --> 00:18:20,100
...is de liefde
van onze Vader in de hemel.

134
00:18:31,153 --> 00:18:32,571
Gaat het wel?

135
00:18:33,572 --> 00:18:34,907
Migraine.

136
00:18:45,751 --> 00:18:48,170
Ik ben net zo
als opa Hassan in de hemel.

137
00:18:48,253 --> 00:18:49,797
Koud en ingelegd?

138
00:18:51,423 --> 00:18:56,679
Ik heb grote dromen, net als hij.
Niet die lullige dromen van jullie.

139
00:18:56,762 --> 00:18:59,891
Jullie zullen altijd
een stelletje kruimeldieven blijven.

140
00:18:59,974 --> 00:19:05,604
Maar ik niet. Ik ga
een enorme slag slaan. Een legendarische.

141
00:19:05,688 --> 00:19:09,817
Als jullie ervan horen,
krimpen jullie piemels spontaan.

142
00:19:14,405 --> 00:19:17,700
Ik weet niet wat ik fijner ga vinden.

143
00:19:17,783 --> 00:19:21,704
Het geld
of de uitdrukking op zijn gezicht.

144
00:19:32,506 --> 00:19:34,008
Zoon.

145
00:19:35,843 --> 00:19:37,887
Waarom ben je zo lief voor me?

146
00:19:40,014 --> 00:19:41,849
Je bent de enige moeder die ik heb.

147
00:19:42,934 --> 00:19:46,228
Je hebt me het licht
en de liefde in m'n hart gegeven.

148
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Ik moet weg.

149
00:20:08,292 --> 00:20:09,877
Dag, zebra van me.

150
00:20:12,004 --> 00:20:16,092
Ik heb een heel goed gevoel
over vandaag.

151
00:20:39,448 --> 00:20:42,493
'Als de straat een jungle is,
kan er maar één koning zijn.'

152
00:21:55,149 --> 00:21:56,234
Was het lekker?

153
00:21:57,693 --> 00:21:59,611
Is je hoofdpijn ervan weg?

154
00:22:01,155 --> 00:22:06,326
Ik heb geen idee, want je hebt
m'n hersenen uit m'n kop geneukt.

155
00:22:07,995 --> 00:22:11,082
Ik dacht dat je dat figuurlijk bedoelde.

156
00:22:13,876 --> 00:22:16,921
Fijne Pride.

157
00:22:30,184 --> 00:22:34,605
Shawn vraagt of ik vanavond
tijdens de show wil collecteren.

158
00:22:34,688 --> 00:22:36,982
Dan kun je je verkleden.

159
00:22:38,067 --> 00:22:39,193
Voor 'n goed doel.

160
00:22:41,279 --> 00:22:44,990
MEXICO-STAD

161
00:22:45,074 --> 00:22:48,786
Wie ben jij? Wie ben ik?

162
00:22:50,079 --> 00:22:53,916
Ik schiet je door je kop.
Hoe kwam ik daarbij?

163
00:22:58,254 --> 00:23:00,256
Tino El Caído. De ontaarde.

164
00:23:10,724 --> 00:23:12,977
Wie ik ben? Tino El Caído.

165
00:23:13,102 --> 00:23:14,478
De ontaarde.

166
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Jij bent een leugenaar.

167
00:23:19,399 --> 00:23:20,734
Ik ben Tino El Caído.

168
00:23:24,989 --> 00:23:27,116
Ik ben Tino El Caído, de ontaarde...

169
00:23:27,199 --> 00:23:29,076
Cola light, graag.

170
00:23:29,618 --> 00:23:33,289
De schrijvers en de regisseur
weten niks over m'n verleden.

171
00:23:33,372 --> 00:23:34,665
Ik ben een man...

172
00:23:39,211 --> 00:23:41,839
Een man met 'n akelig verleden,
volgens het script.

173
00:23:51,390 --> 00:23:52,641
Wat doe je me aan?

174
00:24:07,614 --> 00:24:09,325
Is alles goed met je?

175
00:24:11,118 --> 00:24:12,494
Alles is in orde.

176
00:24:12,577 --> 00:24:15,122
Ik heb misschien iets verkeerd gedaan.

177
00:24:15,206 --> 00:24:21,920
Nee, jij was geweldig.
Het kwam door mij.

178
00:24:24,589 --> 00:24:26,591
Normaal doe je alles perfect.

179
00:24:27,718 --> 00:24:30,095
Ik weet niet wat me mankeert.

180
00:24:42,816 --> 00:24:45,277
Misschien kan ik je ergens mee helpen.

181
00:24:53,660 --> 00:24:56,455
Wacht, Cassandra.

182
00:24:57,373 --> 00:24:59,041
Ik zou niks liever willen.

183
00:25:02,336 --> 00:25:04,796
Maar m'n hart klopt al voor een ander.

184
00:25:10,719 --> 00:25:12,012
Het spijt me.

185
00:25:15,433 --> 00:25:17,601
Ze boft enorm met je.

186
00:25:18,894 --> 00:25:20,979
Het spijt me.

187
00:25:30,448 --> 00:25:33,784
BERLIJN

188
00:25:46,380 --> 00:25:49,467
Bedankt voor je komst.
Het betekent veel voor ons.

189
00:25:50,634 --> 00:25:51,885
Gecondoleerd, tante.

190
00:26:00,685 --> 00:26:03,272
Voor hij stierf,
praatte hij alleen over je vader.

191
00:26:04,148 --> 00:26:07,359
Het was de treurigste dag
van z'n leven, toen je vader stierf.

192
00:26:07,443 --> 00:26:11,029
Ga maar even naar hem toe.
We wachten wel op je.

193
00:26:12,114 --> 00:26:15,534
Ga hem je eer betuigen.
Hij was je vader.

194
00:27:27,981 --> 00:27:29,441
Wanneer vertrekken we?
-Nu.

195
00:27:29,525 --> 00:27:30,942
Ik moet om 9 uur in het centrum zijn.

196
00:27:31,026 --> 00:27:35,155
Dan bent u er al lang. Zon of maan,
op Van Damn kun je aan.

197
00:27:35,239 --> 00:27:37,199
We moeten gaan.
-Te weinig klanten.

198
00:27:37,282 --> 00:27:38,950
We halen de benzine er niet uit.

199
00:27:39,034 --> 00:27:42,996
We moeten 'n Facebook-pagina hebben. Kijk.
-Jela.

200
00:27:49,002 --> 00:27:52,339
Elke dag hetzelfde verhaal.
Iedereen is dol op Bat Van.

201
00:27:52,423 --> 00:27:56,468
Stomme eikels.
Niemand geeft wat om Van Damn.

202
00:28:04,602 --> 00:28:06,604
Misschien heeft hij gelijk.

203
00:28:06,686 --> 00:28:09,147
Misschien heeft Jean-Claude afgedaan.
-Nooit.

204
00:28:09,231 --> 00:28:14,236
Capheus, Van Damme is een mens.
Hij vecht zonder kostuums en gadgets.

205
00:28:14,319 --> 00:28:16,447
Hij vecht met z'n vuisten en z'n hart.

206
00:28:16,530 --> 00:28:21,034
De<i> Muscles from Brussels</i>
blijft altijd bestaan. Vergeet dat niet.

207
00:28:24,704 --> 00:28:26,582
Regel meer klanten.
-Doe ik.

208
00:28:26,665 --> 00:28:27,666
Pardon.

209
00:28:28,875 --> 00:28:31,753
Jean-Claude waakt over ons.
Wilt u naar de stad?

210
00:28:31,836 --> 00:28:33,505
Ja.
-Ga maar zitten.

211
00:28:33,589 --> 00:28:35,006
Ik heb geen geld.

212
00:28:35,674 --> 00:28:37,092
Iedereen moet betalen.

213
00:28:38,051 --> 00:28:41,012
Hier.
-Wat moet ik daarmee?

214
00:28:41,096 --> 00:28:43,181
Ze is meer waard dan het kaartje.

215
00:28:44,724 --> 00:28:47,978
Vast, maar hoe geef je terug
van een kip?

216
00:28:48,061 --> 00:28:49,438
Geef me maar een ei.

217
00:29:08,499 --> 00:29:12,085
Miss Bak, Mr Jong
van de Citibank weer aan de lijn.

218
00:29:15,755 --> 00:29:18,509
Zeg maar dat ik in 'n vergadering zit.

219
00:29:43,659 --> 00:29:45,536
Riley.

220
00:29:46,328 --> 00:29:48,079
We stonden op je te wachten.

221
00:29:48,913 --> 00:29:51,124
Sorry, ik dacht dat jullie al weg waren.

222
00:29:53,377 --> 00:29:55,295
Nyx vraagt ons mee naar zijn huis.

223
00:29:56,380 --> 00:29:58,549
Morgen misschien.

224
00:29:59,758 --> 00:30:01,468
Riles, dit is belangrijk.

225
00:30:01,552 --> 00:30:06,056
Ik verga van de hoofdpijn.
Morgen, goed?

226
00:30:09,142 --> 00:30:13,104
Waar hij het over heeft,
is precies wat je nodig hebt.

227
00:30:58,900 --> 00:31:01,986
Weet je nog, je eerste brownie?
-Onze eerste Pride.

228
00:31:05,115 --> 00:31:11,037
Wat heb je toch heerlijke lippen.

229
00:31:11,121 --> 00:31:13,915
We waren hartstikke stoned.

230
00:31:13,998 --> 00:31:16,794
Echt heel erg.

231
00:31:18,587 --> 00:31:21,799
Willen jullie wat lekkers en gezonds?

232
00:31:21,881 --> 00:31:23,383
Misschien heb je dat nodig.

233
00:31:23,467 --> 00:31:25,176
We nemen er eentje.

234
00:31:25,260 --> 00:31:27,596
Tast maar toe.
-Hoeveel?

235
00:31:27,679 --> 00:31:30,766
Het verandert je voorgoed.
-Bedankt.

236
00:31:32,016 --> 00:31:34,561
Fijn avontuur.
-Fijne Pride.

237
00:31:47,658 --> 00:31:50,285
Weet je wat ik me nog
het beste herinner?

238
00:32:00,754 --> 00:32:03,173
Dit is de meid over wie ik het had.

239
00:32:03,256 --> 00:32:07,135
Ik ken je. Jij bent die travestiet
die over politiek blogt.

240
00:32:08,052 --> 00:32:10,597
Hoe kom je erbij
om LGBT te laten vallen?

241
00:32:10,681 --> 00:32:14,351
Relax. Dit is een feest.
-We hebben geknokt voor de erkenning.

242
00:32:14,434 --> 00:32:16,728
Dat onderscheid schept een kloof.

243
00:32:16,812 --> 00:32:20,691
Gelul. Weer een koloniale man
die de ruimte van vrouwen inpikt.

244
00:32:20,774 --> 00:32:24,277
Nog één woord over m'n vriendin
en ik verkoop je een dreun.

245
00:32:24,361 --> 00:32:25,570
O, ja?
-Ik ga.

246
00:32:25,654 --> 00:32:27,614
Het is gewoon 'n arrogante trut.

247
00:32:27,698 --> 00:32:29,199
Krijg de tering.

248
00:32:29,282 --> 00:32:30,909
Nomi.

249
00:32:31,993 --> 00:32:36,456
Wat is er? Je huilt nooit
om dit soort dingen.

250
00:32:39,459 --> 00:32:41,503
Ik huil niet om haar.

251
00:32:42,921 --> 00:32:44,130
Wat is er dan?

252
00:32:44,214 --> 00:32:48,051
Ik huil omdat dit de eerste keer is
dat iemand me verdedigt.

253
00:32:58,311 --> 00:33:00,856
Toen wist ik
dat ik altijd van je zou houden.

254
00:33:04,442 --> 00:33:08,071
BOMBAY

255
00:33:25,422 --> 00:33:26,965
Ganesha.

256
00:33:30,176 --> 00:33:32,095
Hopelijk vindt u de modak lekker.

257
00:33:32,971 --> 00:33:35,014
Ik heb hem speciaal voor u gemaakt.

258
00:33:36,391 --> 00:33:38,309
Ik heb er pinda's op gedaan.

259
00:33:39,937 --> 00:33:44,942
Aan deze geschenken
zijn uiteraard geen voorwaarden verbonden.

260
00:33:45,024 --> 00:33:47,569
Ik probeer een beter mens te worden.

261
00:33:47,652 --> 00:33:51,949
Ik weet dat ik niet zo belangrijk ben
dat ik uw aandacht verdien...

262
00:33:52,031 --> 00:33:56,035
...omdat er al zoveel vreselijke
misstanden in de wereld zijn.

263
00:33:57,955 --> 00:34:04,294
Ik voel me al schuldig dat ik hier ben,
want ik mag u dit niet vragen.

264
00:34:08,381 --> 00:34:11,009
Maar ik kan met niemand anders praten.

265
00:34:14,262 --> 00:34:17,265
Goed. Dit weekend...

266
00:34:17,348 --> 00:34:23,313
...trouw ik met een heel belangrijke man.
U kent hem vast. Rajan Rasal.

267
00:34:23,396 --> 00:34:27,651
De zoon van de eigenaar van het
farmaceutische bedrijf waar ik werk.

268
00:34:27,734 --> 00:34:30,069
Hij is heel intelligent en knap...

269
00:34:30,153 --> 00:34:34,449
...en de vrouwen in het bedrijf
willen allemaal met hem trouwen.

270
00:34:34,532 --> 00:34:39,704
Maar hij kijkt naar niemand op of om,
behalve naar mij.

271
00:34:40,998 --> 00:34:45,043
Ik heb m'n ouders
nog nooit zo blij gezien...

272
00:34:45,126 --> 00:34:48,129
...als toen hij me ten huwelijk vroeg.

273
00:34:48,212 --> 00:34:53,384
Al waren ze erg blij
toen ik m'n masterexamen haalde.

274
00:34:54,177 --> 00:34:57,430
Misschien hebt u m'n vader wel
door het huis zien dansen.

275
00:35:02,101 --> 00:35:03,937
Hoe kon ik weigeren?

276
00:35:05,814 --> 00:35:10,986
Volgens iedereen, waaronder de astroloog
van m'n moeder, is Rajan...

277
00:35:11,069 --> 00:35:13,363
...de perfecte man voor me.

278
00:35:17,158 --> 00:35:19,536
Alleen...

279
00:35:27,794 --> 00:35:29,838
Ik hou niet van hem.

280
00:35:33,675 --> 00:35:39,597
Toen je na de begrafenis weg was,
zat Sergei op te scheppen over je vader.

281
00:35:41,349 --> 00:35:46,897
Hij zei dat je vader
de beste safe-kraker aller tijden was...

282
00:35:48,606 --> 00:35:50,859
...en dat hij alleen tegen de lamp liep...

283
00:35:50,942 --> 00:35:55,530
...omdat hij per se
een S&D-safe wou kraken.

284
00:35:55,613 --> 00:35:57,949
Ze zijn niet te kraken, zei hij.

285
00:35:59,701 --> 00:36:02,203
Hij vond het dom van je vader
om 't te proberen.

286
00:36:07,250 --> 00:36:11,421
Weet je zeker dat we hiermee binnenkomen?
-Heb je het bordje buiten niet gezien?

287
00:36:13,798 --> 00:36:15,216
Tot morgen.

288
00:36:16,509 --> 00:36:22,057
Wolfgang, de safe in dat huis
is zo'n S&D, hè?

289
00:36:26,394 --> 00:36:29,814
Geef vanuit je hart.
M'n doos moet vol.

290
00:36:30,899 --> 00:36:32,025
Dank je, lieverd.

291
00:36:34,527 --> 00:36:36,821
Ze is echt geweldig.

292
00:36:36,905 --> 00:36:39,074
Neets is weg van haar liefdadigheidswerk.

293
00:36:42,077 --> 00:36:44,328
Bedankt voor je komst.
-Welnee.

294
00:36:44,412 --> 00:36:48,875
We kijken zo uit naar je nieuwe stuk.
-Ik ben best wel nerveus.

295
00:36:48,959 --> 00:36:53,337
Waarom?
-Het is deprimerend.

296
00:36:53,421 --> 00:36:56,800
Nou, en?
-De Pride gaat om blijdschap.

297
00:36:57,717 --> 00:36:59,136
Voor mij niet.

298
00:36:59,218 --> 00:37:02,639
Tijdens de jaren 80 was de Pride
een begrafenisstoet.

299
00:37:02,722 --> 00:37:05,976
Ja, en dat wil ik herdenken.

300
00:37:06,059 --> 00:37:09,146
Ik wil laten zien hoe mijn leven
en dit allemaal...

301
00:37:09,228 --> 00:37:12,273
...mogelijk is gemaakt
door hun leven en dood.

302
00:37:19,156 --> 00:37:23,367
Ik kwam binnen
en zag een man van begin 30...

303
00:37:23,451 --> 00:37:25,954
...die eruitzag alsof hij 92 was.

304
00:37:26,037 --> 00:37:29,415
Hij was vel over been.
Hij woog hooguit 35 kilo.

305
00:37:30,333 --> 00:37:32,251
Hij werd beademd.

306
00:37:33,336 --> 00:37:37,423
Hij zei tegen me:

307
00:37:39,300 --> 00:37:41,845
'Kun je iets voor me doen?'

308
00:37:41,928 --> 00:37:44,347
En ik zei: 'Natuurlijk, zeg het maar.'

309
00:37:45,431 --> 00:37:48,185
Hij zei: 'Ik kan zo niet verder.

310
00:37:48,267 --> 00:37:54,107
Kun je me naar het dak dragen...

311
00:37:54,191 --> 00:38:00,947
...en me eraf gooien?
Ik weeg maar 35 kilo.

312
00:38:01,031 --> 00:38:02,866
Jij bent sterk. Dat lukt je wel.'

313
00:38:03,741 --> 00:38:07,996
En ik zei:
'Jay, dat kan ik niet doen.'

314
00:38:09,622 --> 00:38:15,378
Toen hij stierf,
kwamen ze in gaspakken binnen...

315
00:38:15,461 --> 00:38:18,631
...en stopten ze hem
in een lijkzak.

316
00:39:03,134 --> 00:39:07,346
Net of ik erbij was. Ik voelde
de wind door de kapotte ruiten.

317
00:39:08,973 --> 00:39:12,476
De stank van de verbrande matras.
Het leek geen droom.

318
00:39:13,394 --> 00:39:16,189
Een astrale projectie misschien,
net als dr. Strange.

319
00:39:16,273 --> 00:39:18,608
Ik wist wel dat je zo zou reageren.

320
00:39:18,691 --> 00:39:21,402
Agent Strange.
-Val dood.

321
00:39:21,485 --> 00:39:24,739
Agent Strange. Zo heet je.

322
00:39:35,959 --> 00:39:40,338
Als ik hier kom, weet ik weer
dat je hun haat gewoon kunt voelen.

323
00:39:40,421 --> 00:39:45,051
Bendeleden haten agenten en agenten
haten bendeleden. Dat is heel gewoon.

324
00:39:45,135 --> 00:39:46,636
Hoezo, gewoon?

325
00:39:47,845 --> 00:39:48,679
Ik weet 't niet.

326
00:39:53,977 --> 00:39:57,438
Zoals honden katten haten.
Dat zijn hun vijanden.

327
00:39:59,274 --> 00:40:03,653
Jij hebt reden om hen te haten,
na wat ze je vader hebben aangedaan.

328
00:40:04,445 --> 00:40:06,948
Dat zou ik ze nooit vergeven.

329
00:40:08,366 --> 00:40:11,202
Een-Adam-12,
er zijn schoten gemeld.

330
00:40:11,286 --> 00:40:12,954
11-12. Begrepen.

331
00:40:13,997 --> 00:40:17,125
Als we boffen,
zijn er een paar katten minder.

332
00:40:17,208 --> 00:40:19,002
Erachteraan.

333
00:40:24,882 --> 00:40:27,260
Sesam, open u.

334
00:40:30,930 --> 00:40:32,473
ALARM
SCANNEN

335
00:40:33,766 --> 00:40:34,767
ALARM UIT

336
00:41:16,559 --> 00:41:18,019
Was dat een sirene?

337
00:41:20,397 --> 00:41:21,856
Ik heb niks gehoord.

338
00:41:26,277 --> 00:41:28,029
Ik heb een boor bij me.

339
00:41:32,200 --> 00:41:33,910
Boren is geen schande.

340
00:42:19,830 --> 00:42:21,499
Er is geschoten. Stuur versterking.

341
00:43:02,999 --> 00:43:04,250
Help me.

342
00:43:11,299 --> 00:43:12,716
Wat is er gebeurd?

343
00:43:13,426 --> 00:43:16,429
Schotwond. Een holle punt, zo te zien.

344
00:43:18,931 --> 00:43:21,351
Bel de ambulance.

345
00:43:21,434 --> 00:43:24,521
Je hebt me gehoord.
-Dit is geen tv.

346
00:43:24,603 --> 00:43:27,440
Ze sturen geen ambulance naar ChIraq
voor een schotwond.

347
00:43:28,024 --> 00:43:30,067
Niet snel genoeg in elk geval.

348
00:43:33,237 --> 00:43:35,114
Gorski. Wat doe je, verdomme?

349
00:43:35,198 --> 00:43:37,575
Hoe heet je?

350
00:43:37,658 --> 00:43:40,495
Deshawn.
-Ik ben Will.

351
00:43:41,496 --> 00:43:44,165
Druk zo hard je kunt.

352
00:43:44,248 --> 00:43:46,667
Zo hard je kunt.

353
00:43:49,628 --> 00:43:52,256
Dit kun je niet menen.
-Ik ken je, Diego.

354
00:43:52,340 --> 00:43:54,758
Jij wilt hem ook niet
gewoon laten doodgaan.

355
00:43:54,842 --> 00:43:56,553
Hij zou ons wel laten creperen.

356
00:44:01,349 --> 00:44:02,892
Allejezus.

357
00:44:14,987 --> 00:44:16,447
58 minuten.

358
00:44:40,137 --> 00:44:43,057
Wat doe je?
Geef je het op?

359
00:44:44,016 --> 00:44:45,142
Ik heb 'n pauze nodig.

360
00:44:45,893 --> 00:44:49,730
We hebben minder dan 'n uur. Als ik me
vergis en Steiner te vroeg komt...

361
00:44:49,813 --> 00:44:51,315
...nog minder.

362
00:44:51,399 --> 00:44:53,776
Met dit soort dingen
vergis je je nooit.

363
00:44:58,489 --> 00:45:00,074
Meen je dat nou?

364
00:45:05,538 --> 00:45:07,039
Het ontspant me.

365
00:45:08,666 --> 00:45:10,751
Ontspan je van deze troep?

366
00:45:18,884 --> 00:45:20,177
Hou vol.

367
00:45:23,931 --> 00:45:26,434
Gaat 't?
-Ik heb 't een beetje koud.

368
00:45:31,063 --> 00:45:33,608
Is dit je eerste keer op de achterbank?

369
00:45:33,691 --> 00:45:36,486
Ik heb hier vaker gezeten
dan ik wil toegeven.

370
00:45:36,569 --> 00:45:39,071
Ben je een gangsteragent of zo?

371
00:45:39,196 --> 00:45:42,492
M'n vader was agent.
Ik was een behoorlijk rebelse tiener.

372
00:45:44,201 --> 00:45:47,455
Mijn vader is voor m'n geboorte
al doodgeschoten.

373
00:45:57,131 --> 00:45:59,925
Dit meisje is steengoed.

374
00:46:01,135 --> 00:46:04,138
Ze heet Natalie.
Ik heb haar vorige week ook gezien.

375
00:46:04,263 --> 00:46:06,890
Ze zingt als een muziekinstrument.

376
00:46:07,016 --> 00:46:10,060
Ze spreekt een taal van pure emotie.

377
00:46:10,769 --> 00:46:12,855
Ze is goed.

378
00:46:17,026 --> 00:46:18,777
Maar ze wint dit nooit.

379
00:46:19,403 --> 00:46:20,404
Waarom niet?

380
00:46:20,488 --> 00:46:25,451
Haar ogen staan te dicht bij elkaar.
Ze is net een kameel.

381
00:46:28,454 --> 00:46:29,413
Schei toch uit.

382
00:46:31,290 --> 00:46:32,791
De kameel wint niet.

383
00:46:35,002 --> 00:46:36,170
Nooit.

384
00:46:41,425 --> 00:46:43,052
Wolfgang.

385
00:46:51,352 --> 00:46:52,353
Wolfgang.

386
00:47:29,557 --> 00:47:30,767
Ik zei het toch?

387
00:48:21,692 --> 00:48:24,236
Noodgeval. Hij bloedt hevig.

388
00:48:24,403 --> 00:48:26,238
Een schotwond.
-Weet ik.

389
00:48:26,363 --> 00:48:28,407
Die kunnen we hier niet behandelen.

390
00:48:28,491 --> 00:48:32,328
Bent u nieuw? Breng hem
met de ambulance naar Mt. Sinai.

391
00:48:32,453 --> 00:48:35,038
Dan is hij al lang dood.

392
00:48:35,164 --> 00:48:38,501
Sorry, dat is ons beleid.
-Een beleid dat een kind laat sterven?

393
00:48:38,626 --> 00:48:40,919
We waren zo veel
met schotwonden bezig...

394
00:48:41,003 --> 00:48:43,964
...dat we niet
voor de andere patiënten konden zorgen.

395
00:48:44,047 --> 00:48:47,760
Het ziekenhuis is er beter door geworden.

396
00:48:49,386 --> 00:48:50,888
Alstublieft.

397
00:48:53,056 --> 00:48:53,974
Alstublieft.

398
00:49:12,326 --> 00:49:13,786
De tijd is om.

399
00:49:14,495 --> 00:49:16,455
Verdomme. Het is voorbij.

400
00:49:42,022 --> 00:49:43,982
Steiner. We moeten hier weg.

401
00:49:44,149 --> 00:49:47,319
Wolfgang, alsjeblieft.

402
00:49:47,403 --> 00:49:48,946
Hij vermoordt ons.

403
00:49:49,029 --> 00:49:50,656
Ik wil niet dood.

404
00:50:36,535 --> 00:50:38,454
Je hebt de onkraakbare safe gekraakt.

405
00:50:41,415 --> 00:50:42,750
Het is je gelukt.

406
00:51:28,378 --> 00:51:33,050
Dr. Manno heeft de operatie net afgerond.
Hij is stabiel.

407
00:51:33,133 --> 00:51:34,760
Hij blijft waarschijnlijk leven.

408
00:51:38,555 --> 00:51:40,599
Mag ik u iets persoonlijks vragen?

409
00:51:42,518 --> 00:51:46,438
Als hij blijft leven en iemand vermoordt,
een agent bijvoorbeeld...

410
00:51:46,522 --> 00:51:48,315
...hoe voelt u zich dan?

411
00:53:38,467 --> 00:53:39,760
Gaat het wel?

412
00:53:42,304 --> 00:53:43,639
Je zweet.

413
00:53:51,021 --> 00:53:53,774
Je polsslag is hoog.
-Ik mankeer niks.

414
00:53:53,941 --> 00:53:55,358
Je bent bang.

415
00:53:57,027 --> 00:53:58,361
Dat hoef je niet te zijn.

416
00:54:00,906 --> 00:54:02,699
Je bent zo mooi.

417
00:54:03,742 --> 00:54:05,744
Ik bedoel niet alleen qua uiterlijk.

418
00:54:06,954 --> 00:54:10,874
De warmte in je hart.

419
00:54:13,794 --> 00:54:16,005
Ook al doe je je best
om die te verbergen.

420
00:54:22,594 --> 00:54:24,596
Je hoort niet bij deze mannen.

421
00:54:26,306 --> 00:54:27,891
Je weet dat het waar is.

422
00:54:29,977 --> 00:54:31,353
Nietwaar?

423
00:54:35,607 --> 00:54:38,485
Ik was vroeger net als jij.

424
00:54:40,237 --> 00:54:44,366
Net een blootliggende zenuw
in een gebroken tand.

425
00:54:46,952 --> 00:54:49,746
Ik probeerde echt alles
om me af te zonderen.

426
00:54:49,830 --> 00:54:54,459
Muziek, boeken, drank.

427
00:54:54,584 --> 00:55:00,174
Alles wat ik kon
om me af te zonderen van de wereld.

428
00:55:02,551 --> 00:55:05,179
Eindelijk voelde ik me beschermd.

429
00:55:06,847 --> 00:55:08,224
Ik voelde me veilig.

430
00:55:12,228 --> 00:55:13,812
Maar...

431
00:55:15,981 --> 00:55:20,485
...ik voelde me ook ontzettend eenzaam.

432
00:55:24,198 --> 00:55:29,619
Toen gaf een vriendin me een cadeau.

433
00:55:29,703 --> 00:55:34,291
Ze haalde m'n pantser weg.
Ze brak m'n muur af.

434
00:55:35,584 --> 00:55:41,631
Haar cadeau herinnerde me eraan
hoe het voelde...

435
00:55:42,925 --> 00:55:44,467
...om te leven.

436
00:55:49,265 --> 00:55:51,225
Wat gaf ze je dan?

437
00:55:52,559 --> 00:55:53,810
Dit.

438
00:58:50,987 --> 00:58:51,905
Stop.

439
00:58:52,864 --> 00:58:55,492
Stoppen, zei ik.
-Wat heb jij nu?

440
00:59:02,249 --> 00:59:04,167
Hier is het gebeurd.

441
00:59:04,918 --> 00:59:05,919
Wat?

442
00:59:07,379 --> 00:59:09,131
Hier heeft ze zelfmoord gepleegd.

443
00:59:39,828 --> 00:59:41,330
Dit is de plek.

444
00:59:41,413 --> 00:59:44,958
Dit meen je niet.
-Het was geen droom.

445
00:59:45,041 --> 00:59:48,003
Krijg ik uitgerekend
een Mulder-wannabe als partner.

446
00:59:49,546 --> 00:59:52,841
Hier heeft 'n vrouw zelfmoord gepleegd.
-Geen bloed?

447
00:59:53,008 --> 00:59:56,719
Of deed ze 't alleen in de vijfde
dimensie, zodat we het bloed niet zien?

448
00:59:56,803 --> 00:59:59,556
Ik ben hier nog nooit geweest.

449
01:00:03,519 --> 01:00:05,187
Ik weet hiervan.

450
01:00:05,312 --> 01:00:06,980
Drugs.

451
01:00:08,482 --> 01:00:10,692
Er ligt ook een pistool.

452
01:00:10,775 --> 01:00:14,029
Die troep vind je overal.
Je maakt me bang.

453
01:00:15,864 --> 01:00:19,159
Bewijs eerst maar
dat hier een misdaad is gepleegd.

454
01:00:19,242 --> 01:00:25,790
Anders doe je je seance maar
en wacht ik in de auto.

455
01:01:00,783 --> 01:01:02,660
Hier is ze gestorven.

456
01:01:03,786 --> 01:01:05,539
Kende je haar?

457
01:01:08,250 --> 01:01:10,085
Hoe weet je dat dan?

458
01:01:11,711 --> 01:01:13,255
Ik zag haar.

459
01:01:14,631 --> 01:01:16,299
Woon je hier?

460
01:01:19,511 --> 01:01:23,181
Waar woon je?
-In Londen.

461
01:01:26,142 --> 01:01:29,479
Wat doe je hier?
Dat weet ik niet.

462
01:01:31,607 --> 01:01:33,567
Ik weet niet waar ik ben.

463
01:01:33,691 --> 01:01:38,988
In Chicago, vlak bij South Side.
-In Amerika?

464
01:01:41,866 --> 01:01:44,411
Daar ben ik nog nooit geweest.

465
01:01:49,707 --> 01:01:51,960
Nee. Wat doe je?

466
01:01:52,752 --> 01:01:54,379
Geen beweging, verdomme.

467
01:01:58,716 --> 01:02:01,511
Hou op.
-Maak de safe open.

468
01:02:07,559 --> 01:02:08,726
Waarom doe je dit?

469
01:02:08,810 --> 01:02:13,106
Hij heeft net 'n lading binnen.
Nocker en ik hebben hem getraceerd.

470
01:02:13,189 --> 01:02:16,025
We wilden 't gisteren doen,
maar hij wilde jou erbij.

471
01:02:20,822 --> 01:02:25,368
Zo'n slimme vent als jij
heeft daar vast 'n pistool in liggen.

472
01:02:26,035 --> 01:02:29,247
Doe hem niks aan.

473
01:02:30,081 --> 01:02:33,585
Ben je daarom meegegaan?
Omdat je met 'm wilt neuken?

474
01:02:35,671 --> 01:02:40,550
Hij zou je zo vermoorden
als ik dit pistool niet had.

475
01:02:43,470 --> 01:02:45,514
Ik zei 't toch? Hier.
-Ik moet weg.

476
01:02:45,597 --> 01:02:49,351
Nee, jij blijft hier.

477
01:02:49,434 --> 01:02:51,687
Je maakt hier deel van uit.
-Laat me los.

478
01:02:51,811 --> 01:02:56,858
Nee, Riles. Dit is de kans
waarop we hebben gewacht.

479
01:02:57,942 --> 01:02:59,569
Maak hem vol.

480
01:03:03,072 --> 01:03:04,282
Maak hem vol.

481
01:03:07,619 --> 01:03:11,122
Dit is onze kans.

482
01:03:11,247 --> 01:03:16,419
Je wilde naar Amerika.
Een nieuw leven.

483
01:03:16,503 --> 01:03:19,589
Dat zei je toch?

484
01:03:42,063 --> 01:03:46,063
Subtitles by
www.addic7ed.com

