﻿1
00:02:11,299 --> 00:02:14,219
MINISTERIE VAN JUSTITIE

2
00:02:51,256 --> 00:02:55,468
Het is geen eerlijke strijd.
Met deze vent wordt hij wel eerlijk.

3
00:02:55,552 --> 00:02:56,720
Vertrouw je hem?

4
00:02:57,554 --> 00:02:59,431
Omdat jullie samen hackten?

5
00:02:59,514 --> 00:03:02,517
Omdat hij tegen de lamp liep
toen hij het Pentagon hackte.

6
00:03:02,601 --> 00:03:04,477
Zo erg kan het niet geweest zijn.

7
00:03:04,561 --> 00:03:06,897
Toch wel.
-Waarom zit hij dan niet in de bak?

8
00:03:07,940 --> 00:03:10,150
Omdat ik de schuld ervan
op me heb genomen.

9
00:03:17,240 --> 00:03:21,745
Ik was minderjarig en had rijke ouders.
Ik kreeg alleen een taakstraf.

10
00:03:26,166 --> 00:03:31,588
Ik heb 't je niet verteld omdat ik dacht
dat het voorgoed achter me lag.

11
00:03:36,135 --> 00:03:38,053
Het spijt me.

12
00:03:39,220 --> 00:03:40,055
Ga staan.

13
00:03:49,106 --> 00:03:51,524
Dit is gevangene 773.

14
00:03:51,608 --> 00:03:53,193
Leer haar de regels.

15
00:03:59,658 --> 00:04:01,284
Zij is het.

16
00:04:02,368 --> 00:04:03,411
Daar komt hij.

17
00:04:08,291 --> 00:04:12,212
De verduisteraar.
-Heb je investeerders bestolen?

18
00:04:14,089 --> 00:04:18,343
Je vader en broer te schande gezet.
-En bijna hun bedrijf verwoest.

19
00:04:24,307 --> 00:04:25,684
Goed zo.

20
00:04:33,775 --> 00:04:34,943
Hallo, Bug.

21
00:04:36,569 --> 00:04:37,696
Waar is Mike?

22
00:04:39,322 --> 00:04:42,659
Ik ben het. Ik ben Mike.

23
00:04:47,080 --> 00:04:51,292
Dat was ik helemaal vergeten.
Wat ben ik toch een stomkop.

24
00:04:52,169 --> 00:04:53,795
Natuurlijk ben jij het, makker.

25
00:04:57,507 --> 00:04:58,967
Natuurlijk ben jij het.

26
00:04:59,051 --> 00:05:04,305
Niet de vroegere jij,
maar een nieuwe, hete versie.

27
00:05:04,389 --> 00:05:10,854
Jezus. Je bent een geil ding.
Ik zou je zo doen.

28
00:05:10,937 --> 00:05:13,857
Echt waar.

29
00:05:13,940 --> 00:05:18,570
Dat is niet neerbuigend bedoeld.
Dat was een compliment.

30
00:05:18,653 --> 00:05:20,989
Dank je.
-Ze heet Nomi.

31
00:05:23,700 --> 00:05:26,036
Wie is dit?
-M'n vriendin.

32
00:05:27,204 --> 00:05:30,874
Serieus? Shit.
-Bug.

33
00:05:33,085 --> 00:05:37,047
Zaken.
Alles wat je nodig hebt.

34
00:05:39,007 --> 00:05:40,133
Hier.

35
00:05:40,217 --> 00:05:47,057
Als jullie een misdaadbestrijdingsteam
oprichten, doe ik mee.

36
00:05:47,140 --> 00:05:50,560
Om te beginnen
heb ik hier wat omschakelaars.

37
00:05:50,643 --> 00:05:54,439
Ik wil 'n candygram en 'n feedthrough
die elke firewall kan doorbreken.

38
00:05:54,522 --> 00:05:57,358
Nu wordt het leuk.

39
00:05:57,442 --> 00:05:59,027
Heb je een waterwitch?

40
00:05:59,111 --> 00:06:01,780
Nee, maar ik heb wel...

41
00:06:01,863 --> 00:06:05,992
Een Ragemaster?
Die gebruikt de NSA.

42
00:06:06,076 --> 00:06:08,661
Ik kreeg meteen een paal
toen ik dat zag.

43
00:06:08,745 --> 00:06:11,290
Ik snap precies wat je bedoelt.

44
00:06:13,875 --> 00:06:16,128
Is dit spul allemaal illegaal?

45
00:06:16,211 --> 00:06:21,591
De legitimiteit is met deze technologie
niet strak omlijnd.

46
00:06:22,508 --> 00:06:25,637
Als het de rechtvaardigheid maar dient.

47
00:06:25,720 --> 00:06:30,725
Als de regering ons hiermee bespioneert,
mogen wij hen ermee bespioneren.

48
00:06:31,935 --> 00:06:33,686
Ik heb je gemist, makker.

49
00:06:34,729 --> 00:06:39,442
Ik trouwde met m'n man toen ik 22 was.

50
00:06:42,195 --> 00:06:45,324
Ik vond echt dat ik bofte.

51
00:06:46,699 --> 00:06:48,493
Maar toen verloor hij z'n baan.

52
00:06:50,329 --> 00:06:52,831
En hij ging drinken.

53
00:06:53,581 --> 00:06:56,793
En toen ging hij me slaan.

54
00:06:58,295 --> 00:07:03,633
Aan de klok kon ik zien
hoe hard hij zou slaan.

55
00:07:04,843 --> 00:07:07,220
Ik associeerde tijd met angst.

56
00:07:08,596 --> 00:07:15,020
Maar hier is elk moment dat ik
van hem bevrijd ben, goud waard.

57
00:07:17,314 --> 00:07:20,984
Waarom zit je hier?

58
00:07:21,067 --> 00:07:26,447
Omdat ik die hufter
met rattengif heb vermoord.

59
00:07:27,907 --> 00:07:30,160
Zij heeft haar man ook vermoord.

60
00:07:32,204 --> 00:07:33,997
Hij was een slecht mens.

61
00:07:36,041 --> 00:07:37,792
En jij?

62
00:07:37,876 --> 00:07:42,005
Ik heb de rolstoel van m'n vader
een liftschacht in geduwd...

63
00:07:42,088 --> 00:07:43,965
...met hem er nog in.

64
00:07:46,009 --> 00:07:51,597
In dit land vind je soms alleen
dappere en eerlijke vrouwen...

65
00:07:51,681 --> 00:07:52,974
...in de gevangenis.

66
00:07:59,898 --> 00:08:05,445
Jullie zijn zo lief voor me geweest.
Ik wil iets terugdoen.

67
00:08:05,528 --> 00:08:10,409
Hernando, ik weet dat je hier al heen wil
sinds Lito zei hoe lekker het was.

68
00:08:10,491 --> 00:08:14,037
Ik zag je treurige emoticon wel.

69
00:08:16,122 --> 00:08:22,254
Maar hier zijn jullie dan.
In het openbaar, naast elkaar.

70
00:08:23,963 --> 00:08:27,467
Kom op, laten we ervan genieten.

71
00:08:27,550 --> 00:08:30,511
Dat kan ik niet.
-We zijn samen naar het worstelen geweest.

72
00:08:30,595 --> 00:08:32,513
Dat is iets anders.
-Waarom?

73
00:08:33,514 --> 00:08:38,019
Omdat dat iets voor mannen was
en dit een romantisch restaurant is?

74
00:08:41,356 --> 00:08:46,278
Je maakt je te veel zorgen.
Dit werkt prima.

75
00:08:46,361 --> 00:08:49,030
Als er een fotograaf of een fan komt...

76
00:08:49,114 --> 00:08:52,200
...hoeft Hernando maar op te staan
en dreigend te kijken.

77
00:08:52,284 --> 00:08:56,162
Ik garandeer je dat iedereen dan denkt
dat hij je nieuwe bodyguard is.

78
00:08:56,246 --> 00:08:59,582
Ik kan best dreigend kijken.
-Zie je wel?

79
00:09:05,588 --> 00:09:08,091
Mogen we een foto met u?

80
00:09:11,094 --> 00:09:15,598
Sorry, hij is aan het eten.
-Het is goed.

81
00:09:23,606 --> 00:09:25,275
Heel erg bedankt.

82
00:09:29,112 --> 00:09:31,156
We moeten weg.
-Het is mijn schuld.

83
00:09:31,239 --> 00:09:32,491
Allemaal mijn schuld.

84
00:09:32,573 --> 00:09:34,534
Rustig maar.
-Ik wil weg.

85
00:09:37,703 --> 00:09:40,999
Hij is aan het eten. Laat hem met rust.

86
00:09:52,635 --> 00:09:54,220
Hoe deed ik het?
-Geweldig.

87
00:09:54,304 --> 00:09:56,306
Ik geloofde het.

88
00:09:56,389 --> 00:10:01,019
Echt helemaal.
-Ik geloofde het ook.

89
00:10:24,334 --> 00:10:25,793
Wolken.

90
00:10:25,877 --> 00:10:28,629
Kijk nou. Zo dichtbij.

91
00:10:29,922 --> 00:10:31,924
Prachtig.

92
00:10:34,052 --> 00:10:35,220
Echt geweldig.

93
00:10:36,596 --> 00:10:38,764
Ik heb nog nooit gevlogen.

94
00:10:38,848 --> 00:10:40,600
Je boft maar.

95
00:10:40,683 --> 00:10:42,519
Ik bof niet.

96
00:10:42,602 --> 00:10:46,689
Natuurlijk wel.
Je vliegt, boven de wolken.

97
00:10:46,772 --> 00:10:49,775
Ik ben bevoorrecht, ik bof niet.

98
00:10:51,403 --> 00:10:53,905
Je boft omdat je nog
naar je vader toe kunt.

99
00:10:55,156 --> 00:10:59,869
Dat zou ik graag willen,
maar dat kan niet meer.

100
00:11:00,703 --> 00:11:02,539
Wat erg.

101
00:11:02,622 --> 00:11:09,087
Het is al goed. M'n vader is dood,
maar ik heb m'n moeder nog.

102
00:11:11,047 --> 00:11:13,674
Zag ik de wereld maar zo simpel.

103
00:11:13,758 --> 00:11:20,723
Riley, kijk uit het raam.
Dat zijn echte wolken.

104
00:11:25,186 --> 00:11:28,898
Stel dat er iets vreselijks gebeurt
omdat ik terugga?

105
00:11:30,442 --> 00:11:33,278
Stel dat er iets moois gebeurt?

106
00:11:37,990 --> 00:11:40,285
Eerste klas? Mooi, zeg.

107
00:12:09,981 --> 00:12:13,818
Mr Gonzalez. Hoe gaat het?

108
00:12:13,901 --> 00:12:17,863
M'n nieuwe bodyguard Hernando,
m'n vriendin Daniela.

109
00:12:19,115 --> 00:12:20,950
U zult ze nog vaak zien.

110
00:13:09,374 --> 00:13:10,833
Hoi, papa.

111
00:13:15,505 --> 00:13:18,216
Ik heb je zo gemist.
-Ik jou ook.

112
00:13:28,893 --> 00:13:33,398
Je moet toegeven dat dit
de leukste avond van je leven was.

113
00:13:33,481 --> 00:13:38,403
Dit was ons allereerste avondje uit.

114
00:13:38,486 --> 00:13:41,906
Champagne en jus d'orange.
-Welkom thuis.

115
00:13:42,907 --> 00:13:46,619
Willen jullie wat drinken?
-Fuck, wat doe je hier?

116
00:13:46,703 --> 00:13:48,246
Fuck?

117
00:13:51,249 --> 00:13:53,585
Dat is de reden waarom ik hier ben.

118
00:13:53,668 --> 00:13:55,878
Lito, bel de politie.

119
00:13:59,382 --> 00:14:04,429
Ik weet dat ik de slechterik ben.
Daarom heb ik dit masker op.

120
00:14:05,137 --> 00:14:06,847
Maar zo ben ik niet echt.

121
00:14:14,897 --> 00:14:16,148
Zie je wel?

122
00:14:17,108 --> 00:14:19,527
Ik ben geen slechterik.

123
00:14:21,070 --> 00:14:23,364
Ik heb verdriet.

124
00:14:25,491 --> 00:14:28,911
Je bent dronken.
-Je moet weg, Joaquin.

125
00:14:28,994 --> 00:14:33,249
Daar komt de grote held.

126
00:14:35,042 --> 00:14:39,631
Elke man wil zijn zoals hij
en elke vrouw wil met hem neuken.

127
00:14:39,714 --> 00:14:41,800
Raak hem niet aan.

128
00:14:41,882 --> 00:14:45,052
Wie is die harde bink?

129
00:14:45,136 --> 00:14:51,016
M'n bodyguard. Hij heeft net de arm
van een fotograaf gebroken.

130
00:14:51,100 --> 00:14:53,478
We hebben vanavond al genoeg geweld gehad.

131
00:14:53,561 --> 00:14:58,065
Geen enkel probleem.
Geen geweld.

132
00:14:58,149 --> 00:15:00,860
Ik wil geen geweld.

133
00:15:00,943 --> 00:15:02,987
Wat wil je dan wel?

134
00:15:05,531 --> 00:15:10,161
Ik wil alleen maar weten
wat ik fout deed en wat hij goed deed.

135
00:15:10,286 --> 00:15:13,581
Om te beginnen
heeft Lito me nooit geslagen.

136
00:15:13,665 --> 00:15:16,125
Dat is niet eerlijk.

137
00:15:16,208 --> 00:15:20,379
Dit is Mexico en ik ben een man.
Zo ben ik opgevoed.

138
00:15:20,463 --> 00:15:23,924
Je moet je vrouw slaan
om respect af te dwingen.

139
00:15:24,008 --> 00:15:26,803
Lito is een veel betere man
dan jij ooit zult zijn.

140
00:15:30,181 --> 00:15:31,683
Dat weet ik.

141
00:15:36,354 --> 00:15:41,442
Verdomme. Dat weet ik.
Daarom ben ik ook hier.

142
00:15:42,401 --> 00:15:43,611
Waarom?

143
00:15:44,779 --> 00:15:47,948
Omdat ik het zelf wil zien.

144
00:15:48,073 --> 00:15:50,910
Als je beter wilt voetballen,
kijk je naar de besten.

145
00:15:50,993 --> 00:15:55,915
Als je beter wilt basketballen ook.

146
00:16:04,340 --> 00:16:07,134
Ik wil je met haar zien neuken, Lito.

147
00:16:07,218 --> 00:16:08,427
Jezus.

148
00:16:08,511 --> 00:16:13,349
Ik weet hoe dat klinkt.
Maar alsjeblieft...

149
00:16:13,432 --> 00:16:15,685
...denk eens aan mij.

150
00:16:15,768 --> 00:16:20,439
Jij hebt gewonnen.
Je hebt haar bij me weggeneukt.

151
00:16:21,941 --> 00:16:26,111
Dus ik wil leren
om haar terug te neuken...

152
00:16:26,195 --> 00:16:30,449
...of om de volgende
bij iemand anders weg te neuken.

153
00:16:30,533 --> 00:16:34,161
Genoeg. Ik bel de politie.
-Nee, wacht.

154
00:16:34,245 --> 00:16:36,873
Listen to me. Wait, Dani. Listen to me.

155
00:16:38,958 --> 00:16:42,002
Blijf af. Opsodemieteren, eruit.

156
00:16:42,086 --> 00:16:43,880
Nu is het genoeg.

157
00:16:43,963 --> 00:16:45,715
Ik wil niet weg.

158
00:16:45,798 --> 00:16:47,383
Ik ga al. Alsjeblieft.

159
00:16:47,466 --> 00:16:49,552
Oké, ik ga al.

160
00:16:49,635 --> 00:16:53,055
Lito, neuk haar gezond.

161
00:17:01,981 --> 00:17:03,399
Mijn bodyguard.

162
00:17:06,778 --> 00:17:08,696
Ik voel me net Whitney Houston.

163
00:17:20,040 --> 00:17:23,586
Amanita heeft me nooit verteld
dat ze iets met Robin Hood heeft.

164
00:17:23,669 --> 00:17:26,171
Nom heeft een geheime identiteit.

165
00:17:26,255 --> 00:17:30,009
Overdag een Silicon Valley-nerd,
's nachts een politieke hacktiviste.

166
00:17:30,092 --> 00:17:33,095
Ze wou conformistisch zijn...
-Dat zou ik nooit willen.

167
00:17:34,013 --> 00:17:37,349
Ze wou de regels volgen
en zij wilden een lobotomie uitvoeren.

168
00:17:40,645 --> 00:17:44,273
Wel een beetje een negatieve sfeer.
Voelen jullie dat ook?

169
00:17:44,356 --> 00:17:47,359
Tintelt je spinneninstinct?

170
00:17:48,444 --> 00:17:51,447
Dit was niet zo'n slim idee.
-Het loopt wel los.

171
00:17:51,530 --> 00:17:53,699
Wees rustig en laat mij het woord voeren.

172
00:17:53,783 --> 00:17:57,119
Ik vind 't nog steeds ongelofelijk
dat je er zo luchtig over doet.

173
00:17:57,202 --> 00:18:00,873
Als iemand mij vertelde
dat ze stemmen in haar hoofd hoorde...

174
00:18:00,957 --> 00:18:03,208
...zou ik denken dat ze gek was.

175
00:18:03,292 --> 00:18:04,794
Ik groeide op in de jaren 60.

176
00:18:04,877 --> 00:18:07,922
Als je nooit stemmen hoorde,
deed je iets fout.

177
00:18:08,006 --> 00:18:11,133
Is hij 't wel?
Ik heb 'm nooit bij jullie gezien.

178
00:18:11,258 --> 00:18:15,220
Hij is 'n uitkijk. Je ziet hem niet,
maar hij ziet jou wel.

179
00:18:15,304 --> 00:18:20,768
Ze zeggen toch: als je naar het getto
kijkt, kijkt het getto terug.

180
00:18:20,852 --> 00:18:25,064
Vroeger werden mensen die stemmen
hoorden, als heiligen beschouwd.

181
00:18:25,147 --> 00:18:27,984
Het werd niet gezien als gekte,
maar als een wonder.

182
00:18:28,651 --> 00:18:31,153
Dat vind ik nog steeds.

183
00:18:35,741 --> 00:18:38,661
Gewonnen. Jullie zijn retegoed.

184
00:18:56,095 --> 00:18:58,556
Ludicrous Lincoln. Godverdomme.

185
00:19:00,641 --> 00:19:04,144
Waarom nou net Lincoln?
-Kennen jullie elkaar?

186
00:19:05,396 --> 00:19:08,816
Hij heeft iets
met de ex-vrouw van Ludicrous gehad.

187
00:19:08,900 --> 00:19:10,568
Verdomme, Will.

188
00:19:13,195 --> 00:19:14,530
Toen Nita klein was...

189
00:19:14,613 --> 00:19:18,743
...werd ze op Onafhankelijkheidsdag
bang voor het vuurwerk.

190
00:19:18,826 --> 00:19:21,412
Ik haat het.
Waarom vier je iets met oorlogssymbolen?

191
00:19:21,537 --> 00:19:24,832
Oorlogen zijn altijd een mislukking.
-Ja, schat.

192
00:19:24,916 --> 00:19:28,127
Maar ze werd bang
en voor ik 't wist, was ze weg.

193
00:19:28,210 --> 00:19:31,296
Verdwaald.
Met 'n miljoen mensen om me heen.

194
00:19:31,380 --> 00:19:35,259
Ik voelde de paniek opkomen,
maar voor hij toesloeg...

195
00:19:35,342 --> 00:19:39,805
...kon ik haar opeens horen.
Niet haar stem.

196
00:19:39,889 --> 00:19:44,184
Ik hoorde het geluid dat ze maakte
als ze tegen me aan sliep.

197
00:19:46,228 --> 00:19:52,651
Een gevoel of een vibratie.
Ik volgde het en vond haar meteen.

198
00:19:52,735 --> 00:19:56,614
Bij de ijskraam.
Ik ben een simpel meisje.

199
00:19:56,697 --> 00:20:00,701
Niemand geloofde dat ik haar zo
had gevonden, maar dat deed er niet toe.

200
00:20:00,785 --> 00:20:02,078
Ik wist wat er gebeurd was.

201
00:20:02,703 --> 00:20:05,164
Ik ben zo iemand die gelooft...

202
00:20:05,247 --> 00:20:10,294
...dat er meer gebeurt in de wereld wat we
niet begrijpen dan wat we wel begrijpen.

203
00:20:10,377 --> 00:20:14,840
Ik denk bij mezelf:
is dit diezelfde agent Gorski?

204
00:20:15,967 --> 00:20:20,721
Dezelfde agent Gorski
die z'n varkensworst...

205
00:20:20,805 --> 00:20:22,431
...in mijn wijf wou steken?

206
00:20:22,514 --> 00:20:24,725
Hou je klep.
-Achteruit, verdomme.

207
00:20:24,809 --> 00:20:29,605
Ludicrous, je gaf me je woord dat je...
-Die hufter geeft niks om z'n woord.

208
00:20:29,688 --> 00:20:33,734
Denk eraan. Hij heeft iets wat jij wil,
jij hebt iets wat hij wil.

209
00:20:37,822 --> 00:20:42,118
De aard van het universum
is niet concurrentie.

210
00:20:42,201 --> 00:20:45,163
Nee? Wat is het dan wel?

211
00:20:46,205 --> 00:20:47,915
Handel.

212
00:20:49,625 --> 00:20:51,460
Heb je nog iets over Metzger gevonden?

213
00:20:51,543 --> 00:20:55,006
Volgens z'n reisgegevens
is hij de hele wereld rond geweest.

214
00:20:55,089 --> 00:20:59,135
Londen, Istanboel, Zwitserland,
Seoel en IJsland.

215
00:20:59,218 --> 00:21:03,681
Dit zijn de verzekeringsgegevens
van z'n werk van het afgelopen jaar.

216
00:21:03,764 --> 00:21:06,017
Je zoekt de operatie
die hij wou uitvoeren.

217
00:21:06,100 --> 00:21:10,104
Precies. Hij heeft hem drie keer
in de Bay Area uitgevoerd.

218
00:21:10,188 --> 00:21:11,939
En de patiënten?

219
00:21:13,899 --> 00:21:15,734
Twee zijn er gestorven.

220
00:21:17,736 --> 00:21:19,030
En de derde?

221
00:21:19,113 --> 00:21:20,447
Wat wil je?

222
00:21:20,531 --> 00:21:22,574
Diplomatieke immuniteit.

223
00:21:22,700 --> 00:21:24,326
Laat ons met rust, verdomme.

224
00:21:25,285 --> 00:21:27,830
Dat geldt ook voor je varkensworst.

225
00:21:27,913 --> 00:21:29,874
Bekijk 't.
We arresteren je gewoon...

226
00:21:29,957 --> 00:21:33,169
...omdat je ons onderzoek tegenwerkt.
-We arresteren niemand.

227
00:21:34,461 --> 00:21:36,463
Als het goede informatie is...

228
00:21:38,924 --> 00:21:42,261
Kan ik u helpen?
-Ik ben hier voor Niles Bolger.

229
00:21:42,344 --> 00:21:44,513
Een van uw patiënten.
-En u bent?

230
00:21:44,596 --> 00:21:45,848
Z'n nicht.

231
00:21:51,729 --> 00:21:54,523
4K, laat het hem zien.

232
00:22:00,238 --> 00:22:02,156
Zag je het busje parkeren?

233
00:22:02,240 --> 00:22:04,366
Ik wist dat er iets was.
Dat leek me de FBI.

234
00:22:04,449 --> 00:22:07,203
Hebben ze iets uit 't gebouw gehaald?
-Kijk maar.

235
00:22:09,830 --> 00:22:11,290
Wie zit er in die lijkzak?

236
00:22:11,373 --> 00:22:13,125
Dat weten we nog niet.

237
00:22:14,793 --> 00:22:17,129
Heb je het nummerbord?
-Natuurlijk.

238
00:22:17,213 --> 00:22:19,006
Dacht je soms dat we amateurs zijn?

239
00:22:22,467 --> 00:22:23,886
Ik ga het traceren.

240
00:22:26,013 --> 00:22:31,518
O, ja. Die griezel. Zoals hij iedereen
commandeerde, moest hij de baas wel zijn.

241
00:22:31,602 --> 00:22:33,729
Ken je die vent?

242
00:22:53,749 --> 00:22:56,127
Dokter Metzger
heeft de operatie uitgevoerd, hè?

243
00:22:56,210 --> 00:23:00,005
Ja, dokter Metzger
heeft Mr Bolger zelf geopereerd.

244
00:23:09,598 --> 00:23:11,976
Oom Niles, ik ben het. Nomi.

245
00:23:27,825 --> 00:23:29,743
Bedankt.

246
00:23:32,121 --> 00:23:33,205
Nom.

247
00:23:47,136 --> 00:23:49,180
Dat had ik kunnen zijn.

248
00:23:50,306 --> 00:23:52,057
Maar je bent het niet.

249
00:23:52,141 --> 00:23:56,395
Beloof me, wat je ook moet doen,
dat je mij dat nooit laat gebeuren.

250
00:23:59,148 --> 00:24:00,358
Beloof je dat?

251
00:24:02,193 --> 00:24:03,944
Ik beloof het.

252
00:24:15,998 --> 00:24:19,626
Als onze apparatuur
voor criminele doeleinden is gebruikt...

253
00:24:19,710 --> 00:24:22,213
...zijn we
duidelijk niet verantwoordelijk.

254
00:24:22,296 --> 00:24:25,132
Wie heeft 't gehuurd?
-We hebben de gegevens...

255
00:24:25,216 --> 00:24:27,301
...maar zonder huiszoekingsbevel...

256
00:24:27,385 --> 00:24:28,969
Dat krijgen de bazen.

257
00:24:29,053 --> 00:24:31,847
Het moet waarschijnlijk
via het hoofdkwartier.

258
00:24:31,930 --> 00:24:33,849
Dat wil je echt niet.

259
00:24:33,932 --> 00:24:35,934
Ik maak een kopie. Hier is hij.

260
00:24:36,018 --> 00:24:37,936
Kun je hem openmaken?

261
00:24:38,020 --> 00:24:41,399
Ze brachten hem brandschoon terug.
Echt smetteloos.

262
00:24:41,440 --> 00:24:43,567
Nog geen vlekje.
-Dat geloof ik graag.

263
00:24:51,742 --> 00:24:53,118
Gaat het wel?

264
00:24:55,204 --> 00:24:56,496
Nee, het gaat wel.

265
00:25:04,963 --> 00:25:07,883
Vanaf de dag dat ik besloot
om met Rajan te trouwen...

266
00:25:07,966 --> 00:25:11,303
...stuurt u me visioenen.

267
00:25:12,137 --> 00:25:16,434
U stuurde me een visioen
van een vrouw die zelfmoord pleegde.

268
00:25:17,935 --> 00:25:21,480
Visioenen van andere mensen,
ver weg, zelfs in de gevangenis.

269
00:25:21,605 --> 00:25:26,526
Misschien was dat een metafoor om
me te leren inzien wat m'n situatie is.

270
00:25:27,736 --> 00:25:32,783
Maar toen stuurde u me
een visioen van een man...

271
00:25:33,784 --> 00:25:35,702
...met een grote...

272
00:25:39,748 --> 00:25:40,958
...slurf.

273
00:25:43,961 --> 00:25:45,712
Een heel grote slurf.

274
00:25:47,465 --> 00:25:50,008
Ik ben echt heel erg in de war.

275
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
Maar ik vertrouw u, Ganesha.

276
00:25:56,056 --> 00:26:00,769
Er moet een betekenis voor zijn,
maar ik begrijp het niet.

277
00:26:00,852 --> 00:26:03,814
Ik wil het begrijpen.

278
00:26:06,024 --> 00:26:11,238
Dus help me, Ganesha.
Help me begrijpen wat ik moet doen.

279
00:26:11,322 --> 00:26:13,240
De goden geven geen reet om ons.

280
00:26:17,786 --> 00:26:19,538
Dat zeg ik uit ervaring.

281
00:26:23,167 --> 00:26:26,837
Waarom laat je me niet met rust?
-Ik probeer het.

282
00:26:26,920 --> 00:26:30,882
Ik probeer niet aan je te denken,
maar ik kom altijd bij jou terecht.

283
00:26:35,679 --> 00:26:37,222
In elk geval...

284
00:26:38,682 --> 00:26:40,017
...heb je nu kleren aan.

285
00:27:06,335 --> 00:27:07,919
Het is mooi hier.

286
00:27:10,464 --> 00:27:11,923
Het weer is klote in Berlijn.

287
00:27:14,426 --> 00:27:16,387
Zo kan het in Bombay ook regenen...

288
00:27:18,055 --> 00:27:20,098
...maar daar is het niet zo koud.

289
00:27:31,276 --> 00:27:35,322
Dus... Helpt hij je weleens?

290
00:27:37,616 --> 00:27:39,326
Je god.

291
00:27:39,410 --> 00:27:40,869
Natuurlijk.
-Hoe dan?

292
00:27:41,661 --> 00:27:44,998
Ik vroeg hem om de bruiloft
tegen te houden en dat deed hij.

293
00:27:45,082 --> 00:27:47,418
Denk je dat hij je bruiloft tegenhield?

294
00:27:48,377 --> 00:27:51,505
Heb jij dan een betere verklaring?

295
00:27:52,672 --> 00:27:57,135
Dus jij denkt dat onze verbinding
een soort wonder is?

296
00:28:00,764 --> 00:28:03,308
Als ik dit gevoel zou beschrijven...

297
00:28:04,476 --> 00:28:10,815
...dat ik de warmte van de zon voel
en jasmijn en goudsbloemen ruik...

298
00:28:12,651 --> 00:28:18,156
...en tegelijkertijd
in een stortbui op een terras zit...

299
00:28:27,916 --> 00:28:32,129
Met de smaak
van sterke koffie nog in m'n mond...

300
00:28:34,506 --> 00:28:40,011
...dan lijkt me 'wonder' daar
een heel toepasselijk woord voor.

301
00:28:42,598 --> 00:28:44,224
Jou niet?

302
00:29:17,549 --> 00:29:18,592
Heb je goed geslapen?

303
00:29:21,094 --> 00:29:23,180
Ik heb in geen eeuwen
zo goed geslapen.

304
00:29:34,065 --> 00:29:35,859
Ik heb pannenkoeken gebakken.

305
00:30:05,597 --> 00:30:07,474
Die jongen hoort bij hen.

306
00:30:07,558 --> 00:30:10,352
Hij is een Jaluo, net als z'n vader.

307
00:30:10,435 --> 00:30:11,562
Z'n vader is dood.

308
00:30:12,479 --> 00:30:16,941
Waar moeten we dan naartoe?
-Stuur hem dan terug.

309
00:30:17,025 --> 00:30:21,279
Hij is m'n zoon.
-Hij hoort bij z'n eigen stam thuis.

310
00:30:22,155 --> 00:30:24,366
Dat is voor iedereen het beste.

311
00:30:30,497 --> 00:30:33,542
Shiro, doe dit alsjeblieft niet.
-Laat haar gaan.

312
00:30:33,625 --> 00:30:38,380
Vervloekt zijn jullie
met jullie stammen en jullie haat.

313
00:30:38,463 --> 00:30:40,840
Loop allemaal maar naar de hel.

314
00:30:49,849 --> 00:30:54,605
Je gaat hier
je vrouwelijke beroepsopleiding volgen.

315
00:30:55,480 --> 00:30:59,484
Kun je naaien, gevangene 773?

316
00:30:59,568 --> 00:31:01,445
Heeft je moeder je verwaarloosd?

317
00:31:02,362 --> 00:31:03,988
Ze is gestorven.

318
00:31:07,200 --> 00:31:11,830
Je boft heel erg, 773.
Hier kun je het leren.

319
00:31:11,955 --> 00:31:13,540
Wie leert het haar?

320
00:31:13,624 --> 00:31:15,375
Vrijwilliger?

321
00:31:17,377 --> 00:31:20,297
Anders wijs ik er een aan.

322
00:31:20,380 --> 00:31:21,965
Mevrouw.

323
00:31:24,635 --> 00:31:25,885
Ik leer het haar wel.

324
00:31:26,010 --> 00:31:29,681
773, naar deze tafel.

325
00:31:33,685 --> 00:31:36,020
Je kent de regels.

326
00:31:45,280 --> 00:31:47,198
Je hoefde me niet te helpen.

327
00:31:48,283 --> 00:31:49,451
Dat weet ik.

328
00:31:50,786 --> 00:31:52,663
Het ruikt heerlijk, papa.

329
00:31:55,373 --> 00:31:58,585
Eet jij er geen?
-Ik heb uren geleden al gegeten.

330
00:31:58,669 --> 00:32:02,422
Ik wou dat je ze rook als je wakker werd,
maar je was vast heel moe.

331
00:32:04,800 --> 00:32:09,929
Ik heb je op 't internet gezien.
Je treedt veel op. Je doet 't goed.

332
00:32:10,054 --> 00:32:14,225
Het is niks. Ik draai voor zatlappen
die op zoek zijn naar 'n neukbeurt.

333
00:32:14,309 --> 00:32:15,894
Beethoven spelen is hetzelfde.

334
00:32:16,019 --> 00:32:19,564
Alleen zijn de mensen te oud en moe
om aan een neukbeurt te denken.

335
00:32:21,817 --> 00:32:23,902
Je maakt muziek.

336
00:32:24,027 --> 00:32:27,698
Dan kunnen mensen
even hun problemen vergeten.

337
00:32:27,781 --> 00:32:30,742
Dat is heel wat.
Ik ben heel trots op je.

338
00:32:30,826 --> 00:32:33,077
Dank je, papa.

339
00:32:33,161 --> 00:32:35,413
Ik moet naar de repetitie.

340
00:32:36,665 --> 00:32:40,752
Als je weg wilt, is Sven hiernaast.
Hij kan je overal naartoe brengen.

341
00:32:40,836 --> 00:32:42,504
Zit hij niet op z'n boot?

342
00:32:42,587 --> 00:32:44,506
Hij hoorde dat jij kwam
en kwam terug.

343
00:32:45,965 --> 00:32:48,968
Als er morgen niemand komt,
kan me dat niks schelen...

344
00:32:49,093 --> 00:32:50,721
...als m'n dochter er maar is.

345
00:32:55,726 --> 00:32:57,519
Tot straks, lieverd.

346
00:32:57,602 --> 00:32:59,730
Dag, lieverd.

347
00:33:04,317 --> 00:33:07,111
Je had niet terug mogen komen.

348
00:33:16,413 --> 00:33:18,582
Als kind was ik altijd bang.

349
00:33:19,624 --> 00:33:23,962
Ik kon niet slapen met het licht uit
of als het te stil was.

350
00:33:24,087 --> 00:33:25,714
Ik vond de stilte vreselijk.

351
00:33:27,340 --> 00:33:30,343
Ik viel altijd in slaap
in het restaurant van m'n vader.

352
00:33:36,140 --> 00:33:38,435
Ik haatte het om alleen te zijn.

353
00:33:40,938 --> 00:33:44,107
Daarom ben ik
zo dol op het festival.

354
00:34:14,805 --> 00:34:16,347
Mama.

355
00:34:16,807 --> 00:34:18,057
Papa.

356
00:34:25,189 --> 00:34:27,233
Kom mee.

357
00:34:41,706 --> 00:34:43,834
Vind je het mooi? Kom maar.

358
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
Wil je zien wat hij ziet?

359
00:34:52,801 --> 00:34:54,469
Wat wie ziet?

360
00:34:54,552 --> 00:34:56,387
Ganesha.

361
00:34:58,890 --> 00:35:00,058
Kom.

362
00:35:08,441 --> 00:35:09,526
Kijk.

363
00:35:48,272 --> 00:35:49,983
Toen werd ik gelovig.

364
00:35:51,150 --> 00:35:53,820
Maar je bent wetenschapster.

365
00:35:53,904 --> 00:35:54,988
Dat klopt.

366
00:35:56,990 --> 00:36:00,410
Dat ik van wetenschap hou,
betekent niet dat ik niet kan geloven.

367
00:36:00,493 --> 00:36:02,746
Wetenschap is gewoon een andere taal...

368
00:36:02,829 --> 00:36:06,541
...om de wonderen uit te leggen
waar het geloof ook over praat.

369
00:36:07,918 --> 00:36:12,547
Maar de ene taal is begrijpelijk
en de andere niet.

370
00:36:14,298 --> 00:36:17,928
Begrijpelijk? Zoals kwantumfysica?

371
00:36:18,011 --> 00:36:21,556
Een deeltje
dat er wel en niet kan zijn?

372
00:36:21,639 --> 00:36:24,267
Of begrijpelijk zoals zwaartekracht?

373
00:36:26,144 --> 00:36:29,313
Niemand begrijpt
waarom die kracht bestaat.

374
00:36:31,608 --> 00:36:34,778
Alleen dat, als hij niet zou bestaan...

375
00:36:38,115 --> 00:36:42,994
...als die geheimzinnige
aantrekkingskracht niet zou bestaan...

376
00:36:46,164 --> 00:36:49,626
...die aantrekkingskracht
tussen objecten...

377
00:36:52,545 --> 00:36:55,799
...wij ook niet zouden kunnen bestaan.

378
00:36:58,176 --> 00:37:00,219
Godzijdank is er zwaartekracht.

379
00:37:01,679 --> 00:37:02,889
Precies.

380
00:37:05,142 --> 00:37:07,644
Wolfie. Waar ben je, verdomme?

381
00:37:12,190 --> 00:37:13,691
Ik heb nieuws van Abraham.

382
00:37:16,069 --> 00:37:18,780
Hij koopt de rest van de diamanten.

383
00:37:18,863 --> 00:37:20,239
Wanneer?

384
00:37:20,364 --> 00:37:23,201
Weet ik niet, maar we worden rijk.

385
00:37:24,410 --> 00:37:28,081
Dit is geweldig nieuws.
-Nou en of.

386
00:37:28,165 --> 00:37:31,584
Waarom kijk je dan
alsof er iemand in je bier heeft gepist?

387
00:37:33,377 --> 00:37:36,006
Ik wil een tijdje uit Berlijn weg.

388
00:37:37,340 --> 00:37:39,092
Ik wil op vakantie.

389
00:37:39,176 --> 00:37:40,259
Waarheen?

390
00:37:43,054 --> 00:37:44,263
Naar India.

391
00:37:48,935 --> 00:37:52,981
Nee. Andersom,
anders breekt de draad weer.

392
00:37:59,278 --> 00:38:00,905
Ze komt eraan.

393
00:38:16,420 --> 00:38:18,215
Ik zie je buiten wel, trut.

394
00:38:19,674 --> 00:38:21,176
Of niet.

395
00:38:29,226 --> 00:38:31,061
Gebeurt dit vaak?

396
00:38:32,645 --> 00:38:34,605
Alleen als de zon schijnt.

397
00:38:43,156 --> 00:38:46,076
Geen stoute dingen doen, Diana Prince.

398
00:38:46,993 --> 00:38:48,703
Mr Kabaka wil je spreken.

399
00:38:48,786 --> 00:38:50,205
Is papa hier?

400
00:38:54,209 --> 00:38:56,627
Papa, je komt me ophalen.

401
00:38:57,587 --> 00:38:59,714
Ik laat je op je verjaardag niet alleen.

402
00:38:59,797 --> 00:39:01,465
Je deed maar alsof je het vergat.

403
00:39:01,549 --> 00:39:04,094
Gefeliciteerd.
Dat had je me moeten vertellen.

404
00:39:04,177 --> 00:39:06,012
Je weet dat ik van geheimpjes hou.

405
00:39:06,096 --> 00:39:08,223
Ze lijkt op haar vader.

406
00:39:08,306 --> 00:39:11,017
Ik heb een verrassing voor je.

407
00:39:12,102 --> 00:39:13,103
Kom maar mee.

408
00:39:16,814 --> 00:39:20,026
en ik

409
00:39:22,237 --> 00:39:25,740
zal altijd

410
00:39:26,824 --> 00:39:30,578
van Hernando houden

411
00:39:32,496 --> 00:39:34,707
Goedemorgen, Whitney.

412
00:39:34,791 --> 00:39:36,834
Hoe laat begin je?
-Over tien minuten.

413
00:39:36,918 --> 00:39:40,713
Dus je bent al te laat.
-Hier.

414
00:39:40,797 --> 00:39:44,968
Wil je veel te laat komen?
-Waarom?

415
00:39:47,887 --> 00:39:49,097
Wie belt daar?

416
00:39:51,975 --> 00:39:56,729
Is onze relatie zo ontaard
dat je me hier in huis sms't?

417
00:39:58,522 --> 00:40:00,317
Ik heb je niet ge-sms't.

418
00:40:00,358 --> 00:40:02,193
Verdomme.

419
00:40:05,613 --> 00:40:07,282
Zeg dat dit niet waar is.

420
00:40:07,365 --> 00:40:10,034
FIJN DAT JE HET LEKKER VOND
WANT JE BENT GOED GENAAID!

421
00:40:10,118 --> 00:40:14,998
O, god. Die klootzak
heeft m'n telefoon gestolen.

422
00:40:15,081 --> 00:40:18,751
Heb je foto's van ons genomen?
-Terwijl we vreeën?

423
00:40:21,838 --> 00:40:25,175
Dit kan m'n carrière verwoesten.
M'n leven verwoesten.

424
00:40:25,258 --> 00:40:27,426
Het spijt me zo erg.

425
00:40:35,059 --> 00:40:37,187
Hij kan me afpersen.

426
00:40:37,270 --> 00:40:39,981
Hij gaat me afpersen.

427
00:40:40,064 --> 00:40:43,026
We vinden wel 'n oplossing.
-Ik praat wel met hem.

428
00:40:43,109 --> 00:40:48,239
Ik zorg dat ik alles terugkrijg.
Het is mijn schuld. Ik ga het oplossen.

429
00:40:57,248 --> 00:40:58,791
Godverdomme.

430
00:41:01,878 --> 00:41:04,088
Weet je zeker dat Metzger hier zal zijn?

431
00:41:04,172 --> 00:41:08,051
Volgens z'n rekeningen komt hij hier
elke dag rond deze tijd koffiedrinken.

432
00:41:08,134 --> 00:41:09,593
We zijn gewoontedieren.

433
00:41:15,058 --> 00:41:16,351
Daar komt het dier.

434
00:41:16,976 --> 00:41:18,769
Een grote latte, magere melk.

435
00:41:18,853 --> 00:41:20,438
Precies op tijd.

436
00:41:25,276 --> 00:41:26,903
Hoe werkt dat ding ook alweer?

437
00:41:26,986 --> 00:41:30,865
Daarmee kloon ik zijn telefoon
en zie ik alles op deze.

438
00:41:31,699 --> 00:41:33,201
En als hij z'n mail niet checkt?

439
00:41:33,284 --> 00:41:35,703
Iedereen checkt z'n mail
als hij op koffie wacht.

440
00:41:40,208 --> 00:41:44,587
Ik ben erin. Ik download z'n
contactpersonen, mails, wachtwoorden.

441
00:41:44,670 --> 00:41:47,715
Je lijkt echt op Robin Hood.

442
00:42:11,948 --> 00:42:13,324
Hij zag er bang uit.

443
00:42:13,408 --> 00:42:16,911
Wie zou hem gebeld hebben?

444
00:42:16,994 --> 00:42:20,664
Hier staat dokter Matheson.

445
00:42:20,748 --> 00:42:22,125
Ik weet wat je denkt.

446
00:42:22,208 --> 00:42:25,128
Die blik ken ik. Niet doen, Robin.

447
00:42:28,714 --> 00:42:30,425
Niet doen.

448
00:42:31,675 --> 00:42:33,428
Het was toch duidelijk?

449
00:42:34,304 --> 00:42:37,848
Met wie spreek ik?
Ben jij Nomi?

450
00:42:38,975 --> 00:42:41,478
Ik verheug me erop
om je te ontmoeten.

451
00:42:42,812 --> 00:42:44,021
Wie was dat?

452
00:42:44,105 --> 00:42:46,816
Dat weet ik niet, maar hij kende mij.

453
00:42:50,569 --> 00:42:53,281
Metzger neemt het laatste vliegtuig
naar Chicago.

454
00:42:53,364 --> 00:42:56,075
Wat betekent dat?

455
00:42:56,159 --> 00:42:59,954
Dat hij vanavond niet thuis is.
-Je bent gek, weet je dat?

456
00:43:00,037 --> 00:43:02,081
Ik moet z'n thuisnetwerk hacken.

457
00:43:02,165 --> 00:43:06,085
Als zij weten wie ik ben,
moeten wij uitzoeken wie zij zijn.

458
00:43:09,380 --> 00:43:11,341
W-Z-N-Dubbel-D.

459
00:43:12,883 --> 00:43:14,718
Wat zou Nancy Drew doen?

460
00:43:14,802 --> 00:43:16,762
We kunnen ons verkleden.

461
00:43:30,943 --> 00:43:32,445
Ze zijn allemaal voor jou.

462
00:43:43,289 --> 00:43:44,623
Ze vindt je aardig.

463
00:43:45,624 --> 00:43:47,293
Ze heeft een groot hart.

464
00:43:48,378 --> 00:43:49,879
Ik heb alles voor haar over.

465
00:43:53,591 --> 00:43:55,926
Jij voor je moeder toch ook?

466
00:43:58,471 --> 00:43:59,930
Loop even mee.

467
00:44:04,060 --> 00:44:08,105
Die liefde... M'n vijanden
zouden het een zwakte noemen...

468
00:44:08,189 --> 00:44:09,815
...iets wat ze kunnen uitbuiten.

469
00:44:09,899 --> 00:44:15,488
Dat vind ik niet.
Waar gaat het ze allemaal om?

470
00:44:15,572 --> 00:44:20,284
Om verlangen, lust, hebzucht.

471
00:44:22,203 --> 00:44:27,208
Maar zijn ze bereid om zover te gaan
als wij voor iets waarin we geloven?

472
00:44:30,336 --> 00:44:31,795
Hij daar...

473
00:44:35,633 --> 00:44:37,927
Hij zou m'n belangrijkste dealer worden.

474
00:44:38,636 --> 00:44:40,513
Weet je wat hij heeft gedaan?

475
00:44:43,682 --> 00:44:47,770
Hij verdunde de medicijnen die ik hem gaf
om dubbel zoveel te verdienen.

476
00:44:47,853 --> 00:44:52,525
M'n reputatie staat en valt
met wat ik verkoop.

477
00:44:54,444 --> 00:44:56,028
Mr Kabaka, ik...

478
00:44:56,112 --> 00:45:00,658
Wil ik m'n bedrijf en het leven
dat ik voor m'n dochter heb opgebouwd...

479
00:45:00,783 --> 00:45:03,994
...laten verwoesten
door hebzucht en domheid?

480
00:45:17,467 --> 00:45:20,052
Hij wist dat hij dit risico nam.

481
00:45:31,439 --> 00:45:33,149
Het is gelukt.

482
00:45:33,232 --> 00:45:35,109
En had je dat in 'n boek gelezen?

483
00:45:35,192 --> 00:45:37,361
De macht van de literatuur.

484
00:45:45,411 --> 00:45:47,538
Weet je wat Lee Child ook schreef?

485
00:45:47,705 --> 00:45:50,749
Dat je de koevoet
als alarm kunt gebruiken.

486
00:45:51,834 --> 00:45:55,421
Als iemand binnenkomt, horen we dat.
-We zijn 'n geweldig team.

487
00:45:55,505 --> 00:45:59,509
Misschien heeft Bug gelijk
en moeten we de misdaad gaan bestrijden.

488
00:45:59,592 --> 00:46:01,093
Dat doen we al.

489
00:46:19,278 --> 00:46:22,781
Zombies maken betaalt goed.

490
00:46:24,867 --> 00:46:28,412
Wat vreemd. Bijna niks persoonlijks.

491
00:46:28,496 --> 00:46:34,960
Die vent is echt gruwelijk saai.
Hij heeft niet eens porno.

492
00:46:35,044 --> 00:46:37,921
Geen porno? Dan is hij echt raar.

493
00:46:38,673 --> 00:46:42,176
Jeetje, Nom.

494
00:46:42,259 --> 00:46:44,303
Hij is 'n goede vriend van Cheney.

495
00:46:45,555 --> 00:46:47,348
Het moet een slechterik zijn.

496
00:46:56,899 --> 00:46:58,609
Zo slecht kan hij niet zijn.

497
00:47:01,571 --> 00:47:05,616
Nog een paar minuten, dan heb ik
de hele harde schijf gekopieerd.

498
00:47:07,159 --> 00:47:08,911
Snel.

499
00:47:08,994 --> 00:47:09,995
Wat is er?

500
00:47:15,209 --> 00:47:17,545
Wat is er gebeurd?
-Dat weet ik niet.

501
00:47:18,254 --> 00:47:21,340
Er is niks gebeurd.
Daar maak ik me juist zorgen om.

502
00:47:21,424 --> 00:47:23,175
Heb je Abraham ontmoet?

503
00:47:23,259 --> 00:47:26,679
Ja. Dat heb ik tenminste geprobeerd.

504
00:47:26,763 --> 00:47:29,139
Ik had 'n afspraak met hem.
-Kwam hij niet?

505
00:47:29,223 --> 00:47:32,309
Nee. Dus ik belde hem. Niks.

506
00:47:33,728 --> 00:47:36,939
Ik ging naar z'n winkel,
maar die was weg.

507
00:47:40,401 --> 00:47:44,697
Heb je voor je reis naar India
een sherpa nodig?

508
00:47:48,242 --> 00:47:49,952
Hallo?
-We zijn gesloten.

509
00:47:50,035 --> 00:47:52,288
Kun je me alsjeblieft helpen?

510
00:47:55,750 --> 00:48:00,504
Wat zouden alle jongedames doen
als ik deze stad verliet?

511
00:48:58,562 --> 00:48:59,814
O, god. Nom.

512
00:49:09,198 --> 00:49:11,241
Shit, het is Metzger.

513
00:49:11,325 --> 00:49:12,702
Ik bel de politie.

514
00:49:12,785 --> 00:49:14,411
Het is nog niet gekopieerd.

515
00:49:14,495 --> 00:49:16,873
Zorg maar dat je weg bent
voor ze komen.

516
00:49:24,588 --> 00:49:26,382
Hallo, dokter Metzger.

517
00:49:28,300 --> 00:49:33,723
Waarom je hier ook bent, fijn dat je
een helder moment hebt gehad...

518
00:49:33,806 --> 00:49:37,476
...en me opzoekt om de behandeling
te ondergaan die je nodig hebt.

519
00:49:37,560 --> 00:49:39,144
We kunnen je dus nog helpen.

520
00:49:39,228 --> 00:49:41,564
De ambulance
kan hier binnen vijf minuten zijn.

521
00:49:41,647 --> 00:49:44,066
Die ambulance zal voor jou zijn.

522
00:49:44,149 --> 00:49:46,944
Vooruit, dokter.
Maak m'n dag goed.

523
00:49:47,653 --> 00:49:48,821
Jij bent zeker Amanita.

524
00:49:48,905 --> 00:49:52,991
Ik ben je ergste nachtmerrie,
tenzij je die telefoon neerlegt.

525
00:49:53,116 --> 00:49:55,244
Hier krijgen jullie veel problemen mee.

526
00:49:55,327 --> 00:49:59,206
Jij krijgt traangas in je ogen
als je m'n vragen niet beantwoordt.

527
00:49:59,289 --> 00:50:01,834
We hebben je zombiegevangenis bezocht.

528
00:50:01,918 --> 00:50:04,253
Dat weet ik.

529
00:50:04,336 --> 00:50:06,923
Daarom zal m'n reis wel zijn afgezegd.

530
00:50:07,005 --> 00:50:10,008
Wie heeft hem afgezegd?
Dokter Matheson?

531
00:50:13,596 --> 00:50:16,891
Hoe ken je die naam?
-Ze heeft je telefoon gehackt.

532
00:50:16,974 --> 00:50:20,603
Ik heb hem gebeld en even met hem gepraat.

533
00:50:21,854 --> 00:50:23,606
Wie is hij?

534
00:50:25,315 --> 00:50:26,776
Wat heb je gedaan?

535
00:50:29,278 --> 00:50:31,238
Jonas?
-Je moet hier weg.

536
00:50:31,321 --> 00:50:32,740
Jonas?
-Waarom?

537
00:50:32,823 --> 00:50:34,909
Hij komt eraan.
-Is dat Jonas Maliki?

538
00:50:35,743 --> 00:50:37,954
Wie?
-Whispers.

539
00:50:38,036 --> 00:50:41,331
Wie is Whispers?
-We zijn er allemaal geweest.

540
00:50:44,919 --> 00:50:46,169
Hij is hier.

541
00:50:50,716 --> 00:50:52,092
Niles?

542
00:51:02,019 --> 00:51:04,062
Snel.
-Wacht.

543
00:51:04,187 --> 00:51:05,773
Alsjeblieft. Laat dat ding.

544
00:51:16,492 --> 00:51:17,827
Help.

545
00:51:26,209 --> 00:51:27,294
Dokter, wat is er?

546
00:51:45,938 --> 00:51:49,859
Alsjeblieft. Dat is niet nodig.

547
00:52:13,783 --> 00:52:17,783
Subtitles by
www.addic7ed.com

