﻿1
00:01:58,745 --> 00:01:59,997
Olen täällä.

2
00:02:01,081 --> 00:02:02,666
Jonas.

3
00:02:04,250 --> 00:02:05,836
Niin, rakkaani.

4
00:02:05,919 --> 00:02:07,504
Minuun koskee.

5
00:02:08,714 --> 00:02:09,965
Tiedän.

6
00:02:11,424 --> 00:02:13,927
Tarvitsen lääkettä.

7
00:02:14,803 --> 00:02:18,057
Olen pahoillani, rakkaani.
Se on tehtävä nyt.

8
00:02:18,139 --> 00:02:20,976
En ole valmis. Olen liian heikko.

9
00:02:23,186 --> 00:02:25,480
Kukaan meistä ei ole ollut yhtä vahva.

10
00:02:26,231 --> 00:02:29,776
En halua kenenkään muun
kuolevan minun takiani.

11
00:02:31,737 --> 00:02:35,699
Heitä jahdataan...
Syntyneitä ja syntymättömiä.

12
00:02:37,576 --> 00:02:40,453
Annat heille mahdollisuuden taistella.

13
00:02:52,716 --> 00:02:54,093
Näen heidät.

14
00:03:25,331 --> 00:03:27,333
CHICAGON POLIISI

15
00:04:28,436 --> 00:04:29,771
Teit sen.

16
00:04:33,108 --> 00:04:35,110
Suojele heitä.

17
00:04:40,365 --> 00:04:41,366
He ovat täällä.

18
00:04:43,243 --> 00:04:44,327
Niin hänkin.

19
00:04:47,330 --> 00:04:50,291
-Taistele häntä vastaan.
-En voi.

20
00:04:54,337 --> 00:04:57,632
Näinkö olet pysynyt minulta piilossa?

21
00:04:58,383 --> 00:04:59,384
Tietääkö hän?

22
00:05:00,468 --> 00:05:02,345
Synnytät.

23
00:05:09,269 --> 00:05:12,438
Se on tuskallista. Tunnen sen.

24
00:05:12,522 --> 00:05:15,358
Vaikka hän sanoisi mitä,
muista hänen tekonsa.

25
00:05:15,441 --> 00:05:17,485
-Mene.
-Onko se Jonas?

26
00:05:17,569 --> 00:05:19,362
Pyydän.

27
00:05:19,445 --> 00:05:23,867
Sano, että odotan tapaavani hänet.

28
00:05:23,950 --> 00:05:25,493
Rakastan sinua.

29
00:05:26,286 --> 00:05:28,080
Rakastan sinua.

30
00:05:28,163 --> 00:05:30,582
Tietääkö hän, että valehtelet?

31
00:05:30,665 --> 00:05:32,292
Lopeta.

32
00:05:32,375 --> 00:05:34,669
Vai onko se yhä
meidän salaisuutemme?

33
00:05:34,753 --> 00:05:36,255
Angelica.

34
00:05:38,423 --> 00:05:41,760
En voi tehdä sitä, jos olet täällä.

35
00:05:43,678 --> 00:05:45,722
Olen aina täällä.

36
00:05:46,723 --> 00:05:50,435
Samoin kuin sinä tulet
aina olemaan täällä.

37
00:06:00,112 --> 00:06:03,323
Älähän nyt, kultaseni.

38
00:06:03,406 --> 00:06:07,202
Montako kertaa olet uhannut samaa?

39
00:06:07,286 --> 00:06:10,247
Me molemmat tiedämme, ettet tee sitä.

40
00:06:10,330 --> 00:06:12,332
Et voi.

41
00:06:12,415 --> 00:06:16,419
Olet yksi meistä.
Töitä riittää vielä kovasti.

42
00:06:20,548 --> 00:06:23,635
Tulet kotiin minun kanssani.

43
00:06:24,636 --> 00:06:25,720
En.

44
00:06:30,225 --> 00:06:32,685
-Anna ase tänne.
-Laske ase.

45
00:06:33,519 --> 00:06:35,021
En.

46
00:06:35,105 --> 00:06:36,940
Pysäyttäkää hänet!

47
00:06:40,986 --> 00:06:44,489
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

48
00:08:36,726 --> 00:08:38,853
Will, auta minua.

49
00:08:43,942 --> 00:08:45,318
Will.

50
00:08:48,863 --> 00:08:50,073
Auta minua.

51
00:08:53,076 --> 00:08:54,202
Ole kiltti.

52
00:09:08,383 --> 00:09:09,884
Auta minua.

53
00:10:03,271 --> 00:10:05,064
No niin.

54
00:10:10,987 --> 00:10:12,030
Hei.

55
00:10:15,616 --> 00:10:17,285
Hei. Naapuri täällä.

56
00:10:25,668 --> 00:10:28,129
Hei, avaa ovi. Täällä on poliisi.

57
00:11:00,703 --> 00:11:02,330
LEIKKIKENTTÄ

58
00:11:24,269 --> 00:11:26,812
Tytöksi hän osaa pyörittää levyjä.

59
00:11:26,896 --> 00:11:28,898
Hän osaa pyörittää levyjä.

60
00:11:29,774 --> 00:11:31,192
Piste.

61
00:11:35,238 --> 00:11:36,322
Tietenkin.

62
00:11:37,156 --> 00:11:41,536
En välitä. En pukeutunut
sinua varten, vaan coolisti...

63
00:11:41,620 --> 00:11:45,998
Hei, kulta. Heitit tosi kuuman setin.

64
00:11:46,082 --> 00:11:48,126
Tärinä tuntui kilometrien päässä.

65
00:11:48,209 --> 00:11:50,920
Se oli kuin tiukka hihna
pallien ympärillä.

66
00:11:51,463 --> 00:11:55,049
Olen nähnyt monta DJ:tä.
Se ei tunnu siltä.

67
00:11:55,133 --> 00:11:58,470
-Kiitos.
-Kerroin tästä kundista.

68
00:11:58,553 --> 00:12:00,179
Minua sanotaan Nyxiksi.

69
00:12:01,389 --> 00:12:04,767
Tule mukaamme.
Hänellä on sellaista kamaa,

70
00:12:04,850 --> 00:12:06,978
että aivot lentävät pihalle.

71
00:12:13,276 --> 00:12:17,405
-Sori, minulla on migreeni.
-Ymmärrän. Energia ja tunteet.

72
00:12:18,573 --> 00:12:21,033
Kerro siitä kohtauksestasi puistossa.

73
00:12:21,117 --> 00:12:25,371
-Jacks, olet mulkku.
-Ei, Nyxy ymmärtää kyllä.

74
00:12:25,455 --> 00:12:27,332
Hän sanoi, että näit näyn.

75
00:12:28,040 --> 00:12:30,460
Ei. Otin liikaa huumeita.

76
00:13:10,041 --> 00:13:11,042
Poikani?

77
00:13:12,460 --> 00:13:15,963
Tino! Älä tee sitä. Älä. Rukoilen sinua.

78
00:13:16,047 --> 00:13:18,633
Rakastan sinua! Rakastan sinua!

79
00:13:18,717 --> 00:13:20,719
-On liian myöhäistä.
-Tino!

80
00:13:20,801 --> 00:13:23,429
Oletko tullut
tunnustamaan syntisi, poikani?

81
00:13:24,430 --> 00:13:26,057
En, Isä.

82
00:13:27,475 --> 00:13:29,977
Olen tullut ampumaan aivosi pihalle.

83
00:13:32,731 --> 00:13:34,357
Mitä?

84
00:13:34,440 --> 00:13:36,442
Anteeksi. Emmekö seuraa kässäriä?

85
00:13:36,526 --> 00:13:38,695
Poikki!

86
00:13:40,572 --> 00:13:41,947
Isä, pidä tauko.

87
00:13:42,031 --> 00:13:44,825
Lito, mikä sinua vaivaa?

88
00:13:44,909 --> 00:13:48,162
Eilen näit näkyjä
itsemurhia hautovista enkeleistä,

89
00:13:48,246 --> 00:13:50,289
tänään et muista vuorosanojasi.

90
00:13:51,249 --> 00:13:52,584
Oletko kunnossa?

91
00:13:53,710 --> 00:13:58,631
-En tiedä. En ole oma itseni.
-Eikä sinun tarvitse olla.

92
00:13:58,715 --> 00:14:02,552
Sinun pitää olla tämä mies,
Tino El Caído.

93
00:14:02,635 --> 00:14:04,053
-Aivan.
-El Caído.

94
00:14:04,136 --> 00:14:06,431
-Ymmärrän.
-El Caído, <i>cabron!</i>

95
00:14:06,556 --> 00:14:08,391
-Tehdään se.
-No niin, kaikki.

96
00:14:08,474 --> 00:14:10,643
Valmiina lähiotokseen!

97
00:14:10,810 --> 00:14:13,730
SOUL

98
00:14:13,813 --> 00:14:16,608
<i>Neiti Bak, veljenne avustaja soitti.</i>

99
00:14:16,691 --> 00:14:20,945
<i>Veljenne ei ole vielä täällä,</i>
<i>ja herra Yuen saapui juuri.</i>

100
00:14:24,699 --> 00:14:27,702
Tapaan herra Yuenin kokoushuoneessa.

101
00:14:28,620 --> 00:14:30,580
<i>Ni hao,</i> herra Yuen.

102
00:14:30,663 --> 00:14:34,333
Läsnäolonne tänä aamuna
on meille suuri palvelus.

103
00:14:34,417 --> 00:14:36,335
-Kuka te olette?
-Olen Sun Bak,

104
00:14:36,419 --> 00:14:39,714
varatoimitusjohtaja ja talousjohtaja.

105
00:14:41,340 --> 00:14:45,052
Sisar. Missä veljenne on?

106
00:14:46,011 --> 00:14:48,848
Hän on valitettavasti estynyt.

107
00:14:48,931 --> 00:14:51,892
Mutta käyn mielelläni
läpi ehdotuksenne.

108
00:14:51,976 --> 00:14:54,395
Tulin päättämään kaupat.

109
00:14:54,479 --> 00:14:56,522
Naiset eivät päätä asioita.

110
00:14:58,524 --> 00:15:01,277
He avaavat ne.

111
00:15:02,445 --> 00:15:03,613
Anteeksi, mitä?

112
00:15:04,656 --> 00:15:09,201
Jos Joong-Ki ei ole täällä,
Bak ei ole valmis...

113
00:15:09,285 --> 00:15:12,789
Tan-Wu, senkin ovela kettu.

114
00:15:12,913 --> 00:15:15,166
Olitko Min-Jin luona?

115
00:15:45,613 --> 00:15:48,407
Sisko, tuohan meille kahvit.

116
00:15:48,491 --> 00:15:49,534
Tännepäin.

117
00:16:01,921 --> 00:16:05,174
Siskontyttöni tulivat
alakertaan. Kaksi pikkumimmiä.

118
00:16:05,257 --> 00:16:07,677
He kiipesivät sohvalle ja halasivat minua.

119
00:16:07,760 --> 00:16:11,180
Olemme läheiset, mutta
emme olleet tehneet sellaista.

120
00:16:11,263 --> 00:16:13,683
Emme tienneet sitä, mutta juuri silloin -

121
00:16:13,766 --> 00:16:17,311
sisareni oli ruokakaupassa,
ja hänestä alkoi vuotaa verta.

122
00:16:17,395 --> 00:16:19,980
Se oli jokin sisäinen juttu.
Verta oli kaikkialla.

123
00:16:20,064 --> 00:16:23,275
Heidän piti soittaa ambulanssi,
mutta siskontyttöni tiesivät.

124
00:16:23,359 --> 00:16:26,153
-He tiesivät sisarestani.
-Tiesivät.

125
00:16:26,237 --> 00:16:29,574
He vain jotenkin tiesivät
hänen olevan pulassa.

126
00:16:29,657 --> 00:16:31,951
Limbinen resonanssi.

127
00:16:32,034 --> 00:16:33,994
Se kieli on ihmisrotuakin vanhempi.

128
00:16:34,078 --> 00:16:36,539
Hän uskoo sinulle
käyneen puistossa niin.

129
00:16:36,622 --> 00:16:39,792
Se liittyy kemikaaliin, DMT:hen.

130
00:16:39,876 --> 00:16:42,461
Molekyyli, jota on kaikissa
elävissä olennoissa.

131
00:16:42,545 --> 00:16:47,884
Jotkut uskovat sen kuuluvan
eko-biologiseen verkkoon.

132
00:16:48,885 --> 00:16:53,389
Kun sitä ottaa, näkee syntymänsä,
kuolemansa, muita maailmoja.

133
00:16:53,472 --> 00:16:55,641
He puhuvat totuudesta...

134
00:16:56,893 --> 00:16:59,687
Yhteydestä, muista olemassaolon tasoista.

135
00:17:04,859 --> 00:17:09,029
Isä. Missä sateenvarjot ovat?
En löydä niitä.

136
00:17:09,113 --> 00:17:11,198
Mihin tarvitset sateenvarjoa?

137
00:17:11,282 --> 00:17:13,200
Ei vitsejä. Olen jo myöhässä.

138
00:17:13,284 --> 00:17:15,995
Minulla on tapaaminen.
En voi olla uitettu koira.

139
00:17:16,078 --> 00:17:19,164
Sateenvarjot ovat yläkerrassa,
mutta et tarvitse.

140
00:17:19,248 --> 00:17:24,587
Katso. Aurinko paistaa.
Tulee kaunis päivä.

141
00:17:25,463 --> 00:17:27,590
Mutta kuulin sen.

142
00:17:27,673 --> 00:17:31,469
Ehkä sinun ei pitäisi mennä
töihin. Häät ovat pian.

143
00:17:31,594 --> 00:17:34,931
-Isä, se on minulle tärkeää.
-Tiedän.

144
00:17:35,014 --> 00:17:38,225
Lähetit minut hankkimaan
tutkintoa, et aviomiestä.

145
00:17:38,309 --> 00:17:41,813
-Tiedän.
-Kuulin ukkosen ja sateen.

146
00:17:41,896 --> 00:17:44,774
Ehkä kuulit isäsi kyyneleet,

147
00:17:44,857 --> 00:17:48,694
kun hän ajattelee antavansa
tyttärensä pois niin pian.

148
00:17:49,654 --> 00:17:52,364
Luulin sinun olevan
iloinen avioliitostani.

149
00:17:55,284 --> 00:17:58,955
Kyyneleet voivat johtua ilosta ja surusta.

150
00:18:03,626 --> 00:18:09,548
Synnymme tähän maailmaan
samoin kuin siitä lähdemme:

151
00:18:09,632 --> 00:18:11,717
yksin.

152
00:18:11,801 --> 00:18:17,097
Ainoa lohtumme, ainoa pysyvä,
läsnä oleva voimamme,

153
00:18:17,181 --> 00:18:20,100
on taivaisen Isämme rakkaus.

154
00:18:31,153 --> 00:18:32,571
Oletko kunnossa?

155
00:18:33,572 --> 00:18:34,907
Migreeni.

156
00:18:45,751 --> 00:18:48,170
Olen kuin Hassan-vaari tuolla.

157
00:18:48,253 --> 00:18:49,797
Kylmä ja suolattu?

158
00:18:51,423 --> 00:18:53,384
Minulla on haaveita, kuten hänellä.

159
00:18:53,467 --> 00:18:56,679
Ei pieniä, kuten teillä kahdella.

160
00:18:56,762 --> 00:18:59,891
Olette vain taskuvarkaita.

161
00:18:59,974 --> 00:19:05,604
En minä. Seuraava keikkani
on valtava. Legendaarinen.

162
00:19:05,688 --> 00:19:09,817
Kun kuulette siitä, kullinne kutistuvat.

163
00:19:14,405 --> 00:19:17,700
En tiedä, kumpi
miellyttää minua enemmän:

164
00:19:17,783 --> 00:19:21,704
raha vai hänen ilmeensä näkeminen.

165
00:19:32,506 --> 00:19:34,008
Poikani.

166
00:19:35,843 --> 00:19:37,887
Miksi olet minulle niin hyvä?

167
00:19:40,014 --> 00:19:41,849
Olet ainoa äitini.

168
00:19:42,934 --> 00:19:46,228
Annat sydämeeni valoa ja rakkautta.

169
00:20:03,203 --> 00:20:04,496
Minun pitää lähteä.

170
00:20:08,292 --> 00:20:09,877
Näkemiin, seeprani.

171
00:20:12,004 --> 00:20:16,092
Minulla on hyvä tunne.
Tästä päivästä tulee loistava.

172
00:20:39,281 --> 00:20:42,493
"Kun kadut ovat viidakko,
voi olla vain yksi kuningas."

173
00:21:13,315 --> 00:21:14,775
Voi luoja.

174
00:21:19,113 --> 00:21:20,906
Voi luoja.

175
00:21:30,415 --> 00:21:31,750
Voi luoja.

176
00:21:55,149 --> 00:21:56,234
Oliko se hyvää?

177
00:21:57,693 --> 00:21:59,611
Helpottiko se kultani päänsärkyä?

178
00:22:01,155 --> 00:22:03,407
En voi vastata tuohon,

179
00:22:03,490 --> 00:22:06,326
sillä nussit juuri aivoni pihalle.

180
00:22:07,995 --> 00:22:11,082
Minä kun luulin sitä vain kielikuvaksi.

181
00:22:13,876 --> 00:22:16,921
-Hauskaa pridea.
-Hauskaa pridea.

182
00:22:23,010 --> 00:22:24,636
Ei kai.

183
00:22:30,184 --> 00:22:34,605
Shawn. Hän pyytää minua
hyväntekeväisyystöihin illalla.

184
00:22:34,688 --> 00:22:36,982
Vaistoan pukutilaisuuden.

185
00:22:38,067 --> 00:22:39,193
Tarkoitus on hyvä.

186
00:22:45,074 --> 00:22:48,786
Kuka sinä olet? Kuka minä olen?

187
00:22:50,079 --> 00:22:52,372
Ammun helvetin aivosi pihalle.

188
00:22:52,456 --> 00:22:53,916
Mistä se tuli?

189
00:22:58,254 --> 00:23:00,256
Tino El Caído. Olen langennut.

190
00:23:10,724 --> 00:23:12,977
Kuka olen? Tino El Caído.

191
00:23:13,102 --> 00:23:14,478
Olen langennut.

192
00:23:14,728 --> 00:23:16,939
Sinä olet valehtelija.

193
00:23:19,399 --> 00:23:20,734
Olen Tino El Caído.

194
00:23:24,989 --> 00:23:27,116
Olen Tino El Caído, langennut...

195
00:23:27,199 --> 00:23:29,076
Dieettikokis, kiitos!

196
00:23:29,618 --> 00:23:33,289
Kirjoittajat ja ohjaajat
eivät tiedä menneisyyttäni.

197
00:23:33,372 --> 00:23:34,665
Olen mies...

198
00:23:39,211 --> 00:23:41,839
Jota menneisyys vainoaa.
Käsikirjoitus sanoo niin.

199
00:23:51,390 --> 00:23:52,641
Mitä teet minulle?

200
00:24:00,358 --> 00:24:01,608
Niin?

201
00:24:07,614 --> 00:24:09,325
Tarkistan, onko kaikki kunnossa.

202
00:24:09,408 --> 00:24:11,035
On.

203
00:24:11,118 --> 00:24:12,494
-Onko?
-Kaikki on kunnossa.

204
00:24:12,577 --> 00:24:15,122
Mietin, teinkö jotain väärää.

205
00:24:15,206 --> 00:24:18,750
Et. Älä. Olit mahtava. Olit fantastinen.

206
00:24:18,834 --> 00:24:21,920
Se johtui minusta...

207
00:24:24,589 --> 00:24:26,591
Olet vain aina täydellinen.

208
00:24:27,718 --> 00:24:30,095
En tiedä, mikä minua riivaa.

209
00:24:42,816 --> 00:24:45,277
Ehkä voin auttaa sinua.

210
00:24:53,660 --> 00:24:54,953
Odota.

211
00:24:55,037 --> 00:24:56,455
Odota, Cassandra.

212
00:24:57,373 --> 00:24:59,041
Haluaisin sitä kovasti.

213
00:25:02,336 --> 00:25:04,796
Mutta sydämeni kuuluu toiselle.

214
00:25:10,719 --> 00:25:12,012
Olen pahoillani.

215
00:25:15,433 --> 00:25:17,601
Hän on onnentyttö.

216
00:25:18,894 --> 00:25:20,979
Olen pahoillani...

217
00:25:22,814 --> 00:25:24,108
Anteeksi.

218
00:25:30,448 --> 00:25:33,784
BERLIINI

219
00:25:46,380 --> 00:25:49,467
Kiitos, että tulit.
Tämä on meille tärkeää.

220
00:25:50,634 --> 00:25:51,885
Olen pahoillani, täti.

221
00:26:00,685 --> 00:26:03,272
Viime päivinä hän puhui vain isästäsi.

222
00:26:04,148 --> 00:26:07,359
Isäsi kuolema oli hänen
elämänsä surullisin päivä.

223
00:26:07,443 --> 00:26:11,029
Mene katsomaan häntä. Me odotamme.

224
00:26:12,114 --> 00:26:15,534
Tee hänelle kunniaa. Hän oli isäsi.

225
00:27:27,231 --> 00:27:28,607
-Niin?
-Milloin lähdemme?

226
00:27:28,732 --> 00:27:31,443
-Nyt heti.
-Minun pitää ehtiä yhdeksäksi.

227
00:27:31,527 --> 00:27:35,155
Ehditte kyllä. Satoi tai paistoi,
Van Damnin aikataulu pitää.

228
00:27:35,239 --> 00:27:37,199
-Lähdetään.
-Odotan asiakkaita.

229
00:27:37,282 --> 00:27:38,950
Meillä on tuskin bensarahat.

230
00:27:39,034 --> 00:27:41,161
Tarvitsemme Facebook-sivun.

231
00:27:41,245 --> 00:27:42,996
-Katso tuota.
-Jela.

232
00:27:45,874 --> 00:27:48,919
LEPAKKOBUSSI

233
00:27:49,002 --> 00:27:52,339
Aina sama juttu.
Kaikki rakastavat Lepakkobussia.

234
00:27:52,423 --> 00:27:56,468
Senkin tyhmät mulkut!
Kukaan ei välitä Van Damnista!

235
00:28:04,602 --> 00:28:06,604
-Ehkä hän on oikeassa.
-Ei.

236
00:28:06,686 --> 00:28:09,147
-Jean-Clauden aika on ohi.
-Ei koskaan!

237
00:28:09,231 --> 00:28:11,775
Capheus. Van Damme on äijä.

238
00:28:11,858 --> 00:28:14,236
Hän ei tarvitse pukuja eikä välineitä.

239
00:28:14,319 --> 00:28:16,447
Hän taistelee
nyrkeillään ja sydämellään.

240
00:28:16,530 --> 00:28:19,699
Ihan totta.
Brysselin Muskelit eivät kuole.

241
00:28:19,866 --> 00:28:21,034
Älä unohda sitä.

242
00:28:22,786 --> 00:28:23,954
Lähdetään.

243
00:28:24,538 --> 00:28:26,582
-Hanki lisää asiakkaita.
-Teen sen.

244
00:28:26,665 --> 00:28:27,666
Anteeksi.

245
00:28:28,792 --> 00:28:31,753
Jean-Claude suojelee meitä.
Haluatteko kaupunkiin?

246
00:28:31,836 --> 00:28:33,505
-Kyllä kiitos.
-Istukaa.

247
00:28:33,589 --> 00:28:37,092
-Mutta minulla ei ole rahaa.
-Kaikkien pitää maksaa.

248
00:28:38,051 --> 00:28:41,012
-Tässä.
-Mitä minä tällä teen?

249
00:28:41,096 --> 00:28:43,181
Se on matkan hintaa arvokkaampi.

250
00:28:44,724 --> 00:28:47,978
Uskon sinua, mutta miten
annan kanasta vaihtorahat?

251
00:28:48,061 --> 00:28:49,438
Säästä minulle muna.

252
00:29:08,499 --> 00:29:12,085
<i>Neiti Bak, herra Jong</i>
<i>Soulin Citibankista soittaa taas.</i>

253
00:29:15,755 --> 00:29:18,509
Sano herra Jongille,
että olen kokouksessa.

254
00:29:43,659 --> 00:29:45,536
Riley! Hei!

255
00:29:46,328 --> 00:29:48,079
Minä ja Nocker odotimme sinua.

256
00:29:48,913 --> 00:29:51,124
Anteeksi. Luulin teidän jo menneen.

257
00:29:53,377 --> 00:29:55,295
Nyx kutsui meidät luokseen.

258
00:29:56,380 --> 00:29:58,549
No, ehkä huomenna.

259
00:29:59,758 --> 00:30:01,468
Riley, tämä on tärkeää.

260
00:30:01,552 --> 00:30:06,056
Minulla on hirveä päänsärky.
Sopiiko huomenna?

261
00:30:07,307 --> 00:30:11,353
Hän puhuu jutusta,

262
00:30:11,436 --> 00:30:13,104
jota nimenomaan tarvitset.

263
00:30:57,816 --> 00:31:00,318
-Hei.
-Muistatko ekan kakkusi?

264
00:31:00,402 --> 00:31:01,986
Se oli eka pridemme.

265
00:31:05,115 --> 00:31:11,037
Huulesi... ovat niin... uskomattomat.

266
00:31:11,121 --> 00:31:13,915
Olimme aivan pilvessä.

267
00:31:13,998 --> 00:31:16,794
Voi luoja, totta.

268
00:31:16,876 --> 00:31:18,462
Seurasitko minua?

269
00:31:18,587 --> 00:31:21,799
Tarvitsetko jotain
herkullista ja ravitsevaa?

270
00:31:21,881 --> 00:31:23,383
Ehkä tarvitset juuri tätä.

271
00:31:23,467 --> 00:31:25,176
-Niin.
-Hyvä on, otamme yhden.

272
00:31:25,260 --> 00:31:26,470
Hyvä.

273
00:31:26,553 --> 00:31:27,596
-Ota.
-Paljonko?

274
00:31:27,679 --> 00:31:29,097
Tämä muuttaa maailmanne.

275
00:31:29,180 --> 00:31:31,933
-Hyvä on.
-Kiitos vain.

276
00:31:32,016 --> 00:31:34,561
-Hauskaa matkaa.
-Hauskaa pridea.

277
00:31:34,645 --> 00:31:36,062
Hei hei!

278
00:31:47,658 --> 00:31:50,285
Arvaa, mitä muistan
parhaiten siitä päivästä.

279
00:32:00,754 --> 00:32:03,173
Hei. Olen puhunut tästä mimmistä.

280
00:32:03,256 --> 00:32:07,135
Hei, tunnen sinut. Olet transu,
joka pitää poliittista blogia.

281
00:32:08,052 --> 00:32:10,597
En ole samaa mieltä
HLBT-lyhenteen unohtamisesta.

282
00:32:10,681 --> 00:32:14,351
-Rennosti. Nämä ovat juhlat.
-Taistelimme tunnustuksen eteen.

283
00:32:14,434 --> 00:32:16,728
Mielestäni ne erot
vetävät välillemme rajan.

284
00:32:16,812 --> 00:32:20,691
Hevonpaskaa. Taas mies
yrittää vallata naisten tilan.

285
00:32:20,774 --> 00:32:24,277
Sam, yksikin juttu tyttöystävästäni,
niin nyrkkini valtaa kasvosi.

286
00:32:24,361 --> 00:32:25,570
-Niinkö?
-Minä lähden.

287
00:32:25,654 --> 00:32:27,614
Hän on suutaan soittava Berkeley-narttu.

288
00:32:27,698 --> 00:32:29,199
-Painu vittuun.
-Painu itse!

289
00:32:29,282 --> 00:32:30,909
Hei, Nomi!

290
00:32:31,993 --> 00:32:36,456
Nomi, kulta, mitä nyt?
Et yleensä itke tuollaisista.

291
00:32:39,459 --> 00:32:41,503
En itke hänen takiaan.

292
00:32:42,921 --> 00:32:44,130
Miksi sitten?

293
00:32:44,214 --> 00:32:48,051
Kukaan ei ole koskaan
puolustanut minua.

294
00:32:58,311 --> 00:33:00,856
Tiesin sinä päivänä
rakastavani sinua aina.

295
00:33:25,422 --> 00:33:26,965
Herrani Ganesha.

296
00:33:30,176 --> 00:33:32,095
Toivottavasti pidät modakista.

297
00:33:32,971 --> 00:33:35,014
Tein sen juuri sinua varten.

298
00:33:36,391 --> 00:33:38,309
Panin pähkinöitä päälle.

299
00:33:39,937 --> 00:33:44,942
Annan lahjat tietenkin
täysin pyyteettömästi.

300
00:33:45,024 --> 00:33:47,569
Yritän olla parempi ihminen.

301
00:33:47,652 --> 00:33:51,949
Tiedän, etten ole tarpeeksi
tärkeä saamaan huomiotasi,

302
00:33:52,031 --> 00:33:56,035
kun maailmassa tapahtuu
niin paljon kamalaa.

303
00:33:57,955 --> 00:34:01,165
Minusta tuntuu pahalta jo olla täällä,

304
00:34:01,249 --> 00:34:04,294
koska tiedän, ettei minun
pitäisi pyytää mitään.

305
00:34:08,047 --> 00:34:11,009
Mutta minulla ei ole ketään,
kenen puoleen kääntyä.

306
00:34:14,262 --> 00:34:17,265
Tänä viikonloppuna -

307
00:34:17,348 --> 00:34:23,313
menen naimisiin tärkeän
miehen, Rajan Rasalin, kanssa.

308
00:34:23,396 --> 00:34:27,651
Olen töissä lääkeyhtiössä,
jonka omistajan poika hän on.

309
00:34:27,734 --> 00:34:30,069
Hän on hyvin älykäs ja komea,

310
00:34:30,153 --> 00:34:34,449
ja kaikki naiset yhtiössä
haluavat hänet miehekseen,

311
00:34:34,532 --> 00:34:39,704
mutta hän ei ole kiinnostunut
kenestäkään, paitsi minusta.

312
00:34:40,998 --> 00:34:45,043
En ole koskaan nähnyt
vanhempiani niin iloisena -

313
00:34:45,126 --> 00:34:48,129
kuin saadessaan hänen kosintansa.

314
00:34:48,212 --> 00:34:53,384
Luulin heidän olevan iloisia
valmistuttuani yliopistosta.

315
00:34:54,177 --> 00:34:57,430
Ehkä näit isäni tanssimassa kotona.

316
00:35:02,101 --> 00:35:03,937
Miten saatoin kieltäytyä?

317
00:35:05,814 --> 00:35:10,986
Rajan on kaikkien,
jopa äitini astrologin mielestä -

318
00:35:11,069 --> 00:35:13,363
minulle täydellinen mies.

319
00:35:17,158 --> 00:35:19,536
Mutta on yksi pikku juttu.

320
00:35:27,794 --> 00:35:29,838
En rakasta häntä.

321
00:35:33,675 --> 00:35:39,597
Lähdettyäsi hautajaisista
Sergei höpisi isästäsi.

322
00:35:41,349 --> 00:35:46,897
"Häntä parempaa
kassakaappivarasta ei ole."

323
00:35:48,606 --> 00:35:50,859
Isäsi jäi kuulemma kiinni vain siksi,

324
00:35:50,942 --> 00:35:55,530
että S & D -kaapin murtaminen
oli hänelle pakkomielle.

325
00:35:55,613 --> 00:35:57,949
Hän sanoi niiden olevan murtamattomia.

326
00:35:59,701 --> 00:36:02,203
Hän sanoi isäsi olevan
idiootti edes yrittäessään.

327
00:36:07,125 --> 00:36:11,421
-Pääsemmekö tällä varmasti sisään?
-Varmastiko? Huomasitko kyltin ulkona?

328
00:36:13,798 --> 00:36:15,216
Nähdään huomenna.

329
00:36:16,509 --> 00:36:22,057
Wolfgang, onko se talon
kassakaappi S & D?

330
00:36:26,394 --> 00:36:29,814
Sydämiä, muru.
Tarvitsen täytettä boksiini!

331
00:36:30,899 --> 00:36:32,025
Kiitos, muru.

332
00:36:32,109 --> 00:36:33,526
Hei!

333
00:36:34,527 --> 00:36:36,821
Vau. Hän on uskomaton.

334
00:36:36,905 --> 00:36:39,074
Neets rakastaa hyväntekeväisyystyötä.

335
00:36:42,077 --> 00:36:44,328
-Kiitos, että tulit.
-Tietenkin.

336
00:36:44,412 --> 00:36:48,875
-On jännittävää nähdä show.
-Minua hermostuttaa.

337
00:36:48,959 --> 00:36:53,337
-Miksi?
-Se on aika masentava.

338
00:36:53,421 --> 00:36:55,090
-Mitä siitä?
-Tämä on pride.

339
00:36:55,173 --> 00:36:57,634
Ihmiset haluavat positiivisuutta.

340
00:36:57,717 --> 00:36:59,136
Minä en.

341
00:36:59,218 --> 00:37:02,639
1980-luvulla pride oli hautajaismarssi.

342
00:37:02,722 --> 00:37:05,976
Tiedän. Haluan muistaa sen
ja samaistua siihen.

343
00:37:06,059 --> 00:37:09,146
Haluan näyttää ihmisille,
miten elämäni ja kaikki tämä -

344
00:37:09,228 --> 00:37:12,273
on mahdollista niiden
elämien ja kuolemien takia.

345
00:37:19,156 --> 00:37:23,367
Kävelin huoneeseen ja näin
vähän yli 30-vuotiaan miehen,

346
00:37:23,451 --> 00:37:25,954
joka näytti 92-vuotiaalta.

347
00:37:26,037 --> 00:37:29,415
Hän oli luuta ja nahkaa
ja painoi ehkä 40 kiloa.

348
00:37:30,333 --> 00:37:32,251
Hän oli hengityskoneessa.

349
00:37:33,336 --> 00:37:37,423
Ja hän sanoi minulle:

350
00:37:39,300 --> 00:37:41,845
"Tee minulle palvelus."

351
00:37:41,928 --> 00:37:44,347
Sanoin tekeväni mitä vain.

352
00:37:45,431 --> 00:37:48,185
Hän sanoi: "En voi jatkaa näin."

353
00:37:48,267 --> 00:37:54,107
Hän pyysi, että kannan hänet katolle -

354
00:37:54,191 --> 00:38:00,947
ja heitän sieltä alas.
"Painan vain 40 kiloa.

355
00:38:01,031 --> 00:38:02,866
Olet vahva. Pystyt siihen."

356
00:38:03,741 --> 00:38:07,996
Sanoin: "Jay, en voi.
Et voi pyytää sitä minulta."

357
00:38:09,622 --> 00:38:15,378
Hänen kuoltuaan sinne
tuli ryhmä suojapuvuissa,

358
00:38:15,461 --> 00:38:18,631
ja he panivat hänet ruumissäkkiin.

359
00:39:00,965 --> 00:39:02,508
PALVELEMME JA SUOJELEMME

360
00:39:03,134 --> 00:39:07,346
Kuin olisin ollut siellä.
Tunsin tuulen särkyneistä ikkunoista.

361
00:39:08,973 --> 00:39:12,476
Palaneen patjan haju.
Se ei tuntunut unelta.

362
00:39:13,394 --> 00:39:16,189
Ehkä astroprojisoit, kuten Tohtori Outo.

363
00:39:16,273 --> 00:39:18,608
Miksi odottaisin sinulta mitään muuta?

364
00:39:18,691 --> 00:39:21,402
-Konstaapeli Outo.
-Haista paska.

365
00:39:21,485 --> 00:39:24,739
Konstaapeli Outo. Se on sinun nimesi.

366
00:39:35,875 --> 00:39:37,294
Aina tänne tullessani -

367
00:39:37,376 --> 00:39:40,338
muistan, että heidän
vihansa voi suorastaan tuntea.

368
00:39:40,421 --> 00:39:45,051
Jengit vihaavat kyttiä,
kytät jengejä. Se on luonnollista.

369
00:39:45,135 --> 00:39:46,636
Miten niin?

370
00:39:47,845 --> 00:39:49,139
En tiedä.

371
00:39:53,977 --> 00:39:57,438
Kuten koirat ja kissat.
Ne ovat vihollisia.

372
00:39:59,274 --> 00:40:01,818
Sinulla on syytä vihata jengiläisiä.

373
00:40:01,901 --> 00:40:04,362
Se, mitä he tekivät isällesi.

374
00:40:04,445 --> 00:40:06,948
En antaisi sellaista anteeksi.

375
00:40:08,366 --> 00:40:11,202
<i>Yksi-Adam-12,</i>
<i>ammuskelusta raportoitu.</i>

376
00:40:11,286 --> 00:40:12,954
11-12, 10-4.

377
00:40:13,997 --> 00:40:17,125
Jos onnistaa, maailmassa
on pian vähemmän kissoja.

378
00:40:17,208 --> 00:40:19,002
Mennään nappaamaan heidät.

379
00:40:24,882 --> 00:40:27,260
Seesam, aukene.

380
00:40:30,930 --> 00:40:32,473
HÄLYOVI 01 - SKANNAA

381
00:40:33,766 --> 00:40:34,767
JÄRJESTELMÄ AUKI

382
00:41:16,559 --> 00:41:18,019
Oliko tuo sireeni?

383
00:41:20,397 --> 00:41:21,856
En kuullut mitään.

384
00:41:26,277 --> 00:41:28,029
Tiedät, että toin poran.

385
00:41:31,949 --> 00:41:33,910
Ei porassa ole mitään hävettävää.

386
00:42:19,830 --> 00:42:22,375
Laukauksia. Pyydän apujoukkoja.

387
00:43:02,999 --> 00:43:04,250
Auttakaa minua.

388
00:43:11,299 --> 00:43:12,716
Mitä täällä tapahtui?

389
00:43:13,426 --> 00:43:16,429
Ampumahaava. Näyttää ontolta luodilta.

390
00:43:18,931 --> 00:43:21,351
-Soita ambulanssi.
-Mitä?

391
00:43:21,434 --> 00:43:24,521
-Kuulit kyllä.
-Onko tämä muka tv:tä?

392
00:43:24,603 --> 00:43:27,440
Mikään ambulanssi
ei tule tänne ampumahaavasta.

393
00:43:28,024 --> 00:43:30,067
Eikä tarpeeksi nopeasti.

394
00:43:33,237 --> 00:43:35,114
Mitä helvettiä teet, Gorski?

395
00:43:35,198 --> 00:43:37,575
Mikä sinun nimesi on, poika?

396
00:43:37,658 --> 00:43:40,495
-Deshawn.
-Deshawn, olen Will.

397
00:43:41,496 --> 00:43:44,165
Paina tätä niin kovaa kuin voit.

398
00:43:44,248 --> 00:43:46,667
Hei, paina sitä niin kovaa kuin voit.

399
00:43:49,628 --> 00:43:52,256
-Oletko tosissasi?
-Tunnen sinut, Diego.

400
00:43:52,340 --> 00:43:54,758
Et halua seisoa siinä
ja antaa pojan kuolla.

401
00:43:54,842 --> 00:43:56,553
Hän antaisi meidän.

402
00:44:01,349 --> 00:44:02,892
Perhana.

403
00:44:14,987 --> 00:44:16,447
58 minuuttia.

404
00:44:25,831 --> 00:44:27,291
Perkele.

405
00:44:40,137 --> 00:44:41,514
Mitä nyt?

406
00:44:41,598 --> 00:44:43,057
Luovutatko?

407
00:44:44,016 --> 00:44:45,142
Tarvitsen tauon.

408
00:44:45,893 --> 00:44:49,730
Meillä on alle tunti,
paitsi jos Steiner on aikaisessa,

409
00:44:49,813 --> 00:44:51,315
jolloin on vielä vähemmän.

410
00:44:51,399 --> 00:44:53,776
Et erehdy koskaan sellaisista jutuista.

411
00:44:58,489 --> 00:45:00,074
Ihanko totta?

412
00:45:02,619 --> 00:45:03,869
Ihanko totta?

413
00:45:05,538 --> 00:45:07,039
Se rentouttaa minua.

414
00:45:08,666 --> 00:45:10,751
Tuo paskako rentouttaa sinua?

415
00:45:18,884 --> 00:45:20,177
Kestä vielä hetki.

416
00:45:23,931 --> 00:45:26,434
-Oletko kunnossa?
-Minulla on vähän kylmä.

417
00:45:31,063 --> 00:45:33,608
Oletko ensimmäistä
kertaa takapenkillä, Will?

418
00:45:33,691 --> 00:45:36,486
Olen ollut täällä
useammin kuin haluan myöntää.

419
00:45:36,569 --> 00:45:39,071
Oletko jokin jengikyttä?

420
00:45:39,196 --> 00:45:42,492
Isäni oli poliisi.
Kapinoin tarpeeksi teini-iässä.

421
00:45:43,909 --> 00:45:47,455
Minä en tavannut isääni.
Hänet ammuttiin ennen syntymääni.

422
00:45:57,131 --> 00:45:59,925
Tuo tyttö on tosi hyvä.

423
00:46:00,884 --> 00:46:04,138
Hänen nimensä on Natalie.
Katsoin häntä viime viikolla.

424
00:46:04,263 --> 00:46:06,890
Hän laulaa kuin soitin.

425
00:46:07,016 --> 00:46:10,060
Hän käyttää puhdasta tunnekieltä.

426
00:46:10,769 --> 00:46:12,855
Joo, hän on hyvä.

427
00:46:17,026 --> 00:46:18,777
Mutta ei hän voita.

428
00:46:19,403 --> 00:46:20,404
Miksei?

429
00:46:20,488 --> 00:46:25,451
Hänen silmänsä ovat liian
lähekkäin. Hän näyttää kamelilta.

430
00:46:28,454 --> 00:46:29,788
Suu kiinni.

431
00:46:31,290 --> 00:46:33,042
Kameli ei voita koskaan.

432
00:46:35,002 --> 00:46:36,337
Ei koskaan.

433
00:46:41,425 --> 00:46:43,052
Wolfgang.

434
00:46:51,352 --> 00:46:52,353
Wolfgang.

435
00:47:29,557 --> 00:47:30,767
Minähän sanoin.

436
00:48:21,692 --> 00:48:24,236
Hätätilanne! Pojalla on paha verenvuoto.

437
00:48:24,403 --> 00:48:26,238
-Tuo on ampumahaava.
-Tiedän.

438
00:48:26,363 --> 00:48:28,407
-Emme voi hoitaa sitä täällä.
-Mitä?

439
00:48:28,491 --> 00:48:32,328
Oletko uusi? Teidän pitää
viedä hänet Mt. Sinaihin.

440
00:48:32,453 --> 00:48:35,038
Poika kuolee ennen sitä.

441
00:48:35,164 --> 00:48:38,501
-Anteeksi. Se on käytäntö.
-Käytäntö antaa pojan kuolla.

442
00:48:38,626 --> 00:48:40,919
Tuhlasimme paljon
resursseja ampumisiin -

443
00:48:41,003 --> 00:48:43,964
emmekä voineet auttaa
apua tarvitsevia potilaita.

444
00:48:44,047 --> 00:48:47,760
Olemme olleet siitä lähtien
parempi sairaala.

445
00:48:49,386 --> 00:48:50,888
Pyydän.

446
00:48:53,056 --> 00:48:53,974
Pyydän.

447
00:49:12,326 --> 00:49:13,786
Se siitä.

448
00:49:14,495 --> 00:49:16,455
Voi helvetti. Se on ohi.

449
00:49:17,164 --> 00:49:18,040
Hei.

450
00:49:40,521 --> 00:49:41,939
Voi paska.

451
00:49:42,022 --> 00:49:43,982
Steiner. Meidän pitää mennä.

452
00:49:44,149 --> 00:49:46,068
Hei, Wolfgang.

453
00:49:46,151 --> 00:49:48,946
Ole kiltti. Hän tappaa meidät, hemmetti.

454
00:49:49,029 --> 00:49:50,656
En halua kuolla!

455
00:50:36,535 --> 00:50:38,120
Mursit murtamattoman.

456
00:50:41,415 --> 00:50:42,750
Teit sen.

457
00:51:28,378 --> 00:51:33,050
Tri Manno tuli leikkauksesta.
Elintoiminnot ovat vakaat.

458
00:51:33,133 --> 00:51:34,760
Hän todennäköisesti selviytyy.

459
00:51:34,844 --> 00:51:35,970
Hyvä.

460
00:51:37,304 --> 00:51:38,430
Kiitos.

461
00:51:38,555 --> 00:51:40,599
Saanko kysyä jotain henkilökohtaista?

462
00:51:42,518 --> 00:51:46,438
Jos hän jää eloon ja tappaa vaikka kytän,

463
00:51:46,522 --> 00:51:48,315
miltä sinusta tuntuu?

464
00:53:38,467 --> 00:53:39,760
Oletko kunnossa?

465
00:53:42,304 --> 00:53:43,639
Hikoilet.

466
00:53:51,021 --> 00:53:53,774
-Sydämesi takoo.
-Olen kunnossa.

467
00:53:53,941 --> 00:53:55,358
Sinua pelottaa.

468
00:53:57,027 --> 00:53:58,361
Ei tarvitse pelätä.

469
00:54:00,906 --> 00:54:02,699
Olet hyvin kaunis.

470
00:54:03,742 --> 00:54:05,744
Enkä tarkoita vain fyysisesti.

471
00:54:06,954 --> 00:54:10,874
Lämpö virtaa sydämestäsi.

472
00:54:13,794 --> 00:54:16,005
Yrität kovasti peittää sen.

473
00:54:22,594 --> 00:54:24,596
Et kuulu näiden miesten joukkoon.

474
00:54:26,306 --> 00:54:27,891
Tiedät sen olevan totta.

475
00:54:29,977 --> 00:54:31,353
Etkö vain?

476
00:54:35,607 --> 00:54:38,485
Olin ennen samanlainen.

477
00:54:40,237 --> 00:54:44,366
Kuin murtuneen hampaan
avoimeksi jäänyt hermo.

478
00:54:46,952 --> 00:54:49,746
Yritin eristää itseni kaikin keinoin.

479
00:54:49,830 --> 00:54:54,459
Musiikilla, kirjoilla, viinalla.

480
00:54:54,584 --> 00:55:00,174
Yritin erottaa itseni muusta maailmasta.

481
00:55:02,551 --> 00:55:05,179
Lopulta tunsin oloni suojelluksi.

482
00:55:06,847 --> 00:55:08,598
Tunsin olevani turvassa.

483
00:55:12,228 --> 00:55:13,812
Mutta myös...

484
00:55:15,981 --> 00:55:20,485
En ollut koskaan tuntenut
oloani niin yksinäiseksi.

485
00:55:24,198 --> 00:55:29,619
Eräänä päivänä ystäväni
antoi minulle lahjan.

486
00:55:29,703 --> 00:55:31,997
Hän poisti suojapanssarini.

487
00:55:32,081 --> 00:55:34,291
Hän mursi muurini.

488
00:55:35,584 --> 00:55:41,631
Hänen lahjansa muistutti minulle,
millaista on tuntea -

489
00:55:42,925 --> 00:55:44,467
olevansa elossa.

490
00:55:49,265 --> 00:55:51,225
Mitä hän antoi sinulle?

491
00:55:52,559 --> 00:55:53,810
Tämän.

492
00:58:50,528 --> 00:58:51,905
Pysäytä auto.

493
00:58:52,864 --> 00:58:55,492
-Käskin pysäyttää auton.
-Mitä helvettiä?

494
00:59:02,249 --> 00:59:04,167
Se tapahtui täällä.

495
00:59:04,918 --> 00:59:05,919
Mikä?

496
00:59:07,296 --> 00:59:09,131
Hän tappoi itsensä täällä.

497
00:59:13,343 --> 00:59:14,803
Paska.

498
00:59:39,828 --> 00:59:43,039
-Tämä on se paikka.
-Voi helvetti, ei.

499
00:59:43,165 --> 00:59:44,958
Se ei ollut unta.

500
00:59:45,041 --> 00:59:48,003
Kaikista pareista minä sain
Mulder-ehdokkaan.

501
00:59:49,546 --> 00:59:52,841
-D, nainen tappoi itsensä täällä.
-Missä veri on?

502
00:59:53,008 --> 00:59:55,469
Ehkä hän ampui itsensä
viidenteen ulottuvuuteen,

503
00:59:55,552 --> 00:59:59,556
-emmekä näe verta.
-En ole käynyt täällä koskaan.

504
01:00:03,519 --> 01:00:05,187
Tiedän tämän.

505
01:00:05,312 --> 01:00:06,980
Huumeita.

506
01:00:08,482 --> 01:00:10,692
Täällä oli asekin.

507
01:00:10,775 --> 01:00:14,029
Kamaa on kaikkialla. Pelotat minua.

508
01:00:15,864 --> 01:00:19,159
Näytä minulle todisteet
rikoksesta, niin uskon.

509
01:00:19,242 --> 01:00:25,790
Odotan autossa sillä aikaa, kun puhut hengille.

510
01:00:55,945 --> 01:00:57,322
Hei.

511
01:01:00,783 --> 01:01:02,660
Hän kuoli tässä.

512
01:01:03,786 --> 01:01:05,539
Tunsitko hänet?

513
01:01:07,916 --> 01:01:10,085
Mistä tiedät hänen kuolleen täällä?

514
01:01:11,711 --> 01:01:13,255
Näin hänet.

515
01:01:14,631 --> 01:01:16,299
Asutko täällä?

516
01:01:19,511 --> 01:01:21,179
Missä asut?

517
01:01:21,679 --> 01:01:23,181
Lontoossa.

518
01:01:25,767 --> 01:01:27,394
Miksi olet täällä?

519
01:01:27,519 --> 01:01:29,479
En tiedä.

520
01:01:31,607 --> 01:01:33,567
En tiedä, missä olen.

521
01:01:33,691 --> 01:01:37,237
Chicagossa, lähellä South Sidea.

522
01:01:37,320 --> 01:01:38,988
Amerikassako?

523
01:01:41,866 --> 01:01:44,411
En ole koskaan käynyt Amerikassa.

524
01:01:49,707 --> 01:01:51,960
Voi ei. Mitä teet?

525
01:01:52,752 --> 01:01:54,379
Älä liiku, helvetti!

526
01:01:58,716 --> 01:02:01,511
-Seis!
-Avaa se vitun kassakaappi!

527
01:02:07,267 --> 01:02:08,726
Miksi teet näin?

528
01:02:08,810 --> 01:02:13,106
Hänelle tuli lähetys,
jota seurasin Nockerin kanssa.

529
01:02:13,189 --> 01:02:16,025
Meidän piti iskeä eilen,
mutta hän halusi sinut tänne.

530
01:02:20,822 --> 01:02:25,368
Sinunlaisellasi fiksulla
kaverilla on varmasti ase.

531
01:02:26,035 --> 01:02:29,247
-Älä satuta häntä.
-Joo.

532
01:02:30,081 --> 01:02:33,585
Tulitko tänne siksi? Haluatko naida häntä?

533
01:02:35,671 --> 01:02:40,550
Riles, hän tappaisi sinut heti,
jos minulla ei olisi tätä.

534
01:02:43,470 --> 01:02:45,514
-Minähän sanoin.
-Pitää mennä.

535
01:02:45,597 --> 01:02:49,351
Ei, ei. Et lähde minnekään.

536
01:02:49,434 --> 01:02:51,687
-Olet tässä mukana.
-Päästä minut.

537
01:02:51,811 --> 01:02:56,858
Ei. Riles. Tämä on
odottamamme läpimurto.

538
01:02:57,942 --> 01:02:59,569
Täytä se.

539
01:03:03,072 --> 01:03:04,282
Täytä se!

540
01:03:07,619 --> 01:03:11,122
Tämä on tilaisuutemme.

541
01:03:11,247 --> 01:03:16,419
Sanoit haluavasi Amerikkaan.
Halusimme erilaisen elämän.

542
01:03:16,503 --> 01:03:19,589
Niinhän sinä sanoit, vai mitä?

543
01:03:42,063 --> 01:03:46,063
Subtitles by
www.addic7ed.com

