﻿1
00:02:23,028 --> 00:02:24,279
Lad være med at se på ham.

2
00:02:25,656 --> 00:02:27,574
Det var sådan, han narrede mig.

3
00:02:54,894 --> 00:02:56,812
Godt, du er vågen.

4
00:02:56,896 --> 00:02:59,189
-Hvor er jeg?
-Du kørte galt.

5
00:02:59,272 --> 00:03:03,360
Du er heldig, du er i live.
De andre betjente, som kom med dig i går,

6
00:03:03,443 --> 00:03:07,489
Jeg tror, vi måske
har misforstået hinanden med--

7
00:03:07,573 --> 00:03:08,741
Nappede en terrorist.

8
00:03:10,910 --> 00:03:12,703
Jonas.

9
00:03:13,620 --> 00:03:14,621
Jeg må afsted.

10
00:03:14,705 --> 00:03:16,707
Du går ingen steder.

11
00:03:16,790 --> 00:03:18,375
Vi tror, du har hjernerystelse,

12
00:03:18,458 --> 00:03:21,086
og MR-scanningen viser
usædvanlige hjerneaktiviteter.

13
00:03:22,629 --> 00:03:24,089
Det tror jeg gerne.

14
00:03:24,172 --> 00:03:25,883
Hov-- Vent!

15
00:03:27,968 --> 00:03:29,762
Halløj! Jeg har brug for en læge!

16
00:03:32,180 --> 00:03:34,808
<i>-Doktor.</i>
<i>-Det er min skyld.</i>

17
00:03:37,937 --> 00:03:40,480
<i>Du må ikke bebrejde dig selv.</i>

18
00:03:40,564 --> 00:03:42,566
<i>Det var mig.</i>

19
00:03:43,943 --> 00:03:48,447
<i>Dit liv var perfekt, og jeg ødelagde det.</i>

20
00:03:48,530 --> 00:03:50,365
-Hvorfor piner du mig?
-Hold nu op,

21
00:03:50,449 --> 00:03:51,867
jeg læser replikker med dig,

22
00:03:51,951 --> 00:03:54,870
men må ikke se hende ødelægge min scene?

23
00:03:54,954 --> 00:03:57,038
<i>Du er helt uskyldig.</i>

24
00:03:57,790 --> 00:03:59,207
Det er sandt.

25
00:04:00,584 --> 00:04:03,086
Lidenskab er aldrig uskyldig.

26
00:04:12,137 --> 00:04:14,055
I er bare så nuttede sammen.

27
00:04:19,144 --> 00:04:20,228
Vil du have espresso?

28
00:04:21,814 --> 00:04:22,940
Ja, tak.

29
00:04:26,568 --> 00:04:27,945
-Gå hen og tal med hende.
-Nej.

30
00:04:28,028 --> 00:04:29,404
Gå.

31
00:04:30,030 --> 00:04:31,364
Du bliver nødt til at tale med hende.

32
00:06:14,843 --> 00:06:17,554
Da jeg var yngre, ville jeg være en zebra.

33
00:06:18,263 --> 00:06:20,057
Ikke en dårlig beskæftigelse.

34
00:06:20,140 --> 00:06:24,895
Tanken om ikke
at skulle lede efter mad, ly

35
00:06:24,978 --> 00:06:26,772
eller være ansvarlig tiltrak mig.

36
00:06:39,576 --> 00:06:41,620
Jeg ville ønske, jeg var en zebra.

37
00:06:43,371 --> 00:06:45,791
-Er det sandt?
-Ja.

38
00:06:45,874 --> 00:06:50,879
Hvis jeg var en zebra,
ville jeg altid have venner som dem.

39
00:06:53,298 --> 00:06:55,968
Du ville være en meget smuk zebra.

40
00:06:56,051 --> 00:06:58,553
Ved du, hvad der er
det bedste ved en zebra?

41
00:06:58,637 --> 00:07:00,139
Hvad er det?

42
00:07:00,221 --> 00:07:07,187
Hvis vi var sultne, spiste vi blot græs,
og vi ville ikke længere være sultne.

43
00:07:08,105 --> 00:07:10,231
Du skal ikke bekymre dig.

44
00:07:10,315 --> 00:07:14,444
Så længe vi er sammen, sker der gode ting.

45
00:07:16,905 --> 00:07:21,534
Vi fylder snart vores maver
mere end nogen zebra.

46
00:07:23,703 --> 00:07:27,958
Men du har vist aldrig set en zebra,
efter en løve har haft fat i den.

47
00:07:28,041 --> 00:07:30,085
Meget værre end det her.

48
00:07:31,962 --> 00:07:34,131
Løven er bestemt en ulempe.

49
00:07:35,423 --> 00:07:38,301
Jeg fortæller dig noget,
min far fortalte mig.

50
00:07:38,384 --> 00:07:41,304
Så længe du er beslutsom
og arbejder hårdt,

51
00:07:41,387 --> 00:07:43,598
kan du blive præcis, hvad du har lyst til.

52
00:07:43,682 --> 00:07:47,393
Hvis der findes én,
som kunne være en zebra i denne verden,

53
00:07:47,477 --> 00:07:48,979
så er det dig, min ven.

54
00:07:50,522 --> 00:07:52,232
Det er et godt råd.

55
00:07:53,692 --> 00:07:56,987
Hvad fortalte du din far,
du drømte om at være, for at få det råd.

56
00:07:57,070 --> 00:07:59,156
En rigmandssøn.

57
00:08:04,161 --> 00:08:05,620
Daniela?

58
00:08:06,788 --> 00:08:09,708
-Jeg--
-Her er fantastisk.

59
00:08:09,791 --> 00:08:13,962
Det er en kliché, men I bøsser er
virkelig gode til at indrette jer, hvad?

60
00:08:14,046 --> 00:08:18,884
Jeg ville tale med dig om i går.

61
00:08:18,967 --> 00:08:21,220
Hold da op, hvor var det sjovt.

62
00:08:21,302 --> 00:08:26,766
Jeg tror, vi måske
har misforstået hinanden med--

63
00:08:26,850 --> 00:08:28,476
Gik jeg for vidt?

64
00:08:28,560 --> 00:08:33,314
Jeg beklager, hvis jeg overdrev.
Men jeg elsker bøsseporno.

65
00:08:37,777 --> 00:08:39,738
Nej, det er ikke det, jeg taler om.

66
00:08:39,821 --> 00:08:44,910
Jeg er--jeg føler blot,
at det er en situation, som...

67
00:08:45,744 --> 00:08:48,621
Tja, måske er det ikke situationen, som...

68
00:08:51,666 --> 00:08:54,002
Vi har ikke behov for
at have en falsk kæreste.

69
00:08:55,962 --> 00:08:58,048
Ja, jeg mener...

70
00:09:00,926 --> 00:09:06,848
Jeg forstår. Da jeg ikke kendte
sandheden, var det okay at bruge mig

71
00:09:06,932 --> 00:09:11,436
og lade, som om du holdt af mig,
men nu, hvor jeg kender sandheden,

72
00:09:11,519 --> 00:09:15,899
foretrækker du at droppe mig,
komme videre og bruge en anden?

73
00:09:15,982 --> 00:09:17,859
-Nej, slet ikke.
-Interessant.

74
00:09:17,943 --> 00:09:20,403
Jeg har sagt præcis det samme til ham.

75
00:09:20,486 --> 00:09:22,155
Lito, jeg kan lide pigen.

76
00:09:22,239 --> 00:09:26,952
-Jeg troede også, du kunne lide mig.
-Det kan også jeg, Daniela.

77
00:09:27,827 --> 00:09:29,537
Det er vores hjem.

78
00:09:29,621 --> 00:09:32,874
Det er vores hellige sted.

79
00:09:34,209 --> 00:09:37,462
Og jeg vil prøve at...

80
00:09:40,173 --> 00:09:42,134
-Hvor han kan være sig selv.
-Ja.

81
00:09:42,217 --> 00:09:44,510
Jeg ville elske at kende den rigtige dig.

82
00:09:45,637 --> 00:09:49,975
Det er præcis det, jeg taler om.
Du ved, det--

83
00:09:50,058 --> 00:09:51,310
Hør lige, Daniela...

84
00:09:54,354 --> 00:09:56,564
Det, du siger, får det mig til at føle--

85
00:09:56,648 --> 00:09:59,318
Jeg mener, det er...
det er ret ubehageligt.

86
00:09:59,400 --> 00:10:01,027
Lito.

87
00:10:03,529 --> 00:10:08,243
Fordi du er ærlig over for mig,
vil jeg være ærlig over for dig.

88
00:10:08,994 --> 00:10:12,872
Der findes en anden grund til,
jeg ikke ville tage hjem i går.

89
00:10:12,956 --> 00:10:15,458
Det er den her fyr.

90
00:10:15,541 --> 00:10:20,755
Han kender min familie og har sat
sig i hovedet, han vil gifte sig med mig.

91
00:10:20,839 --> 00:10:25,218
Men han er ikke typen,
man siger "nej" til, så jeg...

92
00:10:26,386 --> 00:10:29,764
Jeg gjorde noget, og jeg har...

93
00:10:29,848 --> 00:10:32,934
Jeg har brug for et sted,
indtil det hele falder lidt til ro.

94
00:10:34,477 --> 00:10:35,937
Hvad gjorde du?

95
00:10:37,689 --> 00:10:39,274
Jeg bollede hans bedste ven.

96
00:10:57,376 --> 00:11:00,879
Hejsa, helt.
Du er dagens mand.

97
00:11:00,962 --> 00:11:02,839
Agent Stiles, jeg ledte efter dig.

98
00:11:02,922 --> 00:11:05,800
Jeg værdsætter din arbejdsetik,
men du bør ikke være her.

99
00:11:05,884 --> 00:11:08,511
-Det handler om Jonas.
-Ja, slap af. Vi fangede ham.

100
00:11:08,594 --> 00:11:10,389
Jeg vil tale med ham.

101
00:11:10,471 --> 00:11:12,140
-Hvad vil du?
-Jeg vil blot--

102
00:11:12,224 --> 00:11:14,642
Du skal da vist have hovedet undersøgt.

103
00:11:14,726 --> 00:11:16,936
Jeg har kun brug for fem minutter.

104
00:11:17,020 --> 00:11:19,480
Selv om jeg ville give dig
adgang til fyren,

105
00:11:19,564 --> 00:11:20,773
er det ikke op til mig.

106
00:11:20,857 --> 00:11:22,775
Homeland Security sendte en bil

107
00:11:22,859 --> 00:11:25,362
for at transportere ham
andetsteds til afhøring.

108
00:11:25,445 --> 00:11:28,240
-Hvornår?
-Det er fortroligt.

109
00:11:28,323 --> 00:11:31,117
Han er bag tremmer. Du er en helt.

110
00:11:31,201 --> 00:11:34,162
Nyd dine fem minutters berømmelse,
og prøv at få seks.

111
00:11:43,755 --> 00:11:45,631
Du skulle være i seng.

112
00:11:45,715 --> 00:11:47,384
Det er sikrere for dig i sengen.

113
00:11:47,467 --> 00:11:50,553
Der er intet sikkert ved det her sted.

114
00:11:50,636 --> 00:11:52,680
Vi prøver at hjælpe dig.

115
00:11:52,764 --> 00:11:54,933
Jeg ved godt, du ikke forstår det lige nu,

116
00:11:55,016 --> 00:11:56,976
men det er, fordi du ikke er rask.

117
00:11:57,060 --> 00:11:59,145
Hvordan kan det være lovligt?

118
00:12:00,272 --> 00:12:02,441
Du skal gå i seng igen.

119
00:12:02,523 --> 00:12:05,902
Jeg kan ikke fatte, det her sker
for mig i det 21. århundrede.

120
00:12:05,985 --> 00:12:08,947
Dr. Metzger vil have, du tager medicinen--

121
00:12:09,030 --> 00:12:10,865
Som da de brændte hekse på bålet.

122
00:12:10,949 --> 00:12:13,493
--24 timer inden din operation.

123
00:12:13,576 --> 00:12:16,913
Nej, jeg sagde,
jeg ikke ville have nogen medicin.

124
00:12:18,581 --> 00:12:24,129
Jeg har ordre til at tvinge dig,
hvis du ikke samarbejder.

125
00:12:32,678 --> 00:12:35,223
Hvor længe har du behov for
at blive hos os?

126
00:12:35,307 --> 00:12:38,768
Så længe det tager for Joaquin og jeg
at blive gode venner igen.

127
00:12:38,851 --> 00:12:40,895
Joaquin? Hedder han det?

128
00:12:41,896 --> 00:12:43,648
Hvad med vennen? Hvor er han?

129
00:12:44,649 --> 00:12:48,611
Han og Joaquin kom op at skændes.

130
00:12:49,529 --> 00:12:50,530
Op at skændes?

131
00:12:50,613 --> 00:12:53,074
Og jeg tror, han er i San Diego nu.

132
00:12:54,784 --> 00:12:56,244
"Kom op at skændes."

133
00:12:57,745 --> 00:13:01,040
I en film betyder det,
at nogen er på hospitalet.

134
00:13:01,124 --> 00:13:03,543
Det her er ikke en film, Lito.

135
00:13:06,212 --> 00:13:09,424
Du sagde, Joaquin var en ven af familien.

136
00:13:09,508 --> 00:13:12,051
Han arbejdede for min far i lang tid.

137
00:13:12,135 --> 00:13:14,220
Hvad laver din far?

138
00:13:15,805 --> 00:13:16,889
Import/eksport.

139
00:13:18,391 --> 00:13:20,977
Hvad importerer/eksporterer han?

140
00:13:22,603 --> 00:13:24,523
Vel ting og sager, som folk vil have.

141
00:13:30,529 --> 00:13:33,990
Hvor alvorligt var det
mellem dig og Joaquin?

142
00:13:35,158 --> 00:13:38,661
Det begyndte sidste år
på universitetet i San Diego.

143
00:13:40,455 --> 00:13:42,374
Han ringede, når han kom til byen,

144
00:13:42,457 --> 00:13:46,127
og i starten var det sjovt
og uforpligtende.

145
00:13:47,795 --> 00:13:49,964
Men så blev han seriøs og...

146
00:13:53,968 --> 00:13:55,636
Det er min tur.

147
00:13:56,762 --> 00:14:00,266
Så hvordan valgte du mig som stråmand?

148
00:14:04,396 --> 00:14:06,606
Min agent viste mig dit portrætbillede.

149
00:14:08,358 --> 00:14:09,984
Syntes du om mit portrætbillede?

150
00:14:12,320 --> 00:14:14,822
Det var mellem dig eller Gloria Sanchez.

151
00:14:14,906 --> 00:14:17,742
-Gloria Sanchez?
-Ja.

152
00:14:17,825 --> 00:14:19,160
Den dulle?

153
00:14:21,496 --> 00:14:23,289
Og hvad afgjorde det?

154
00:14:25,375 --> 00:14:26,918
Hernando.

155
00:14:28,545 --> 00:14:30,463
Han syntes, du havde rare øjne.

156
00:14:30,547 --> 00:14:33,007
Han sagde, vi ville være bedre som par.

157
00:14:34,926 --> 00:14:36,553
Han er ikke den eneste.

158
00:14:44,936 --> 00:14:47,230
Nyder du det?

159
00:14:47,313 --> 00:14:51,401
Er du tosset? Det er den bedste rolle,
jeg nogensinde har haft.

160
00:16:16,736 --> 00:16:19,489
SAVNET PIGE. TIÅRIG
FORSVINDER UDEN SPOR

161
00:16:19,572 --> 00:16:20,990
SARA PATRELL STADIG SAVNET

162
00:17:03,449 --> 00:17:07,828
Tag dig nu godt af din bror, Sun.

163
00:17:09,914 --> 00:17:12,667
Gør det for mig.

164
00:17:23,553 --> 00:17:25,930
SAVNET
SARA PATRELL

165
00:17:29,768 --> 00:17:31,102
<i>Hjælp mig.</i>

166
00:17:36,608 --> 00:17:38,735
Hjælp mig, Will.

167
00:18:10,015 --> 00:18:11,309
Ms. Bak?

168
00:18:12,477 --> 00:18:16,105
Jeg har mr. Jeong fra Seoul i røret igen.

169
00:18:16,188 --> 00:18:18,441
Han lød meget ophidset.

170
00:18:21,277 --> 00:18:24,905
Han sagde, jeg skulle sige,
at hvis ikke du svarer,

171
00:18:25,865 --> 00:18:28,660
bliver hans næste opkald
til myndighederne.

172
00:18:44,383 --> 00:18:46,093
Jeg må tale med min far.

173
00:18:46,177 --> 00:18:49,347
Ja, det ved jeg, ms Bak.
Jeg har lagt beskeder til ham.

174
00:18:49,430 --> 00:18:50,807
Han har ikke ringet endnu.

175
00:18:50,890 --> 00:18:53,601
Fortæl mig, hvor han er,
så tager jeg hen til ham.

176
00:18:53,685 --> 00:18:57,271
Det kan jeg ikke,
for jeg ved ikke, hvor han er.

177
00:18:57,355 --> 00:19:00,274
-Vil du lægge en ny besked?
-En besked?

178
00:19:19,794 --> 00:19:22,004
Du kommer med mig, ikke?

179
00:19:22,087 --> 00:19:23,673
-Riley!
-Hejsa.

180
00:19:23,756 --> 00:19:25,466
Hej, min skat.

181
00:19:25,550 --> 00:19:28,302
-Riley, det er Bambie. Bambie, Riley.
-Hej.

182
00:19:28,386 --> 00:19:30,513
Det er hende, jeg fortalte dig om.

183
00:19:30,596 --> 00:19:31,848
Nå, ja. Du er DJ.

184
00:19:31,931 --> 00:19:35,434
-Ja, du arbejder med Shugs.
-Nej, ikke en DJ, den DJ.

185
00:19:35,518 --> 00:19:38,229
Den bedste, jeg nogensinde har set.
Det var suverænt.

186
00:19:38,312 --> 00:19:41,190
Hør her, jeg kunne bruge lidt hjælp.

187
00:19:42,066 --> 00:19:44,235
Ja.

188
00:19:44,318 --> 00:19:46,153
Du kan vist bruge en bajer først.

189
00:19:46,237 --> 00:19:48,322
-Ja.
-Er du okay?

190
00:19:48,406 --> 00:19:49,866
Så kom.

191
00:19:49,949 --> 00:19:51,868
Er du sikker på, du er okay?

192
00:19:51,951 --> 00:19:54,871
Problemet er, de ser identiske ud.

193
00:19:54,954 --> 00:19:57,081
EN AF DISSE ER ÆGTE.
KAN DU SE HVILKEN?

194
00:19:57,164 --> 00:19:59,584
De leveres i samme pakke.

195
00:20:00,877 --> 00:20:04,714
-De har samme identificerende funktioner.
-Hvad laver du her? Er du tosset?

196
00:20:04,797 --> 00:20:06,090
-Hvad?
-Med det blotte øje

197
00:20:06,173 --> 00:20:08,968
-ser de ikke forskellige ud.
-Dit bryllup er om to dage.

198
00:20:09,051 --> 00:20:11,596
Jeg skal giftes, ikke have det hvide snit.

199
00:20:11,679 --> 00:20:13,598
Pakken kodes i kvalitetskontrol.

200
00:20:13,681 --> 00:20:15,683
Hvis jeg skulle giftes med den mand...

201
00:20:15,767 --> 00:20:19,896
-Vi tror, falsknerne...
-måtte han gerne give mig det hvide snit.

202
00:20:19,979 --> 00:20:22,732
...arbejder i virksomheder som jeres...

203
00:20:23,858 --> 00:20:29,029
...der ofte erstatter falsk medicin
med den rigtige,

204
00:20:30,239 --> 00:20:32,450
ved af og til blot at reducere dosis.

205
00:20:32,533 --> 00:20:34,827
TO DAGE ENDNU!!!

206
00:20:34,911 --> 00:20:38,748
Men de falske piller dræber folk,

207
00:20:38,831 --> 00:20:42,585
som ikke modtager den rigtige medicin.

208
00:20:46,422 --> 00:20:49,133
-Det er måske ikke en god idé.
-Nej, stol på mig.

209
00:20:49,216 --> 00:20:51,218
Det er mit folk. Vi taler samme sprog.

210
00:20:51,302 --> 00:20:53,846
Udbud, efterspørgsel, brutto og netto.

211
00:20:53,930 --> 00:20:55,723
-Bundlinjen. Giv mig pengene.
-Hvad?

212
00:20:55,807 --> 00:20:58,977
Giv mig penge, medmindre
din mor skal have ondt igen i nat.

213
00:21:02,354 --> 00:21:07,902
Ja. Et, to, tre, fire, fem...
otte? 800?

214
00:21:13,491 --> 00:21:15,284
Jeg elsker en udfordring.

215
00:21:16,577 --> 00:21:18,037
Hej, min ven.

216
00:21:18,120 --> 00:21:21,206
Hvordan går det?

217
00:21:21,290 --> 00:21:23,668
-Rend mig.
-Nå, du hedder mr. Rend mig.

218
00:21:23,751 --> 00:21:26,128
Jeg troede, du var en,
der er ude efter penge.

219
00:21:26,211 --> 00:21:27,755
Du har ikke råd til det her.

220
00:21:27,839 --> 00:21:30,424
Er det sandt? Vent. Telefon.

221
00:21:30,508 --> 00:21:32,092
Hvem ringer?

222
00:21:33,970 --> 00:21:35,304
Hallo?

223
00:21:36,430 --> 00:21:37,974
Hvad?

224
00:21:39,517 --> 00:21:41,519
Nej, jeg er her nu.

225
00:21:41,602 --> 00:21:43,395
Nej, du gav mig adressen.

226
00:21:44,313 --> 00:21:48,317
Ja. Nej, det-- Byggeplads nede ved--

227
00:21:48,400 --> 00:21:50,361
Kom nu, G.

228
00:21:53,447 --> 00:21:55,783
Undskyld, gutter, forkert sted.
Vi smutter.

229
00:21:55,867 --> 00:21:59,537
-Jeg troede, det var Gorgos.
-Gorgo. Hans varer er noget lort.

230
00:21:59,620 --> 00:22:02,665
Er det sandt?
Han sagde, dit lort var spædet op.

231
00:22:02,748 --> 00:22:06,085
Han kan rende mig,
jeg sælger de reneste stoffer i Nairobi.

232
00:22:06,168 --> 00:22:07,378
Det ved alle.

233
00:22:07,461 --> 00:22:10,089
Selvfølgelig, Rend mig.
Hvis du siger det selv.

234
00:22:11,007 --> 00:22:13,258
Kom, hvad har du brug for?

235
00:22:13,342 --> 00:22:16,261
-Nå, men--
-Min mor har AIDS,

236
00:22:16,345 --> 00:22:18,514
og medicinen, hun tager, gør hende sygere.

237
00:22:18,597 --> 00:22:20,432
AIDS-medicin gør ikke folk syge.

238
00:22:21,433 --> 00:22:25,021
Det er falsk og fortyndet medicin
med bivirkninger.

239
00:22:25,104 --> 00:22:30,109
Kramper, diarré, smerter.
For det meste smerter.

240
00:22:30,192 --> 00:22:35,531
Hun har brug for Lortab eller Norco.
Men det er meget dyrt.

241
00:22:36,866 --> 00:22:38,659
Det er billigere at lade hende dø.

242
00:22:38,743 --> 00:22:40,703
-Rend mig i røven--
-Hov, slap af.

243
00:22:40,786 --> 00:22:43,915
Slap nu af. Tag det roligt.

244
00:22:43,998 --> 00:22:46,084
Vent. Det var for sjov.

245
00:22:46,166 --> 00:22:47,877
Slap bare af.

246
00:22:49,503 --> 00:22:51,047
Hvor meget koster Norco?

247
00:22:51,130 --> 00:22:53,173
-25.
-Hvad?

248
00:22:53,257 --> 00:22:56,052
Gorgo har det online for den halve pris.

249
00:22:57,428 --> 00:23:00,389
-Lad os gå.
-Hov, vent lidt.

250
00:23:00,472 --> 00:23:02,100
-10,50.
-Seks og en halv.

251
00:23:02,182 --> 00:23:05,477
-Prøver du at røvrende mig?
-Gå ad helvede til, mr. Rend mig!

252
00:23:06,311 --> 00:23:08,689
-Okay, ni.
-Otte.

253
00:23:11,817 --> 00:23:13,027
Det er en aftale.

254
00:23:30,962 --> 00:23:32,004
Mine penge.

255
00:23:32,130 --> 00:23:35,299
Hvorfor samler du dem ikke selv op
og går ad helvede til?

256
00:23:38,970 --> 00:23:41,680
Du skulle gøre som mig,
da min eks og jeg slog op.

257
00:23:41,764 --> 00:23:45,101
Jeg sneg mig ind i lejligheden
og smurte superlim på toiletbrættet.

258
00:23:45,184 --> 00:23:47,645
Brandvæsenet måtte skære ham af tønden.

259
00:23:47,728 --> 00:23:49,855
Stodderen haltede til skadestuen

260
00:23:49,939 --> 00:23:51,649
med halvdelen af kummen på røven.

261
00:23:54,193 --> 00:23:57,488
Tag dig ikke af Bambie, Riley.
Hun er temmelig direkte.

262
00:23:58,948 --> 00:24:02,409
Jeg tror faktisk,
hun lider lidt af Aspergers.

263
00:24:02,493 --> 00:24:04,536
Aspergers?

264
00:24:04,620 --> 00:24:07,247
Jeg har ikke Aspergers.

265
00:24:07,331 --> 00:24:09,249
Jeg er sgu australsk.

266
00:24:11,919 --> 00:24:14,672
Hvem holder du med? Han smed hende ud.

267
00:24:17,257 --> 00:24:20,052
Jeg har aldrig brudt mig om Jacko.

268
00:24:20,136 --> 00:24:23,514
Han var et røvhul. Du fortjener bedre.

269
00:24:39,279 --> 00:24:41,866
Tino, vent!

270
00:24:41,949 --> 00:24:44,202
Gør det ikke. Jeg trygler dig.

271
00:24:44,284 --> 00:24:46,120
-Lad være med at gå derind.
-Det skal jeg.

272
00:24:46,204 --> 00:24:48,873
-Jeg beder dig--
-Det skal jeg.

273
00:24:48,956 --> 00:24:50,415
Min skæbne er en kugle.

274
00:24:51,375 --> 00:24:56,797
Den, jeg skyder ham med,
eller den, han rammer mig med.

275
00:24:59,008 --> 00:25:01,468
Stop kameraet!

276
00:25:02,427 --> 00:25:03,595
Alle tiders! Ja!

277
00:25:03,679 --> 00:25:04,972
Lito, det var smukt.

278
00:25:05,056 --> 00:25:07,183
Mange tak. Okay.

279
00:25:07,266 --> 00:25:08,517
-Fik du det hele?
-Ja.

280
00:25:08,600 --> 00:25:09,977
Kan jeg lave den om?

281
00:25:10,061 --> 00:25:14,190
Skulle jeg spille,
som om hun var mig utro?

282
00:25:15,066 --> 00:25:16,942
Nej, det ved du ikke. Hvorfor det?

283
00:25:17,026 --> 00:25:20,445
Hør nu her. Jeg ved det.

284
00:25:20,529 --> 00:25:22,406
Jeg tror, min rolle ville mærke det.

285
00:25:22,489 --> 00:25:26,660
Publikum ved det ikke.
De er med dig. De er dig.

286
00:25:26,744 --> 00:25:28,620
Når du finder ud af det, gør de også.

287
00:25:30,622 --> 00:25:32,332
<i>Men jeg ved det.</i>

288
00:25:34,376 --> 00:25:35,961
Ved hvad, min skat?

289
00:25:37,546 --> 00:25:38,756
Ingenting.

290
00:25:40,716 --> 00:25:42,760
Du skal gå igennem døren.

291
00:25:42,843 --> 00:25:45,429
Du kan ikke gå andre steder hen nu.

292
00:25:46,847 --> 00:25:51,310
Kom med mig. Der er én, som du skal møde.

293
00:25:54,188 --> 00:25:56,356
Velkommen til min ydmyge bolig.

294
00:26:03,739 --> 00:26:07,701
Lito, det er mr. Flores.

295
00:26:09,828 --> 00:26:13,540
Kald mig blot Joaquin.

296
00:26:15,334 --> 00:26:17,002
Joaquin?

297
00:26:19,130 --> 00:26:20,756
Hvordan kender I to hinanden?

298
00:26:20,839 --> 00:26:23,675
Jeg er rigtig gode venner med mr. Moreno.

299
00:26:23,759 --> 00:26:26,511
Ham, der underskriver vores checks?

300
00:26:26,595 --> 00:26:28,680
Han vil invitere dig til frokost.

301
00:26:28,764 --> 00:26:30,682
Jeg tror, han er stor fan.

302
00:26:31,725 --> 00:26:34,853
Jeg så<i> En synders lidenskab</i>
utallige gange.

303
00:26:34,937 --> 00:26:38,732
Og når de viser den,
ser jeg den altid til enden.

304
00:26:40,776 --> 00:26:42,444
Du er min helt.

305
00:26:46,615 --> 00:26:49,827
Ved du, hvad Mitchie sagde om dig?

306
00:26:49,910 --> 00:26:53,914
Han siger: "Shugs, der findes
to årsager til at tage til Island:

307
00:26:53,998 --> 00:26:57,501
Nordlyset og Riley Blue.

308
00:26:57,584 --> 00:27:03,841
Det ene er et naturligt fænomen,
der er så smukt, det tager pusten fra dig,

309
00:27:03,924 --> 00:27:07,469
og det andet er blot
nogle smukke lys på himlen."

310
00:27:10,430 --> 00:27:12,057
Tak, Shugs.

311
00:27:13,184 --> 00:27:14,852
Er du fra Island?

312
00:27:17,437 --> 00:27:19,064
Savner du det?

313
00:27:20,983 --> 00:27:22,609
Jeg savner min far.

314
00:27:24,236 --> 00:27:25,863
Han er pianist.

315
00:27:25,946 --> 00:27:28,532
Jeg savner at lytte til, når han øver sig.

316
00:27:28,615 --> 00:27:30,409
Min far var dranker,

317
00:27:30,492 --> 00:27:34,205
og jeg savner, når vi fandt ham sovende
forskellige steder hver morgen.

318
00:27:35,247 --> 00:27:37,749
Æblet falder ikke langt fra stammen.

319
00:27:40,711 --> 00:27:42,421
Hvad mere?

320
00:27:44,798 --> 00:27:46,508
Jeg savner vinteren.

321
00:27:47,592 --> 00:27:49,803
Der er så roligt og stille,

322
00:27:52,306 --> 00:27:54,350
du kan høre dit eget hjerte slå.

323
00:27:54,433 --> 00:27:56,977
Jeg ville blive skør i det mørke.

324
00:27:58,020 --> 00:28:02,733
Faktisk bliver de fleste islændere skøre
om foråret, når solen kommer igen.

325
00:28:02,816 --> 00:28:06,111
Jeg kender så mange,
der forsøgte selvmord om foråret.

326
00:28:11,700 --> 00:28:13,118
Var det, da du prøvede?

327
00:28:15,620 --> 00:28:18,623
Undskyld, skat. Jeg er australsk.

328
00:28:20,667 --> 00:28:23,754
Riles, se her.

329
00:28:28,008 --> 00:28:31,678
Når jeg vågner på hospitalet, og nogen
siger, jeg er heldig, jeg er i live,

330
00:28:31,762 --> 00:28:33,764
får jeg en ny.

331
00:28:35,891 --> 00:28:40,479
Riley, alle, der ser,
hvad der egentlig foregår i verden,

332
00:28:40,562 --> 00:28:43,023
hvor sindssygt det hele er...

333
00:28:45,443 --> 00:28:51,031
At tjekke ud,
midlertidigt eller permanent...

334
00:28:52,408 --> 00:28:56,620
Det er det eneste fornuftige valg, skat.

335
00:29:23,981 --> 00:29:25,190
Jeg går til fods.

336
00:29:42,541 --> 00:29:47,796
Det, I skuespillere gør, med at spille
alle de personer, er fantastisk.

337
00:29:50,424 --> 00:29:53,552
Skuespillere er blot
gode løgnere, Joaquin.

338
00:29:53,635 --> 00:29:55,471
Én af mine favoritscener

339
00:29:55,554 --> 00:29:59,224
var den, hvor du myrdede din far,
mens han sov.

340
00:29:59,308 --> 00:30:01,226
"Fader vor, som er i helvedet."

341
00:30:01,310 --> 00:30:03,562
Ja, netop. Den.

342
00:30:03,645 --> 00:30:07,024
Du gik hen til ham,
lagde hånden over hans mund

343
00:30:07,107 --> 00:30:11,153
og sagde: "Ikke flere løgne."

344
00:30:11,236 --> 00:30:15,574
Og så trak du kniven henover hans strube.

345
00:30:18,243 --> 00:30:21,997
Hvordan gjorde du det?

346
00:30:22,080 --> 00:30:23,623
Hvad mener du?

347
00:30:25,417 --> 00:30:28,337
Den er kunstig.

348
00:30:29,338 --> 00:30:31,507
Det er en falsk hals, som bliver skåret.

349
00:30:32,591 --> 00:30:34,968
Jeg elsker det.
Helt ærligt, elsker det.

350
00:30:35,635 --> 00:30:37,804
Men du kan ikke dræbe
en mand på den måde.

351
00:30:38,889 --> 00:30:40,849
Hvis du vil gøre det rigtigt,

352
00:30:40,932 --> 00:30:42,642
skal du sigte her...

353
00:30:43,810 --> 00:30:45,854
...efter halspulsåren.

354
00:30:45,937 --> 00:30:48,315
Ellers skal du skære gennem luftrøret

355
00:30:48,399 --> 00:30:52,236
og så halsbenet,
og det er noget værre rod.

356
00:30:52,319 --> 00:30:56,031
De vender og drejer sig,
indtil de drukner i deres eget blod.

357
00:30:58,658 --> 00:31:00,660
Du lyder som lidt af en ekspert, hvad?

358
00:31:02,996 --> 00:31:04,540
Det er mere en hobby.

359
00:31:08,502 --> 00:31:09,711
Hør...

360
00:31:11,422 --> 00:31:13,090
...du ved, hvorfor jeg kom, ikke?

361
00:31:16,176 --> 00:31:18,387
Du boller med mit livs kærlighed.

362
00:31:20,514 --> 00:31:22,558
Jeg hørte, hun havde en anden...

363
00:31:24,309 --> 00:31:27,479
...og jeg vil være
helt ærlig med dig, Lito,

364
00:31:28,355 --> 00:31:31,567
det gjorde mig lidt tosset,

365
00:31:31,650 --> 00:31:36,572
for jeg kunne ikke holde op med
at tænke på, hvordan vi lå i sengen

366
00:31:36,655 --> 00:31:40,075
og kiggede på selfies,
hun tog med sine forrige elskere,

367
00:31:40,158 --> 00:31:42,160
hvordan vi gjorde grin med dem.

368
00:31:53,631 --> 00:31:56,508
Men det viste sig at være dig.

369
00:31:56,592 --> 00:31:58,677
Så hvad kunne jeg gøre?

370
00:31:58,760 --> 00:32:02,473
Hvis jeg var pige,
ville jeg også bolle med dig.

371
00:32:06,268 --> 00:32:11,273
Jeg vil bare gerne vide én ting,
og så ser du mig aldrig mere.

372
00:32:15,068 --> 00:32:16,861
Er hun lykkelig?

373
00:32:21,408 --> 00:32:23,619
Hun siger,
hun aldrig har været lykkeligere.

374
00:32:30,334 --> 00:32:31,710
Du gjorde det.

375
00:32:34,045 --> 00:32:36,089
Præcis, som jeg viste dig.

376
00:32:37,048 --> 00:32:38,634
Du gik lige efter halspulsåren.

377
00:32:42,387 --> 00:32:44,764
Men du skulle have brugt en kniv.

378
00:32:54,899 --> 00:32:56,652
Produktionsselskabet betaler.

379
00:32:58,236 --> 00:32:59,613
Det er gratis.

380
00:32:59,697 --> 00:33:02,824
Før eller senere må vi alle betale.

381
00:33:23,053 --> 00:33:28,767
Er der nogen... Kan nogen ikke hjælpe mig?

382
00:33:31,978 --> 00:33:33,855
Jeg vidste, du kom tilbage.

383
00:33:35,106 --> 00:33:37,108
Du hører til her.

384
00:33:37,942 --> 00:33:39,611
Du kan lade som om.

385
00:33:39,695 --> 00:33:42,447
Du kan opføre dig,
som andre vil have, du opfører dig.

386
00:33:42,531 --> 00:33:44,491
Du kan begrave dit hjerte.

387
00:33:46,117 --> 00:33:49,829
Men jeg ved, du altid vender tilbage.

388
00:33:57,254 --> 00:33:58,255
Godt.

389
00:34:10,517 --> 00:34:12,018
Start hendes bedøvelse.

390
00:34:19,359 --> 00:34:21,236
Hvad fanden sker der?

391
00:34:23,822 --> 00:34:25,198
Brandvæsenet er i gang med

392
00:34:25,282 --> 00:34:27,576
en ikke-kritisk evakuering af bygningen.

393
00:34:27,659 --> 00:34:30,245
En idiot har sat ild til venteværelset.

394
00:34:32,456 --> 00:34:35,250
Patienten er i karantæne.
Tag hende tilbage.

395
00:34:40,672 --> 00:34:41,965
<i>Det hele ordner sig.</i>

396
00:34:42,048 --> 00:34:45,176
<i>Der er noget galt. Jeg ved ikke,</i>
<i>hvad det er, men indtil vi gør,</i>

397
00:34:45,260 --> 00:34:49,347
brænder jeg bygningen ned, før jeg lader
nogen rører ved din smukke hjerne.

398
00:34:51,141 --> 00:34:52,892
Tak, Neets.

399
00:35:11,578 --> 00:35:13,747
Du lovede, vi ikke stoppede.
Dårligt sted.

400
00:35:13,831 --> 00:35:15,749
Vi har ikke nok.
Vi har brug for penge.

401
00:35:20,128 --> 00:35:21,338
Se?

402
00:35:27,594 --> 00:35:29,053
Fandens også!

403
00:35:43,902 --> 00:35:47,113
Okay, røvhuller,
lad os få det overstået hurtigt.

404
00:35:47,197 --> 00:35:49,282
Penge, pung og mad!

405
00:35:50,992 --> 00:35:52,994
Giv os pengene, skiderik!

406
00:35:56,331 --> 00:35:58,709
-Er det alt?
-Vi er lige startet. Det er alt.

407
00:35:58,792 --> 00:35:59,793
Gemmer du nogen?

408
00:35:59,877 --> 00:36:01,503
Det skal du ikke gøre.

409
00:36:01,586 --> 00:36:02,587
Hurtigere, kvinde!

410
00:36:09,887 --> 00:36:12,013
Gør det ikke. Jeg trygler dig.

411
00:36:12,096 --> 00:36:16,309
Vi er supermagten.
Vi tager, hvad fanden vi har lyst til.

412
00:36:22,858 --> 00:36:24,651
Din pik er ikke så stor.

413
00:36:24,735 --> 00:36:26,236
Tjek ham!

414
00:36:37,330 --> 00:36:38,415
Nej, lad være.

415
00:36:38,498 --> 00:36:40,166
Løj du for mig?

416
00:36:40,250 --> 00:36:43,420
Det er medicin til min mor.
Jeg har brug for det. Hun er døende.

417
00:36:43,503 --> 00:36:45,630
-Gå væk fra mig, idiot!
-Jeg kører for dig.

418
00:36:45,714 --> 00:36:47,048
Jeg gør lige, hvad du vil.

419
00:36:48,174 --> 00:36:52,345
Fandens skiderik.
Du og din ludermor kan rende mig og dø!

420
00:38:09,006 --> 00:38:10,799
Hvad fanden er det her?

421
00:38:10,882 --> 00:38:14,011
Der står ikke noget i reglementet om køn.

422
00:38:14,093 --> 00:38:16,847
Tager du pis på mig?
Det må være en vits.

423
00:38:16,930 --> 00:38:21,184
Jeg kæmper ikke mod den magre kælling.
Jeg ville slå hende ihjel.

424
00:38:21,267 --> 00:38:26,105
Så taber du kampen og dine penge.

425
00:38:26,189 --> 00:38:27,732
Skråt op.

426
00:38:28,566 --> 00:38:35,281
Det er faktisk meget billigt for
at spare dig selv for ydmygelse.

427
00:38:35,365 --> 00:38:37,158
Hvad?

428
00:38:38,242 --> 00:38:41,705
Hvis du er smart,
vædder du på magre kælling.

429
00:38:43,414 --> 00:38:45,458
Boksere, er I klar!

430
00:39:04,644 --> 00:39:07,188
Vi må fortsætte til byen.

431
00:39:16,573 --> 00:39:17,741
Hvad laver du?

432
00:39:18,533 --> 00:39:19,993
Jeg vil have medicinen tilbage.

433
00:39:20,077 --> 00:39:22,954
-Vær nu ikke åndssvag, Capheus.
-Alle, der ikke vil med,

434
00:39:23,038 --> 00:39:25,289
-bør stå af bussen nu.
-Capheus, hold nu op.

435
00:39:25,373 --> 00:39:27,918
-Jeg forventer ikke, du tager med.
-Vi er partnere.

436
00:39:28,001 --> 00:39:30,420
Du har Elena. Du har ungerne.

437
00:39:30,503 --> 00:39:31,546
Jeg kommer med dig.

438
00:39:31,629 --> 00:39:33,339
-Start bussen. Jeg kommer med dig.
-Nej.

439
00:39:38,511 --> 00:39:40,097
Jeg ville følge dig overalt.

440
00:39:40,972 --> 00:39:43,934
Det ved jeg godt. Det er okay.

441
00:39:51,024 --> 00:39:55,361
Min mand gav mig ringen for 43 år siden.

442
00:39:55,445 --> 00:39:58,156
Det er alt, jeg har tilbage fra ham.

443
00:40:00,491 --> 00:40:02,077
Lad os hente den igen.

444
00:40:09,960 --> 00:40:11,753
Må Jean-Claude beskytte dig.

445
00:40:25,558 --> 00:40:27,268
Boksere...

446
00:40:29,729 --> 00:40:31,022
...begynd!

447
00:43:33,496 --> 00:43:34,956
Hjælp mig.

448
00:43:37,834 --> 00:43:41,338
Så hjælp mig dog.

449
00:43:57,854 --> 00:44:00,857
Jeg vil myrde dig langsomt.

450
00:44:50,323 --> 00:44:52,825
Du er gået for vidt.

451
00:45:06,130 --> 00:45:09,133
Han er Van Damme.

452
00:45:13,846 --> 00:45:15,348
Vinderen!

453
00:45:26,372 --> 00:45:30,372
Subtitles by
www.addic7ed.com

