﻿1
00:02:56,215 --> 00:02:58,884
-Minä juuri...
-Ajattelin sinua.

2
00:03:12,815 --> 00:03:13,816
Kippis.

3
00:03:14,858 --> 00:03:16,193
Kippis.

4
00:03:25,535 --> 00:03:27,204
Nimeni on Riley.

5
00:03:27,288 --> 00:03:29,373
Minä olen Will.

6
00:03:33,043 --> 00:03:34,378
Oletko poliisi?

7
00:03:37,422 --> 00:03:39,216
Oletko sinä muusikko?

8
00:03:39,300 --> 00:03:41,385
En. Vain DJ.

9
00:03:41,468 --> 00:03:44,429
Kiva. Coolia.

10
00:03:46,265 --> 00:03:49,226
-Asutko Chicagossa?
-Asun.

11
00:03:49,310 --> 00:03:53,063
Ja sinä Lontoossa, etkö vain?

12
00:03:53,147 --> 00:03:55,191
Siistiä. Olen aina halunnut käydä.

13
00:03:55,274 --> 00:03:57,442
No, täällä sinä olet.

14
00:03:58,777 --> 00:04:00,404
Niin, mutta...

15
00:04:01,530 --> 00:04:03,740
Tiedän.

16
00:04:03,824 --> 00:04:05,409
Olemmeko me sekoamassa?

17
00:04:08,329 --> 00:04:09,997
Minulla on ajatus.

18
00:04:10,873 --> 00:04:12,082
Anna puhelimesi.

19
00:04:15,961 --> 00:04:20,090
Et voi mitenkään tietää tätä numeroa.

20
00:04:20,174 --> 00:04:23,844
Kun painat tätä nappia,

21
00:04:25,095 --> 00:04:27,264
puhelimen ei pitäisi soida.

22
00:04:28,807 --> 00:04:30,767
No niin. Soita minulle.

23
00:04:46,491 --> 00:04:48,535
Hei, Diego!

24
00:04:53,582 --> 00:04:56,877
Kuulossani on jotain vikaa.
Voitko vastata soittoon?

25
00:04:56,960 --> 00:04:58,003
Joo.

26
00:05:00,339 --> 00:05:04,260
-Haloo.
-Hei. Onko Will siellä?

27
00:05:04,343 --> 00:05:06,429
On. Hetkinen.

28
00:05:07,471 --> 00:05:10,140
-Mimmi, jolla on outo korostus.
-Outo korostus?

29
00:05:10,224 --> 00:05:13,102
-Kuulostaa seksikkäältä.
-Pidän hänestä.

30
00:05:13,185 --> 00:05:14,519
Kiitos sinulle.

31
00:05:17,940 --> 00:05:20,192
-Emme ole sekoamassa.
-<i> ...ole sekoamassa.</i>

32
00:05:20,276 --> 00:05:22,236
Voi luoja. Tämä on tosi coolia.

33
00:05:22,319 --> 00:05:24,154
<i>Tämä on tosi coolia.</i>

34
00:05:29,618 --> 00:05:31,912
Onko kukaan muu käynyt luonasi?

35
00:05:32,621 --> 00:05:34,957
Jonas sanoi,
että meitä on kahdeksan.

36
00:05:35,040 --> 00:05:36,166
Jonas?

37
00:05:36,250 --> 00:05:38,877
Hän oli sen naisen luona,
joka ampui itsensä.

38
00:05:39,920 --> 00:05:41,588
Angelican.

39
00:05:41,671 --> 00:05:43,006
Mistä tiedät sen?

40
00:05:43,090 --> 00:05:44,967
En ole varma.

41
00:05:47,803 --> 00:05:52,349
Tullessasi kirkkoon
vaikutit tosi pelästyneeltä.

42
00:05:53,600 --> 00:05:55,644
Jotain tapahtui.

43
00:05:56,686 --> 00:05:58,147
Oletko kunnossa?

44
00:05:59,315 --> 00:06:01,108
Olen pahoillani.

45
00:06:01,191 --> 00:06:02,651
Asia ei kuulu minulle.
Ymmärrän.

46
00:06:04,153 --> 00:06:06,780
Ystäväni ovat monimutkaisia.

47
00:06:06,863 --> 00:06:09,158
Sama täällä.

48
00:06:09,241 --> 00:06:11,410
Minun pitäisi kai mennä nukkumaan.

49
00:06:11,494 --> 00:06:13,912
Sinun maassasi on varmasti jo myöhä.

50
00:06:14,871 --> 00:06:16,457
DJ:n tunnit.

51
00:07:23,023 --> 00:07:27,611
Kaikki on viety. Läppärini, kopiot...

52
00:07:28,778 --> 00:07:30,197
Voi luoja.

53
00:07:33,700 --> 00:07:35,869
He veivät jopa päiväkirjani.

54
00:07:47,797 --> 00:07:49,550
Tämä ei ole reilua.

55
00:07:51,594 --> 00:07:55,889
-Mikään ei ole reilua.
-Ei ole.

56
00:07:57,224 --> 00:08:00,727
-En tehnyt mitään.
-Tiedän, kulta.

57
00:08:03,021 --> 00:08:07,150
Tämä ei lopu. He eivät
jätä meitä koskaan rauhaan.

58
00:08:10,112 --> 00:08:12,114
Paitsi jos pakotamme heidät.

59
00:08:14,283 --> 00:08:16,201
Sinulla on tuo ilme.

60
00:08:16,285 --> 00:08:18,036
Paskat heistä.

61
00:08:19,622 --> 00:08:21,164
Tarvitsemme kämpän.

62
00:08:21,248 --> 00:08:23,750
Luotettavan henkilön.

63
00:08:26,295 --> 00:08:28,171
Paskamainen tilanne toteutui.

64
00:08:30,257 --> 00:08:32,008
Neiti Bak!

65
00:08:43,853 --> 00:08:45,439
Kadutko tekoasi?

66
00:08:45,522 --> 00:08:48,150
Koska syyllistyin -

67
00:08:50,235 --> 00:08:53,155
<i>tämän yhtiön varojen kavaltamiseen,</i>

68
00:08:53,238 --> 00:08:57,576
olen päättänyt antautua poliisille.

69
00:08:58,702 --> 00:09:00,704
Toimin yksin.

70
00:09:00,787 --> 00:09:05,292
Isäni, veljeni tai
kukaan muu perheeni jäsen -

71
00:09:05,375 --> 00:09:07,794
ei liity asiaan eikä hyötynyt siitä.

72
00:09:11,298 --> 00:09:13,509
Minulla ei ole muuta sanottavaa.

73
00:09:29,566 --> 00:09:31,026
Riley.

74
00:09:44,956 --> 00:09:46,082
Shugs?

75
00:09:47,417 --> 00:09:50,879
Vietkö Bambien kävelylle?

76
00:10:09,939 --> 00:10:11,107
Sori.

77
00:10:23,537 --> 00:10:28,917
Riley, Riley...

78
00:10:42,639 --> 00:10:43,890
Missä ne ovat?

79
00:10:46,560 --> 00:10:48,186
Rahat.

80
00:10:50,439 --> 00:10:52,982
Ei minulla ole niitä. Annoin ne pois.

81
00:10:56,779 --> 00:10:58,530
Tietenkin annoit.

82
00:10:59,864 --> 00:11:01,241
Tietenkin annoit.

83
00:11:08,540 --> 00:11:12,669
Katso minua, Riley.

84
00:11:12,753 --> 00:11:14,463
Katso, mitä he tekivät.

85
00:11:25,348 --> 00:11:30,270
Teen sinulle vielä pahempaa.

86
00:11:32,021 --> 00:11:34,775
Rahat ja huumeet,

87
00:11:37,068 --> 00:11:40,029
tai kuolet nyt heti.

88
00:11:42,866 --> 00:11:45,368
Vannon, ettei minulla ole niitä.

89
00:11:46,829 --> 00:11:48,997
Heitin ne pois.

90
00:11:49,080 --> 00:11:51,416
Minua pelotti. En tiennyt, mitä tehdä.

91
00:11:53,084 --> 00:11:55,086
Olen pahoillani, Riley.

92
00:11:57,881 --> 00:11:59,424
En usko sinua.

93
00:11:59,508 --> 00:12:00,967
Ei, ei.

94
00:12:01,050 --> 00:12:03,386
Ole kiltti, Nyx. Lupaan...

95
00:12:09,058 --> 00:12:10,727
Auttakaa, joku!

96
00:12:10,811 --> 00:12:12,771
Auttakaa minua!

97
00:12:36,753 --> 00:12:38,714
Vihaan väkivaltaa.

98
00:12:39,548 --> 00:12:43,051
Mutta joskus se on tarpeen.

99
00:12:44,803 --> 00:12:46,847
Väkivalta muuttaa asioita.

100
00:12:59,025 --> 00:13:02,946
Pidän siitä, että väkivalta
voi muuttaa jotain -

101
00:13:03,029 --> 00:13:06,867
niin yksinkertaista
ja kaikkialla läsnä olevaa -

102
00:13:08,493 --> 00:13:10,161
kuin muovipussin -

103
00:13:10,245 --> 00:13:15,124
maailman pelottavimmaksi esineeksi.

104
00:13:24,467 --> 00:13:25,969
Riley...

105
00:13:27,053 --> 00:13:32,100
Muutitko vastaustasi?

106
00:13:33,643 --> 00:13:36,062
Riley, Riley...

107
00:13:37,230 --> 00:13:38,899
Missä rahani ovat?

108
00:13:42,652 --> 00:13:44,070
Ei, ole kiltti.

109
00:13:46,698 --> 00:13:48,366
En tiedä.

110
00:15:22,961 --> 00:15:28,717
TAKSI

111
00:15:44,941 --> 00:15:46,068
Hei, äiti.

112
00:15:46,902 --> 00:15:48,862
Kiva, että soitit.

113
00:15:48,945 --> 00:15:50,363
Kulta.

114
00:16:09,465 --> 00:16:10,466
Hei?

115
00:16:10,550 --> 00:16:14,012
Pidimme sinua silmällä.

116
00:16:14,096 --> 00:16:19,225
Katselimme sinua koko yön.
Mutta hiljaa.

117
00:16:21,144 --> 00:16:26,066
Kiitos. Mutta voin ihan hyvin, kai.

118
00:16:26,149 --> 00:16:31,237
Sinun on ymmärrettävä,
että pyörryit nopeasti.

119
00:16:31,320 --> 00:16:33,782
Pelkäsimme,
että tapahtui jotain kamalaa.

120
00:16:35,366 --> 00:16:38,369
Sinun terveytesi on meille tärkeintä.

121
00:16:39,245 --> 00:16:41,998
Kiitos, mutta voin ihan hyvin.

122
00:16:42,082 --> 00:16:43,833
Varmastiko?

123
00:16:43,917 --> 00:16:46,628
Joo. Miten niin?

124
00:16:47,796 --> 00:16:50,090
Rajan odottaa alakerrassa.

125
00:17:23,790 --> 00:17:24,833
Hei taas.

126
00:17:26,001 --> 00:17:27,002
Voi ei.

127
00:17:28,003 --> 00:17:29,838
Ei, ei.

128
00:17:40,140 --> 00:17:43,893
Olet jo pilannut elämäni.

129
00:17:43,977 --> 00:17:45,478
En pilannut mitään.

130
00:17:45,561 --> 00:17:48,023
Et halua hänen kanssaan naimisiin.

131
00:17:48,106 --> 00:17:50,274
Et sinä päätä sitä.

132
00:17:50,358 --> 00:17:53,153
Ehkä en, mutta halusit
minun sanovan sen.

133
00:17:53,236 --> 00:17:55,780
Et tiedä, mitä haluan.

134
00:17:56,447 --> 00:17:58,324
Enkö?

135
00:18:02,912 --> 00:18:03,913
Et.

136
00:18:03,997 --> 00:18:10,879
En tiedä, mitä tapahtuu.
Ehkä menetän järkeni,

137
00:18:10,962 --> 00:18:16,634
tai joku jumala on suuttunut
minuun ja lähettänyt demonin.

138
00:18:16,718 --> 00:18:21,347
Vaarallisen, perverssin
demonin, joka on aina alasti.

139
00:18:22,932 --> 00:18:25,393
Saksalaiset ovat rentoja
alastomuuden suhteen.

140
00:18:25,476 --> 00:18:28,312
Ei ole kyse alastomuudesta,
vaan kunniallisuudesta.

141
00:18:28,396 --> 00:18:30,815
Yksityisyydestä.

142
00:18:30,899 --> 00:18:34,485
Jos yksityisyys huolettaa sinua,
miksi sitten katsoit?

143
00:18:35,737 --> 00:18:37,113
En katsonut.

144
00:18:37,197 --> 00:18:39,074
Katsoitpa.

145
00:18:39,157 --> 00:18:41,659
Katsoit silloin ja katsot nyt.

146
00:18:43,369 --> 00:18:44,662
Enpä katso.

147
00:18:45,454 --> 00:18:49,667
Minäkään en ymmärrä tätä,

148
00:18:49,751 --> 00:18:53,296
mutta tiedän, että heti
nähtyäni sinut halusin sinut.

149
00:18:54,422 --> 00:18:57,717
Jotenkin tunnen,
että sinäkin haluat minut.

150
00:19:01,387 --> 00:19:03,389
Voi luoja.

151
00:19:04,766 --> 00:19:06,935
Olet demoni.

152
00:19:16,485 --> 00:19:20,990
Manikealainen draama,
hyvän ja pahan taistelu.

153
00:19:23,826 --> 00:19:26,037
<i>La parca negra</i> on symboli.

154
00:19:26,121 --> 00:19:28,039
Hän on elämämme paholainen.

155
00:19:28,123 --> 00:19:32,168
Joillekin hän edustaa hallitusta,
luokkajärjestelmää, sortoa.

156
00:19:32,252 --> 00:19:35,880
Useimmille hän on pelko,
jonka pelkäämme kohdata.

157
00:19:35,964 --> 00:19:37,340
Hakkaa päälle!

158
00:19:39,634 --> 00:19:40,843
Hakkaa päälle!

159
00:19:40,927 --> 00:19:44,806
Hernando ajattelee kaikkea.

160
00:19:44,889 --> 00:19:48,268
-Juuri siitä pidän hänessä.
-Ymmärrän.

161
00:19:52,438 --> 00:19:54,316
Taidat tykätä tästä.

162
00:19:54,398 --> 00:19:57,777
Tykkään kaikenlaisesta taiteesta.

163
00:19:57,860 --> 00:20:00,446
Tämä on tanssia,
mutta myös taistelua.

164
00:20:01,323 --> 00:20:05,118
Kehässä tapahtuva kamppailu
symbolisoi kamppailua -

165
00:20:05,201 --> 00:20:07,996
mielissämme ja sydämissämme.

166
00:20:08,079 --> 00:20:11,291
Jossain vaiheessa kohtaamme
oman<i> parca negramme.</i>

167
00:20:12,125 --> 00:20:14,210
Sen, jota pelkäämme, joka estää -

168
00:20:14,294 --> 00:20:18,798
meitä tulemasta siksi, joksi voimme tulla.

169
00:20:19,632 --> 00:20:23,011
Ellemme kukista häntä,
emme saa rauhaa.

170
00:20:25,013 --> 00:20:28,724
-Näytä hänelle!
-Tee se!

171
00:20:50,454 --> 00:20:53,541
Isäsi patra ni machhi on lahja suulleni.

172
00:20:53,624 --> 00:20:56,711
Kaikki makunystyräni
tanssivat kiitokseksi hänelle.

173
00:20:58,754 --> 00:21:00,882
Resepti on hänen isoäitinsä.

174
00:21:02,550 --> 00:21:06,637
Uskomatonta,
miten elämä siirtyy sukupolville -

175
00:21:06,721 --> 00:21:11,434
yksinkertaisessa reseptissä
tai monimutkaisessa DNA:ssa.

176
00:21:13,269 --> 00:21:16,480
Isoisoäitini oli kaikin tavoin
vaikea persoona.

177
00:21:16,564 --> 00:21:19,025
Hän haukkui isääni huonoksi kokiksi -

178
00:21:19,108 --> 00:21:22,486
ja inhosi isän tapaa
tehdä patra ni machhia.

179
00:21:22,570 --> 00:21:26,824
Silloin oli varmasti vaikeaa
olla niin lahjakas nainen.

180
00:21:26,908 --> 00:21:32,621
Jopa nykyään hänen olisi vaikeaa
saada samaa tunnustusta kuin isäsi.

181
00:21:33,622 --> 00:21:37,543
Vanhempamme tekevät parhaansa.
Meidän on annettava heille anteeksi.

182
00:21:37,626 --> 00:21:40,046
Rajan, et tee tästä helppoa,

183
00:21:40,129 --> 00:21:42,715
mutta tämä on tehtävä.

184
00:21:42,798 --> 00:21:45,468
-Tehtävä mikä?
-Tiedän, miksi tulit tänne.

185
00:21:45,551 --> 00:21:49,097
Jos sinä olisit pyörtynyt
juuri ennen vihkimistämme,

186
00:21:49,180 --> 00:21:52,100
olisin ehdottoman varma siitä,
että vihaat minua -

187
00:21:52,183 --> 00:21:53,935
etkä haluaisi olla enää kanssani.

188
00:21:54,018 --> 00:21:55,853
-Kala, hidasta.
-Ymmärrän täysin,

189
00:21:55,937 --> 00:21:58,356
että tulit tänne,
koska et halua naimisiin.

190
00:21:58,440 --> 00:22:00,733
Sinun ei tarvitse
huolehtia tunteistani...

191
00:22:00,816 --> 00:22:02,651
Kala, kuuntele.

192
00:22:03,527 --> 00:22:07,198
Juhlissa tapahtunut oli vain osa tarinaa.

193
00:22:07,282 --> 00:22:10,618
Tulin, koska toivon,
ettei tarinamme pääty siihen.

194
00:22:11,702 --> 00:22:13,955
Minusta se oli ihanaa.

195
00:22:14,038 --> 00:22:16,707
Juuri siksi meidän häämme
ovat niin erityiset.

196
00:22:17,417 --> 00:22:19,794
Kaikki katsovat hääkuviaan,

197
00:22:19,877 --> 00:22:23,172
ja tarina on aina sama.
Heillä ei ole mitään sanottavaa.

198
00:22:23,256 --> 00:22:25,758
Meidän lastemme äiti -

199
00:22:25,841 --> 00:22:28,719
katsoi kerran heidän isäänsä
ja pyörtyi heti.

200
00:22:31,347 --> 00:22:33,641
Se on mahtava käänne.

201
00:22:33,724 --> 00:22:36,519
Näethän nyt, miksi meidän
pitää mennä naimisiin?

202
00:23:02,504 --> 00:23:03,796
Van Damme.

203
00:23:03,879 --> 00:23:06,257
Äitisi voi kuulemma paremmin.

204
00:23:06,341 --> 00:23:10,219
Kyllä. Lääkkeistä on apua. Kiitos.

205
00:23:10,303 --> 00:23:12,930
Ei tarvitse kiittää.

206
00:23:13,014 --> 00:23:15,558
En ole hyväntekeväisyysalalla.

207
00:23:16,476 --> 00:23:20,563
Mietit, mitä haluan sinun
toimittavan tällä kertaa.

208
00:23:20,646 --> 00:23:24,859
Huumeita? Aseita?
Lisää kookospähkinöitä?

209
00:23:34,494 --> 00:23:38,122
-Amondi. Miten voit?
-Hyvin.

210
00:23:38,206 --> 00:23:39,790
Haluan esitellä sinut jollekulle.

211
00:23:40,749 --> 00:23:43,252
-Tämä on Capheus.
-Hei.

212
00:23:43,336 --> 00:23:45,380
Hei.

213
00:23:45,463 --> 00:23:48,299
Vau. Mitä olet tehnyt?

214
00:23:48,383 --> 00:23:51,719
-Pienen Merenneidon kodin.
-Se on upea.

215
00:23:51,802 --> 00:23:54,597
Kunpa asuisin tuollaisessa paikassa.

216
00:23:54,680 --> 00:23:55,931
Ja minä.

217
00:23:57,058 --> 00:23:58,476
Otahan kuva -

218
00:23:58,560 --> 00:24:01,979
ja kysy, paljonko se maksaa.

219
00:24:02,063 --> 00:24:04,524
-Ihanko totta?
-Ainahan sitä voi kysyä.

220
00:24:12,740 --> 00:24:16,619
Tyttäreni Amondi ei pelkää minua.

221
00:24:17,870 --> 00:24:20,789
Hän näkee minut vain isänään.

222
00:24:26,921 --> 00:24:28,881
Hänellä on leukemia.

223
00:24:30,258 --> 00:24:34,512
Hän saa induktio- ja kantasoluterapiaa -

224
00:24:34,596 --> 00:24:39,016
WHO:n keskuksessa
Nakuru Roadilla. Tiedätkö sen?

225
00:24:39,767 --> 00:24:41,644
Vihamieheni tietävät autoni.

226
00:24:41,727 --> 00:24:44,313
Tie Nakuruun on pitkä.

227
00:24:44,397 --> 00:24:47,442
Kukaan ei osaa etsiä häntä
paskaläjäbussistasi.

228
00:24:50,653 --> 00:24:53,697
Hän on minulle tärkein asia
maailmassa, Capheus.

229
00:24:55,324 --> 00:24:59,412
Teen kaiken
rakentaakseni hänelle elämää.

230
00:25:00,413 --> 00:25:03,707
Hengitän jokaisen
hengenvetoni häntä varten.

231
00:25:03,791 --> 00:25:06,335
Ilman häntä
elämälläni ei ole tarkoitusta.

232
00:25:10,673 --> 00:25:16,345
Jos hänelle tapahtuu jotain,
sinunkaan elämälläsi ei ole.

233
00:25:17,430 --> 00:25:21,350
Syyttäjä esittää vastaajan
rikkoneen pykäliä 356 ja 231 -

234
00:25:21,434 --> 00:25:22,893
Korean rikoslaissa.

235
00:25:22,977 --> 00:25:26,272
Kuulustelupöytäkirja.

236
00:25:26,355 --> 00:25:28,691
Arvoisa tuomari, asiakkaani tunnusti -

237
00:25:28,774 --> 00:25:32,695
mutta pyytää valamiehistöä.

238
00:25:32,778 --> 00:25:37,741
Voidaksemme valmistella juttua
pyydämme oikeutta takuisiin.

239
00:25:39,076 --> 00:25:43,414
-Vastustaako syyttäjä?
-Vastustaa.

240
00:25:43,498 --> 00:25:47,751
Kantajan varastamista 30 miljardista -

241
00:25:47,835 --> 00:25:49,837
suurin osa on vielä kateissa.

242
00:25:49,920 --> 00:25:53,090
Neiti Bak voisi
paeta maasta yhteyksillään.

243
00:25:53,174 --> 00:25:56,010
Hänellä ei ole rikoksia.
Hän tekee yhteistyötä...

244
00:25:56,093 --> 00:26:00,723
Vasta tutkimusten alettua,
kun paljastuminen oli väistämätöntä.

245
00:26:03,601 --> 00:26:07,647
Olen samaa mieltä. Takuut evätään.

246
00:26:36,425 --> 00:26:39,345
Sanon vain, että kundit puhuvat.

247
00:26:39,428 --> 00:26:40,846
Mitkä kundit?

248
00:26:40,929 --> 00:26:43,349
Kundit vain.

249
00:26:43,432 --> 00:26:47,144
-Jos olen ongelmaksi, tahdon tietää.
-Suutut vain.

250
00:26:47,228 --> 00:26:49,689
Kuule. En piittaa paskan vertaa.

251
00:26:49,772 --> 00:26:51,357
Se on sinun ongelmasi.

252
00:26:52,233 --> 00:26:56,904
Sobczakzin ilme show'si jälkeen -

253
00:26:56,987 --> 00:27:00,700
viittasi, että kannattaisi piitata.

254
00:27:02,993 --> 00:27:06,372
Entä sinä? Pidätkö minua hulluna?

255
00:27:06,455 --> 00:27:10,042
Joo. Mutta pidän hulluista.

256
00:27:23,514 --> 00:27:27,602
Sieltä miehemme tuleekin.
Olemme valmiita, kaveri.

257
00:27:27,685 --> 00:27:30,563
Katso rotta-autoa. Uppoava laiva.

258
00:27:31,272 --> 00:27:32,648
Sori, Jela.

259
00:27:32,732 --> 00:27:34,776
-Van Damn on varattu.
-Mitä?

260
00:27:34,858 --> 00:27:36,778
-Käske heidät pois.
-Oletko hullu?

261
00:27:36,860 --> 00:27:39,196
Samoin huomenna ja ylihuomenna -

262
00:27:39,280 --> 00:27:41,657
-yksityiskäyttöön.
-Kenelle?

263
00:27:41,741 --> 00:27:43,576
Silas Kabakalle.

264
00:27:44,452 --> 00:27:46,829
Hän maksoi viikon etukäteen.

265
00:27:46,912 --> 00:27:48,414
Tässä.

266
00:27:48,497 --> 00:27:50,291
-Et saa tehdä tätä.
-On pakko.

267
00:27:50,374 --> 00:27:54,169
Hän voi ostaa äidille oikeita lääkkeitä,
joihin minulla ei ole varaa.

268
00:27:54,920 --> 00:27:58,215
Ota rahat, ole kiltti.

269
00:28:12,772 --> 00:28:14,607
Riisu kaikki vaatteesi.

270
00:28:14,690 --> 00:28:17,192
Suihku on tuolla. Saat kaksi minuuttia.

271
00:28:21,029 --> 00:28:22,824
Olet ujo.

272
00:28:22,906 --> 00:28:24,867
Ovia ei ole.

273
00:28:25,868 --> 00:28:29,079
Luovuit oikeudestasi yksityisyyteen.

274
00:28:40,090 --> 00:28:44,512
Täällä kuvataan elokuvaa
<i>Enkelien on ansaittava siipensä,</i>

275
00:28:44,595 --> 00:28:47,222
ja paikalla on tähti Lito Rodriquez.

276
00:28:47,306 --> 00:28:54,104
Lito, voimmeko kysyä
jotain henkilökohtaista?

277
00:28:54,188 --> 00:28:56,732
Seksuaalisesta menneisyydestäsi.

278
00:28:57,817 --> 00:29:00,862
-Onko sinulla sukupuolitauteja?
-Ei.

279
00:29:00,944 --> 00:29:05,407
-Herpestä? Satiaisia? Täitä?
-Ei.

280
00:29:05,491 --> 00:29:08,202
Onko sinulle tehty koskaan HIV-testiä?

281
00:29:13,415 --> 00:29:14,375
Anteeksi?

282
00:29:15,250 --> 00:29:16,919
Entä perheesi?

283
00:29:17,002 --> 00:29:19,171
Mitä heistä?

284
00:29:19,254 --> 00:29:22,591
-Perhe on minulle tärkeä.
-Vastaa kysymykseen.

285
00:29:22,675 --> 00:29:25,135
Milloin olit viimeksi
sukupuoliyhdynnässä?

286
00:29:27,388 --> 00:29:29,097
Siitä on aikaa.

287
00:29:29,181 --> 00:29:32,727
Meillä ei ole aikaa. Puhun suoraan.

288
00:29:33,561 --> 00:29:36,605
Nouse seisomaan ja riisu alusvaatteesi.

289
00:29:39,859 --> 00:29:44,112
Kyykisty tämän peilin ylle.

290
00:29:47,616 --> 00:29:49,618
Hei, ei onnistu.

291
00:29:49,702 --> 00:29:51,495
En tee sitä.

292
00:29:55,332 --> 00:29:58,043
Et tee mitä?

293
00:30:00,003 --> 00:30:02,005
Voi luoja, Christina.

294
00:30:04,592 --> 00:30:07,261
Käsikirjoituksessa on eräs repliikki,

295
00:30:07,344 --> 00:30:08,763
ja se oli...

296
00:30:08,846 --> 00:30:12,934
Se oli vain näyttelijän refleksi.

297
00:30:13,016 --> 00:30:15,603
Anteeksi. Voimmeko ottaa uusiksi?

298
00:30:15,686 --> 00:30:18,313
-Kuvaatteko te yhä?
-Kyllä kiitos.

299
00:30:18,397 --> 00:30:20,983
Kuvatkaa vain.

300
00:30:21,066 --> 00:30:23,945
Mennään asiaan.

301
00:30:24,027 --> 00:30:26,989
Olet ollut eräissä
kuumimmissa kohtauksissa -

302
00:30:27,072 --> 00:30:30,033
television historiassa.

303
00:30:30,117 --> 00:30:34,663
Mikä on suuren rakastajan salaisuus?

304
00:30:36,039 --> 00:30:38,166
En ole ajatellut asiaa.

305
00:30:38,250 --> 00:30:39,961
Mutta luulen...

306
00:30:48,719 --> 00:30:50,679
Pitää olla epäitsekäs.

307
00:30:52,180 --> 00:30:56,769
Rakastetun mielihyvästä
tehdään oma mielihyvä.

308
00:30:57,937 --> 00:31:03,275
Mutta samaan aikaan
pitää olla myös itsekäs,

309
00:31:03,358 --> 00:31:08,530
koska jonkun haluaminen
niin paljon on kuin tarve -

310
00:31:09,824 --> 00:31:11,700
syödä -

311
00:31:12,576 --> 00:31:14,578
tai hengittää,

312
00:31:17,122 --> 00:31:20,542
ja silloin intohimo muuttuu rakkaudeksi.

313
00:31:25,088 --> 00:31:29,051
Saitko sen? Hyvä.

314
00:31:41,814 --> 00:31:44,984
-Huomenta, Van Damme.
-Huomenta, Amondi.

315
00:31:45,067 --> 00:31:46,944
Sano minua Diana Princeksi.

316
00:31:48,029 --> 00:31:49,030
Ihmenainen.

317
00:31:49,822 --> 00:31:52,366
Salattu henkilöllisyys.

318
00:31:52,449 --> 00:31:54,451
Hyvä on, ymmärrän.

319
00:32:11,844 --> 00:32:14,722
-Huomenta.
-Hyvää huomenta.

320
00:32:20,769 --> 00:32:24,481
Kultani on taas oma itsensä.

321
00:32:26,108 --> 00:32:30,071
En tiedä, johtuuko se siitä,
että minulla on yhä aivoni -

322
00:32:30,153 --> 00:32:33,240
vai siitä, että pelastit henkeni,

323
00:32:38,412 --> 00:32:40,081
vai -

324
00:32:41,916 --> 00:32:48,213
siitä, että makaan makuuhuoneessasi -

325
00:32:48,296 --> 00:32:52,426
ja mietin sinua
livahtamassa ulos teininä.

326
00:32:52,509 --> 00:32:55,429
Juuri tuosta ikkunasta.

327
00:32:56,805 --> 00:33:00,642
Mennäksesi pussailemaan...
Kuka hän olikaan?

328
00:33:00,726 --> 00:33:03,353
-Zuzua.
-Zuzua.

329
00:33:06,148 --> 00:33:07,816
Zuzua.

330
00:33:09,860 --> 00:33:12,362
Juuri sitä minä tarkoitan.

331
00:33:12,446 --> 00:33:14,782
Mietit liikaa, Gorski.

332
00:33:16,951 --> 00:33:18,911
Niin tapahtui Slugger'sissa.

333
00:33:19,995 --> 00:33:23,999
Hei, neidit. Näytätte hyviltä. Vahvoilta.

334
00:33:24,083 --> 00:33:26,627
Tee kovemmin töitä. Vielä viisi.

335
00:33:27,502 --> 00:33:29,463
Seitsemän.

336
00:33:29,546 --> 00:33:32,507
Katsohan tuota.
Tunnetko, miten se polttaa?

337
00:33:38,430 --> 00:33:40,307
Mieli ja ruumis.

338
00:33:42,225 --> 00:33:45,020
Pidä temppelistä huolta. Anna sen virrata.

339
00:33:49,817 --> 00:33:52,194
Työnnä se.

340
00:33:53,361 --> 00:33:54,780
Hienoa.

341
00:34:01,286 --> 00:34:03,246
Puhun rehellisesti.

342
00:34:03,330 --> 00:34:08,752
Kun sain tehtävän parinasi,
nimesi, Gorski...

343
00:34:10,337 --> 00:34:14,675
Ajattelin jotain tyypillistä
Chicagon persreikää,

344
00:34:14,758 --> 00:34:21,140
jolla oli valtavat viikset
ja vyön yli vyöryvä vatsa.

345
00:34:21,223 --> 00:34:23,184
Mutta on pakko sanoa,

346
00:34:23,266 --> 00:34:25,144
että pidät itsesi timminä.

347
00:34:27,688 --> 00:34:29,648
Tango ja Cash, muru.

348
00:36:15,963 --> 00:36:18,423
Rakastelen sinua.

349
00:36:18,506 --> 00:36:21,051
Kuin ensisuudelmamme iltana.

350
00:38:08,409 --> 00:38:12,162
Se oli yksi elämäni
parhaimmista orgasmeista.

351
00:38:15,874 --> 00:38:17,709
Minun vuoroni.

352
00:38:35,436 --> 00:38:40,065
Miksi nämä ihmiset? Miksi heidän mielensä?

353
00:38:40,148 --> 00:38:43,360
Miksi ei mieltä, joka on
enemmän minunlaiseni?

354
00:38:43,444 --> 00:38:46,654
-Ehkä juuri siksi.
-Miten niin?

355
00:38:47,281 --> 00:38:49,783
Luennoin joka lukukaudella evoluutiosta,

356
00:38:49,866 --> 00:38:53,954
ja evoluution moottorihan on vaihtelu.

357
00:38:54,037 --> 00:38:58,708
Ollaksesi jotain muuta kuin
mitä evoluutio pitää "sinuna",

358
00:38:58,792 --> 00:39:01,544
tarvitset jotain erilaista kuin olet itse.

359
00:39:17,185 --> 00:39:18,812
Nukut täällä tänä yönä.

360
00:39:18,895 --> 00:39:21,982
Huomenna lähdet
Cheongjun vankilaan.

361
00:39:32,867 --> 00:39:35,787
On aivan hullua,
että kaikki nämä tunteet -

362
00:39:35,870 --> 00:39:37,998
tulevat vain vyörynä tyhjästä.

363
00:39:38,081 --> 00:39:40,167
Kuulostaa vaihdevuosilta.

364
00:39:40,250 --> 00:39:43,170
Tunteet ovat yhteydessä
hermostoon, johon -

365
00:39:43,253 --> 00:39:47,799
-aivojesi tapahtumat vaikuttavat.
-Niin. Haluan tietää,

366
00:39:47,882 --> 00:39:51,178
voinko estää tai edes hallita niitä.

367
00:39:51,261 --> 00:39:55,056
ADD:ssa voi ottaa lääkettä,
joka rajoittaa sen vaikutuksia.

368
00:39:55,682 --> 00:39:58,143
Vai onko se kuin Alzheimerin tauti,

369
00:39:58,226 --> 00:40:02,481
jossa oma minuuteni
katoaa hitaasti ja väistämättä?

370
00:40:33,011 --> 00:40:34,346
Hei?

371
00:40:37,807 --> 00:40:40,352
Luoja. Olen pahoillani.

372
00:40:40,435 --> 00:40:42,229
Ei tarvitse pyytää anteeksi.

373
00:40:42,312 --> 00:40:44,856
Luulin olevani yksin.

374
00:40:46,441 --> 00:40:48,151
Niin minäkin.

375
00:40:50,237 --> 00:40:51,946
Olen Riley.

376
00:40:53,907 --> 00:40:55,409
Sun.

377
00:40:55,492 --> 00:40:56,910
Sun?

378
00:40:57,952 --> 00:41:00,038
Ihanko totta?

379
00:41:01,498 --> 00:41:05,419
-Joo.
-Vau. Se on outoa.

380
00:41:05,502 --> 00:41:07,295
Miksi?

381
00:41:08,796 --> 00:41:09,797
Katso.

382
00:41:15,596 --> 00:41:19,015
"Olen puhunut auringon kanssa."

383
00:41:28,442 --> 00:41:35,198
Tulen tänne polttamaan ja
keskustelemaan auringon kanssa.

384
00:41:38,619 --> 00:41:41,413
Voisin tappaa savukkeesta.

385
00:41:43,957 --> 00:41:47,502
-Minulla on vain hasista.
-Mitä hasis on?

386
00:41:48,420 --> 00:41:51,381
Kuin ruohoa, mutta parempaa.

387
00:41:58,012 --> 00:42:00,014
Toimiiko tämä?

388
00:42:00,098 --> 00:42:01,516
Voihan sitä kokeilla.

389
00:42:11,276 --> 00:42:13,403
Voin maistaa sen,

390
00:42:14,571 --> 00:42:18,450
mutta se on ennemminkin kuin muisto.

391
00:42:21,536 --> 00:42:23,163
Tuntuuko se sinusta hyvältä?

392
00:42:24,623 --> 00:42:26,207
Joskus.

393
00:42:28,376 --> 00:42:31,254
Islannissa meillä on sanonta.

394
00:42:31,338 --> 00:42:35,925
Huumeet eivät tee ihmistä riippuvaiseksi,
vaan tarve paeta todellisuutta.

395
00:42:37,051 --> 00:42:38,970
Ymmärrän.

396
00:42:42,140 --> 00:42:44,058
Miksi olet täällä?

397
00:42:45,143 --> 00:42:47,312
Jos saan kysyä.

398
00:42:52,359 --> 00:42:56,196
Pelkään tehneeni juuri
elämäni pahimman virheen.

399
00:43:04,829 --> 00:43:06,456
Onko aika lähteä?

400
00:43:06,540 --> 00:43:08,958
Hyvä. Lähdetään.

401
00:43:09,668 --> 00:43:12,086
Katsotko taas Van Dammea?

402
00:43:12,170 --> 00:43:13,672
Joo.

403
00:43:13,755 --> 00:43:16,216
Jean-Claude innoittaa minua.

404
00:43:16,299 --> 00:43:18,009
Innoittaa mihin?

405
00:43:22,180 --> 00:43:25,933
Asioihin voi vaikuttaa, jos on rohkea,

406
00:43:26,017 --> 00:43:29,563
jolloin voi tehdä maailmasta
tasa-arvoisemman.

407
00:43:30,731 --> 00:43:32,524
Pidän Jean-Claudesta.

408
00:43:32,607 --> 00:43:35,026
Hän haluaa tehdä samaa kuin isäni.

409
00:43:35,818 --> 00:43:37,779
-Ihanko totta?
-Joo.

410
00:43:37,862 --> 00:43:42,283
Isä sanoi, että pahat ihmiset
yrittävät viedä kotimme.

411
00:43:42,367 --> 00:43:46,037
Meidän on oltava rohkeita
ja taisteltava kuin Jean-Claude.

412
00:43:49,791 --> 00:43:53,754
Me molemmat olemme pulassa
jonkun toisen rikoksen takia.

413
00:43:55,171 --> 00:43:57,758
Tiesin, että Jacksista koituisi harmia.

414
00:43:57,840 --> 00:44:00,301
Tiesin, mitä Joong-Ki teki.

415
00:44:01,094 --> 00:44:02,679
Miksi olemme täällä?

416
00:44:08,059 --> 00:44:10,645
Oletko kuullut kätketyistä ihmisistä?

417
00:44:19,529 --> 00:44:24,158
Islannissa on pieniä ihmisiä,

418
00:44:24,242 --> 00:44:26,911
kuin tonttuja, jotka asuvat maan sisällä.

419
00:44:28,580 --> 00:44:32,333
Kerran nuorempana kuulin
yhden laulavan luolassa.

420
00:44:34,711 --> 00:44:38,840
Hän lauloi samaa laulua
kuin äitini minulle lapsena.

421
00:44:41,342 --> 00:44:45,972
Se on hirveä laulu äidistä,
jonka oli tapettava lapsensa,

422
00:44:46,055 --> 00:44:48,600
mutta minusta se oli aina lohdullinen.

423
00:44:50,435 --> 00:44:53,563
Kuulin hänen äänensä
myöhemmin useita kertoja.

424
00:44:57,108 --> 00:45:03,239
Hän sanoi, että synnyin kirottuna,
ja jos jäisin Islantiin,

425
00:45:03,323 --> 00:45:08,620
minulle ja rakkailleni
tapahtuisi pahoja asioita.

426
00:45:17,378 --> 00:45:20,006
Sitten äitini kuoli.

427
00:45:21,800 --> 00:45:24,093
Uskoin sen olevan minun syytäni.

428
00:45:29,349 --> 00:45:32,352
Minunkin äitini kuoli, kun olin nuori.

429
00:45:34,312 --> 00:45:38,525
Mikään ääni ei sanonut,
että olen kirottu,

430
00:45:38,608 --> 00:45:44,280
mutta jotenkin minäkin
syytin siitä itseäni.

431
00:45:52,955 --> 00:45:54,624
Haluan kotiin.

432
00:45:56,125 --> 00:45:58,252
Haluan nähdä isäni.

433
00:45:59,796 --> 00:46:01,381
Sinun pitäisi mennä.

434
00:46:01,464 --> 00:46:03,299
Minua pelottaa.

435
00:46:05,051 --> 00:46:07,303
Älä pelkää.

436
00:46:07,387 --> 00:46:11,265
Juuri nyt olet siellä
paremmassa turvassa.

437
00:46:16,437 --> 00:46:19,524
Huomenna minä joudun vankilaan.

438
00:46:20,692 --> 00:46:22,569
Pelkäätkö sinä?

439
00:46:30,117 --> 00:46:31,369
Älä.

440
00:46:32,954 --> 00:46:33,955
Miksi?

441
00:46:36,165 --> 00:46:39,210
Olet siellä paremmassa
turvassa kuin ennen.

442
00:47:17,749 --> 00:47:19,417
Mistä hyvästä tuo oli?

443
00:47:20,418 --> 00:47:22,253
En tiedä.

444
00:47:22,336 --> 00:47:25,089
Minun vain piti tehdä niin.

445
00:47:29,176 --> 00:47:30,553
Pidän siitä.

446
00:47:59,540 --> 00:48:01,709
Lapseni.

447
00:48:02,877 --> 00:48:05,755
Niin kaunis ja vahva.

448
00:48:06,840 --> 00:48:09,009
Rakastan sinua aina.

449
00:48:10,802 --> 00:48:13,721
Muista olla varovainen, lapseni.

450
00:48:15,556 --> 00:48:21,562
He pelkäävät sinua ja satuttavat
sinua, jos saavat tietää.

451
00:48:22,522 --> 00:48:24,315
Tietää mitä?

452
00:48:26,860 --> 00:48:28,778
Mikä sinä olet.

453
00:48:30,279 --> 00:48:31,781
Mikä minä olen?

454
00:48:36,327 --> 00:48:37,495
Tulevaisuus.

455
00:48:55,519 --> 00:48:59,519
Subtitles by
www.addic7ed.com

