1
00:00:00,167 --> 00:00:04,955
<i>In het begin viel er een ster uit de hemel
en veranderde ons.</i>

2
00:00:05,091 --> 00:00:08,916
<i>Maakte van ons engelen
en gaf ons een nieuw lot:</i>

3
00:00:09,516 --> 00:00:13,610
<i>Om de Apocalyps en de Duivel te stoppen.</i>

4
00:00:14,382 --> 00:00:16,474
<i>We moeten voor Gods test slagen...</i>

5
00:00:17,016 --> 00:00:20,180
<i>en bewijzen dat de mensheid het waard is
om te redden.</i>

6
00:00:20,321 --> 00:00:22,950
<i>Want wij zijn de Boodschappers.</i>

7
00:00:26,927 --> 00:00:28,507
<i>Wat voorafging:</i>

8
00:00:28,542 --> 00:00:31,757
We moeten de vier Ruiters van de Apocalyps
vinden en tegenhouden.

9
00:00:31,792 --> 00:00:33,354
De eerste zegel is verbroken.

10
00:00:35,879 --> 00:00:39,834
Ik heb een kopie
van jouw geboortegegevens gehackt.

11
00:00:39,869 --> 00:00:42,734
Ik dacht dat het je zou helpen
om uit te zoeken waar je vandaan komt.

12
00:00:42,846 --> 00:00:44,806
Ik weet wat je bij Charlotte deed, klootzak.

13
00:00:44,841 --> 00:00:47,994
Het is gedaan met jou en je kerk.

14
00:00:48,029 --> 00:00:51,131
Een Boodschapper zijn gaf mij een doel.
Nu is dat voorbij.

15
00:00:51,257 --> 00:00:53,148
Wat moet ik met mijzelf doen?

16
00:00:54,581 --> 00:00:57,031
Michael.
Hij leeft nog.

17
00:00:57,066 --> 00:00:59,407
Ik weet waar jij je zoon kunt vinden.

18
00:01:01,027 --> 00:01:02,476
Leland, stop.

19
00:01:02,884 --> 00:01:04,326
Doe dit niet.

20
00:01:06,523 --> 00:01:07,675
<b>Programma niet gevonden</b>

21
00:01:07,814 --> 00:01:09,982
Geen zegels meer, dus geen Apocalyps?

22
00:01:10,089 --> 00:01:12,697
Is het dan voorbij?
- Ik denk het.

23
00:01:31,624 --> 00:01:33,657
Je moet van de ochtend erna houden.

24
00:01:36,728 --> 00:01:39,323
Zeg me dat er koffie is.
- Je moet dit lezen.

25
00:01:43,468 --> 00:01:45,369
Ze is weg.

26
00:01:47,272 --> 00:01:48,782
''Aan al mijn lieve Boodschappers...

27
00:01:48,882 --> 00:01:51,422
''Als jullie dit lezen
ben ik onderweg naar Seattle...

28
00:01:51,450 --> 00:01:53,653
''om het goed te maken
met mijn verloofde Jacob.''

29
00:01:53,712 --> 00:01:56,613
''Jullie keuze om
anderen op de eerste plaats te zetten...

30
00:01:56,615 --> 00:01:59,449
"heeft miljoenen levens gered,
inclusief die van jullie.''

31
00:01:59,746 --> 00:02:03,133
''Nu moeten jullie kiezen
wat jullie doen met die levens.''

32
00:02:03,168 --> 00:02:07,722
"Waar jullie ook heen gaan,
weet dat ik van jullie houd.''

33
00:02:08,443 --> 00:02:09,656
''Rose."

34
00:02:10,510 --> 00:02:11,667
Dat is het?

35
00:02:11,947 --> 00:02:13,196
Ja.

36
00:02:13,198 --> 00:02:15,062
Dus we kunnen nu weer verder met ons leven?

37
00:02:15,301 --> 00:02:17,934
Misschien krijg ik mijn baan
in Arizona wel terug.

38
00:02:17,936 --> 00:02:20,368
Koa Lin, Amerikaanse burger.

39
00:02:20,954 --> 00:02:22,303
Dat klinkt wel goed.

40
00:02:22,454 --> 00:02:25,808
Ik ga mijn naam zuiveren.
Ik wil het oplossen met de FBI.

41
00:02:25,844 --> 00:02:27,398
Zuiver je de mijne ook gelijk?

42
00:02:28,312 --> 00:02:30,200
Misschien krijgen we een nieuw begin.

43
00:02:30,215 --> 00:02:32,422
Wel als ik mijn zoon kan vinden.

44
00:02:32,522 --> 00:02:35,900
Denk je dat we nu veilig voor hem zijn?
Kan hij nog steeds achter ons aanzitten?

45
00:02:36,056 --> 00:02:38,922
De duivel is hier al heel lang.

46
00:02:41,566 --> 00:02:42,979
Ik denk niet dat hij weggaat.

47
00:02:43,061 --> 00:02:46,463
In dat geval, heb ik een aspirine nodig.
Wie nog meer?

48
00:02:46,465 --> 00:02:48,017
Ja, laten we ontbijten.

49
00:02:54,031 --> 00:02:56,706
Hoe is dat mogelijk?
We stopten Leland Schiller.

50
00:02:56,708 --> 00:02:59,948
Ik weet het niet,
maar de tweede zegel is verbroken.

51
00:03:03,763 --> 00:03:05,615
<i>Het bloedbad is onbeschrijflijk, Jane.</i>

52
00:03:05,731 --> 00:03:11,035
<i>Reddingswerkers hebben al 200 lichamen
van werknemers gevonden...</i>

53
00:03:11,070 --> 00:03:12,947
<i>Ik moet je daar stoppen, Andrea.</i>

54
00:03:12,982 --> 00:03:16,181
<i>We hebben de beelden
van de beveiligingscamera's.</i>

55
00:03:16,216 --> 00:03:20,090
<i>De politie heeft de dader
geďdentificeerd als Leland Schiller...</i>

56
00:03:20,131 --> 00:03:23,889
<i>het vermeende crimineel meesterbrein achter
de anarchistische hackergroep ABADDON.</i>

57
00:03:24,175 --> 00:03:26,583
Wie heeft zijn borg betaald?
- Wie kan het wat schelen?

58
00:03:27,226 --> 00:03:30,967
Wat doe je? Zet het weer aan.
- Waarom? Het is hopeloos, Vera.

59
00:03:31,075 --> 00:03:35,150
Schiller verbrak zijn zegel,
en de rest van de Ruiters zullen dat ook doen.

60
00:03:35,313 --> 00:03:36,434
Wat als hij gelijk heeft?

61
00:03:36,435 --> 00:03:38,677
Het lijkt erop dat de Apocalyps
niet te voorkomen is.

62
00:03:38,716 --> 00:03:42,741
Dat is het ook.
Neem het aan van iemand die de toekomst kan zien.

63
00:03:42,754 --> 00:03:46,386
De toekomst is niet altijd zeker, dat weet je.
Jongens, we moeten vechten.

64
00:03:46,421 --> 00:03:48,687
Dat deden we.
Je overtuigde zelfs Schiller.

65
00:03:49,705 --> 00:03:51,623
Als Rose hier was,
wat zou ze dan zeggen?

66
00:03:51,658 --> 00:03:56,007
Maar ze is er niet,
ze probeert haar leven te leiden.

67
00:04:02,282 --> 00:04:05,005
Jullie kunnen het niet opgeven.
Heb een beetje geloof.

68
00:04:05,054 --> 00:04:06,809
Open je ogen.

69
00:04:07,911 --> 00:04:10,138
Je kunt het boek der Openbaringen
niet herschrijven.

70
00:04:14,384 --> 00:04:15,884
Joshua.

71
00:04:18,374 --> 00:04:19,851
Er is nog tijd om weg te gaan.

72
00:04:19,886 --> 00:04:22,807
We kunnen een plek vinden, het dichttimmeren,
voordat alles losbarst.

73
00:04:24,301 --> 00:04:26,510
Het spijt mij, Vera.
Maar ik denk dat we moeten gaan.

74
00:04:31,768 --> 00:04:33,247
Dan ga ik ook.

75
00:04:35,273 --> 00:04:36,501
Wacht.

76
00:04:38,045 --> 00:04:39,401
Kan ik met je meerijden?

77
00:04:48,582 --> 00:04:50,569
Dit kan niet waar zijn.

78
00:04:52,207 --> 00:04:55,384
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Messengers S01E08: A House Divided

79
00:04:55,556 --> 00:04:58,445
Vertaling: Scarlett, ElChamps & Raven

80
00:05:29,458 --> 00:05:31,381
Je ziet er verrot uit.

81
00:05:31,416 --> 00:05:35,215
Oordeel niet, tenzij...
- Stop ermee. Ik heb je nog steeds nodig.

82
00:05:35,710 --> 00:05:38,675
Iedereen gaat weg.
Raul met Erin en Peter met Koa.

83
00:05:38,702 --> 00:05:41,905
Ze gaan uit elkaar
terwijl we dit samen uit moeten zoeken.

84
00:05:41,940 --> 00:05:44,336
Ik ben er klaar mee, Vera.

85
00:05:44,371 --> 00:05:46,741
Je bent er klaar mee?
Dat is het?

86
00:05:48,851 --> 00:05:50,184
Rose komt terug.

87
00:05:50,219 --> 00:05:52,287
Ze sms'te mij.
Ze voelde ook de zegel breken.

88
00:05:52,322 --> 00:05:54,022
Dus wat?

89
00:05:54,057 --> 00:05:58,385
Joshua, jij bent mijn laatste hoop.
Ik meen het.

90
00:05:58,610 --> 00:06:00,895
Heb je nog een visioen gehad?

91
00:06:04,320 --> 00:06:05,717
Nee.

92
00:06:06,512 --> 00:06:08,097
Godzijdank niet.

93
00:06:08,270 --> 00:06:13,068
Want wat ik hiervan heb geleerd,
is dat een profetie een profetie is.

94
00:06:13,476 --> 00:06:15,075
En je kunt er niets aan veranderen.

95
00:06:15,769 --> 00:06:19,125
Wil je bewijs?
Zet het nieuws op.

96
00:06:19,916 --> 00:06:22,724
De wereld is twee Ruiters verwijderd
van totale vernietiging.

97
00:06:22,875 --> 00:06:24,786
Je kunt dat niet negeren.

98
00:06:24,821 --> 00:06:27,252
Wat is je plan? Terug naar de kerk
en liegen voor de kost?

99
00:06:33,795 --> 00:06:35,308
Wat is jouw probleem?

100
00:06:35,404 --> 00:06:37,135
Dit is belangrijk, Joshua.

101
00:06:37,200 --> 00:06:40,566
Je hebt een nieuw pad.
Dat kun je niet negeren.

102
00:06:40,695 --> 00:06:43,938
Doe niet alsof je iets geeft om deze wereld.

103
00:06:43,973 --> 00:06:45,343
Jij wilt gewoon Michael terug.

104
00:06:45,476 --> 00:06:49,385
Je hebt zijn vader
niet eens verteld dat hij bestaat.

105
00:06:50,545 --> 00:06:52,643
Je bent mij er één, weet je dat?

106
00:06:54,015 --> 00:06:55,765
Ja en jij bent een junkie.

107
00:07:17,372 --> 00:07:18,740
Verdomme, Vera.

108
00:07:21,063 --> 00:07:22,323
Joshua.

109
00:07:22,366 --> 00:07:24,730
Jeff Fairburn. Ik ben een advocaat
van jouw vaders kerk.

110
00:07:24,814 --> 00:07:25,923
Wat wil je?

111
00:07:25,924 --> 00:07:29,518
Het bestuur heeft mij ingehuurd
gezien je vaders arrestatie. Mag ik binnenkomen?

112
00:07:29,553 --> 00:07:30,685
Nee.

113
00:07:31,486 --> 00:07:34,790
Joshua, nu Senior in de gevangenis zit,
is de kerk in verlegenheid gebracht.

114
00:07:34,858 --> 00:07:37,008
Ze hebben een nieuwe leider nodig.

115
00:07:37,099 --> 00:07:40,261
Je kunt de spreekstoel terugeisen
en het woord van God weer delen.

116
00:07:40,296 --> 00:07:41,876
Sorry, ik preek niet meer.

117
00:07:41,906 --> 00:07:43,965
Ik weet dat je vader je tegoeden heeft bevroren.

118
00:07:44,642 --> 00:07:46,190
Wat als we je goed betalen?

119
00:07:47,935 --> 00:07:50,004
Ik heb het over zeven cijfers.

120
00:07:51,973 --> 00:07:53,241
Wil je een biertje?

121
00:07:53,919 --> 00:07:55,170
Ik denk aan Alaska.

122
00:07:55,205 --> 00:07:58,246
Dat is ver weg.
- Precies.

123
00:07:58,281 --> 00:08:01,015
We kunnen opnieuw beginnen
en niemand zal het merken.

124
00:08:01,017 --> 00:08:03,451
Ik heb gehoord dat het er prachtig is.

125
00:08:06,187 --> 00:08:11,092
Niet alleen dat,
maar als de Apocalyps gebeurt...

126
00:08:15,163 --> 00:08:17,198
zal het ons niet zo snel bereiken.

127
00:08:17,233 --> 00:08:19,557
Ondertussen kunnen wij van het uitzicht genieten.

128
00:08:22,261 --> 00:08:23,496
Alaska wordt het.

129
00:08:23,792 --> 00:08:25,282
Wil je Nadia halen?

130
00:08:25,642 --> 00:08:28,109
Ze is buiten met een vrouw.

131
00:08:42,724 --> 00:08:45,418
Ik vind dit maar niets.
Dit heb ik niet achtergelaten.

132
00:08:45,450 --> 00:08:46,942
Je gaat bij mij wonen in Tulsa.

133
00:08:47,001 --> 00:08:49,709
Toen je wegliep, verloor je het recht
om mij iets op te dringen.

134
00:08:49,733 --> 00:08:51,740
Zeg haar dat ik niet ga.
- Dat kan ik niet.

135
00:08:51,801 --> 00:08:53,136
Ik vroeg haar te komen.

136
00:08:53,192 --> 00:08:54,889
Wat?
- Je bent 17.

137
00:08:54,971 --> 00:08:57,274
Je hoort naar school te gaan,
plezier te maken.

138
00:08:57,309 --> 00:08:59,985
Dit is geen goede plek voor jou.
Je hoort in Tulsa bij je moeder.

139
00:09:01,175 --> 00:09:04,804
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Ik kan voor mijzelf zorgen.

140
00:09:10,954 --> 00:09:15,056
Kon je niets beters zeggen?

141
00:09:15,091 --> 00:09:16,824
Ook leuk om jou te zien, Gabby.

142
00:09:33,708 --> 00:09:37,833
Krijg ik het?
Zeg mij van wel.

143
00:09:37,868 --> 00:09:39,013
Wacht maar af.

144
00:09:39,729 --> 00:09:41,246
Kom hier, jarige Jet.

145
00:09:44,586 --> 00:09:47,622
3.4 gigahertz...
4 gigs heerlijkheid.

146
00:09:47,657 --> 00:09:51,559
Toen ik 15 was, wilde ik hoge hakken.

147
00:09:52,111 --> 00:09:53,690
Jij wilt een computer.

148
00:09:53,863 --> 00:09:55,297
Vertel me een ding.

149
00:09:56,733 --> 00:09:58,187
Zwart of zilver?

150
00:09:59,701 --> 00:10:01,369
Wacht maar af.

151
00:10:06,441 --> 00:10:08,042
Mijn prinses.

152
00:10:22,302 --> 00:10:23,792
Geweldig.

153
00:10:41,135 --> 00:10:46,038
<b>Ik hou voor altijd van jou.
Je was eerst de mijne. Eindig dit niet.</b>

154
00:10:47,335 --> 00:10:49,679
Nadia, Abuela heeft 'tres leches' meegenomen.

155
00:10:49,753 --> 00:10:51,678
Je moet komen kijken.

156
00:10:52,754 --> 00:10:54,289
Nee.

157
00:11:14,909 --> 00:11:16,411
Stop.

158
00:11:19,381 --> 00:11:21,216
Hoe kon je?
- Cesar...

159
00:11:21,251 --> 00:11:22,684
Je sliep met mijn broer.

160
00:11:23,418 --> 00:11:24,805
Ik word misselijk van je.

161
00:11:26,248 --> 00:11:27,719
Wegwezen.

162
00:11:28,790 --> 00:11:29,958
Wegwezen.

163
00:11:29,993 --> 00:11:31,621
En kom nooit meer terug.

164
00:11:45,494 --> 00:11:48,893
Je krijgt de volledige controle
over de kerks richting en berichtgeving...

165
00:11:49,109 --> 00:11:53,010
je vaders kantoor, een nieuwe auto,
bedrijfsvliegtuig en de ranch in Alpine.

166
00:11:53,045 --> 00:11:54,363
Het kan allemaal van jou zijn.

167
00:11:54,680 --> 00:11:55,884
Dit is veel om te verwerken.

168
00:11:55,919 --> 00:11:57,661
Ik zat niet in jouw gemeente...

169
00:11:58,543 --> 00:12:00,163
maar ik zag je uitzending.

170
00:12:00,200 --> 00:12:03,142
Ze wilden jou voor gek verklaren
toen je zei dat je een visioen had.

171
00:12:04,591 --> 00:12:07,395
Maar ik wist dat er iets uitzonderlijks gebeurde.

172
00:12:07,804 --> 00:12:09,864
En er zijn anderen
die er ook zo over denken.

173
00:12:09,989 --> 00:12:11,566
Ze willen je terug.

174
00:12:12,057 --> 00:12:15,437
Mijn kerk? Mijn bericht?
- En een nieuw begin.

175
00:12:16,566 --> 00:12:19,903
Kom met mij mee.
En we laten het gebeuren.

176
00:12:28,516 --> 00:12:30,185
Bedankt voor de lift.

177
00:12:30,518 --> 00:12:32,420
Ik was het je verschuldigd.

178
00:12:35,053 --> 00:12:37,026
Ongelooflijk dat ik haar ga ontmoeten.

179
00:12:37,061 --> 00:12:38,730
Weet je zeker dat je er klaar voor bent?

180
00:12:39,567 --> 00:12:41,176
Er is geen weg terug.

181
00:12:41,211 --> 00:12:43,539
Ook niet naar de Boodschappers.

182
00:12:44,161 --> 00:12:45,366
Je zag ze.

183
00:12:45,536 --> 00:12:48,052
Doen wat ze willen
in plaats van aan elkaar te denken.

184
00:12:51,372 --> 00:12:53,774
Ik wil een echte familie.

185
00:13:11,159 --> 00:13:13,060
Is dit wel het goede adres?

186
00:13:13,095 --> 00:13:15,456
Het staat in mijn geboortegegevens.

187
00:13:16,122 --> 00:13:18,912
Dit is het laatst bekende adres van Anne Moore.

188
00:13:21,951 --> 00:13:24,415
<b>Blackwood gesticht</b>

189
00:13:49,931 --> 00:13:52,333
Snap je niet wat 'geen toegang' betekent?

190
00:13:52,368 --> 00:13:55,970
Meneer, we doen niemand kwaad.
We zoeken alleen informatie over mijn moeder.

191
00:13:56,005 --> 00:13:59,006
Kijk om je heen.
Geloof mij, je moeder is hier niet.

192
00:13:59,041 --> 00:14:00,833
Ja, maar ik heb geboortegegevens...

193
00:14:00,883 --> 00:14:02,901
Er is hier al 13 jaar niemand geweest.

194
00:14:03,045 --> 00:14:07,181
Maar als je hier blijft,
haalt de politie je graag weg.

195
00:14:07,216 --> 00:14:09,183
Kom op, jullie allebei, ga weg.

196
00:14:09,218 --> 00:14:10,418
Alsjeblieft, luister gewoon.

197
00:14:10,453 --> 00:14:12,086
Haar naam is Anne Moore.

198
00:14:14,253 --> 00:14:16,029
Wacht even.

199
00:14:18,094 --> 00:14:19,961
Ben jij Annie's jongen?

200
00:14:28,909 --> 00:14:31,238
Geloof het of niet,
ik belde haar in jouw belang.

201
00:14:33,342 --> 00:14:35,109
Het was het juiste om te doen.

202
00:14:35,144 --> 00:14:38,373
Het heeft niets te maken
dat jullie weer samen iets hebben?

203
00:14:38,493 --> 00:14:40,915
Nu mijn vader uit beeld is.

204
00:14:50,158 --> 00:14:52,994
Als ik haar niet had gebeld,
had jij dat nooit gedaan.

205
00:14:55,663 --> 00:14:57,832
Die vrouw heeft mijn leven vernield.

206
00:14:59,834 --> 00:15:01,836
Die vrouw?

207
00:15:04,839 --> 00:15:07,842
Die vrouw hield meer van jou dan van mij.

208
00:15:10,323 --> 00:15:12,747
Ja, Nadia, we hadden een affaire.

209
00:15:15,251 --> 00:15:18,386
En ik zal niet liegen, we waren verliefd.

210
00:15:23,191 --> 00:15:27,061
Maar toen jij kwam, zette zij er een punt achter.

211
00:15:28,630 --> 00:15:30,535
Ze stond achter je vader.

212
00:15:30,676 --> 00:15:33,100
Ze stond achter jou.

213
00:15:34,468 --> 00:15:37,505
En dat is de reden waarom ik haar belde.

214
00:15:37,540 --> 00:15:41,175
Omdat jij het belangrijkste bent in haar leven.

215
00:15:55,056 --> 00:15:59,253
De pr-agent heeft in een e-mail aan de gemeenschap
jouw terugkeer aangekondigd.

216
00:16:00,262 --> 00:16:03,130
We verwachten vanavond een ongekende opkomst.

217
00:16:04,866 --> 00:16:07,611
Mijn vader heeft bij deze mensen
mijn reputatie verpest.

218
00:16:07,671 --> 00:16:10,238
Je vader is niet de baas meer.

219
00:16:12,741 --> 00:16:15,247
Houd je niet vast
aan wat hij jou ontnomen heeft.

220
00:16:15,589 --> 00:16:18,997
Maar denk aan wat je hieruit kan halen.

221
00:16:19,363 --> 00:16:22,183
Momenteel past het bedrijf het contract aan.

222
00:16:22,569 --> 00:16:24,895
Na vandaag zal jij de hoofd-predikant zijn.

223
00:16:25,553 --> 00:16:27,101
Kan het nog niet geloven.

224
00:16:27,623 --> 00:16:29,316
Ik dacht dat hij hier altijd zou zijn...

225
00:16:29,437 --> 00:16:30,938
om over mijn schouder mee te kijken.

226
00:16:31,065 --> 00:16:32,227
Nu niet meer.

227
00:16:34,429 --> 00:16:36,849
Het koninkrijk is nu van jou.

228
00:16:37,099 --> 00:16:39,484
Alles wat je hoeft te doen is,
dat podium op te gaan...

229
00:16:39,944 --> 00:16:41,802
en je kans grijpen.

230
00:16:41,837 --> 00:16:44,441
Het is tijd om je visie te delen.

231
00:16:55,462 --> 00:16:57,318
Het is goed.

232
00:16:57,353 --> 00:16:59,642
Ik ben hier voor jou.
Wat het ook is, vertel het me.

233
00:17:14,201 --> 00:17:16,337
Wat is dit?

234
00:17:19,774 --> 00:17:21,175
Dat is onze zoon.

235
00:17:27,474 --> 00:17:29,853
Ik wilde het je die avond vertellen...

236
00:17:30,744 --> 00:17:33,475
Ik was zo opgewonden, maar toen jij...

237
00:17:39,602 --> 00:17:41,980
Hij heet Michael.

238
00:17:42,281 --> 00:17:44,716
Ik nam hem mee naar een toelage-voorstel.

239
00:17:44,751 --> 00:17:48,319
We waren in de terminal van het
vliegveld hier in Houston...

240
00:17:48,354 --> 00:17:50,500
Vera, waar is mijn zoon?

241
00:17:51,653 --> 00:17:53,018
Hij is verdwenen.

242
00:17:53,400 --> 00:17:57,465
Ik werk hier al dertig jaar,
eerste twintig als tuinman.

243
00:17:57,500 --> 00:18:02,639
Laatste tien betaalt de staat me om eens in de
maand langs te rijden om zwervers te weren.

244
00:18:03,768 --> 00:18:06,437
Heb hier veel mensen voorbij zien komen.

245
00:18:06,472 --> 00:18:08,907
De meesten boeiden me niet.

246
00:18:09,307 --> 00:18:11,943
Wie was zij?
- Je moeder?

247
00:18:11,978 --> 00:18:16,447
Onmogelijk om haar te vergeten.
Buurtkind uit een zeer religieuze familie.

248
00:18:16,674 --> 00:18:21,052
Ze mocht nooit naar buiten.
Werd zwanger toen ze 16 was.

249
00:18:21,352 --> 00:18:25,508
Familie kwam erachter en verwoestte haar leven.

250
00:18:25,543 --> 00:18:29,394
Daarom kwam ze hiernaartoe.
Omdat ze zelfmoord probeerde te plegen.

251
00:18:30,962 --> 00:18:35,733
Haar familie liet haar hier achter.
Alle banden werden verbroken.

252
00:18:35,768 --> 00:18:40,405
Haar vriend, de vader, probeerde haar
te bezoeken, maar werd niet toegelaten.

253
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
Hij wist niet eens dat ze zwanger was.

254
00:18:42,475 --> 00:18:43,908
Ze was helemaal alleen.

255
00:18:43,943 --> 00:18:46,577
Ze was te jong om moeder te zijn.

256
00:18:46,612 --> 00:18:50,342
Maar naarmate de tijd verstreek...
keek ze ernaar uit.

257
00:18:50,497 --> 00:18:55,586
Elke dag zag ik haar bij dit raam staan,
keek ze hoe ik de gele lelies water gaf.

258
00:18:55,621 --> 00:18:58,456
Zij brachten haar vreugde.
Zij en de gedachte aan jou.

259
00:18:59,558 --> 00:19:02,545
Maar alles veranderde toen de baby kwam.

260
00:19:06,364 --> 00:19:09,367
U bedoelt...

261
00:19:09,702 --> 00:19:11,836
dat ik hier ben geboren?

262
00:19:13,828 --> 00:19:15,365
Dat je dit hebt verzwegen.

263
00:19:15,408 --> 00:19:18,076
Als je eerlijk was geweest over je ziekte,
had ik het je verteld.

264
00:19:18,111 --> 00:19:19,711
Dat is geen excuus.

265
00:19:20,949 --> 00:19:22,477
Ik weet het.

266
00:19:23,371 --> 00:19:25,133
Je hebt gelijk, het spijt me.

267
00:19:27,652 --> 00:19:28,987
Goed.

268
00:19:30,779 --> 00:19:32,225
Vertel me alles.

269
00:19:32,260 --> 00:19:33,691
We waren op het vliegveld.

270
00:19:33,726 --> 00:19:35,893
Ik werd opgeroepen en keek naar het vertrekbord.

271
00:19:35,928 --> 00:19:37,895
Het duurde vijf seconden.

272
00:19:37,930 --> 00:19:40,331
Toen ik me weer omdraaide
was Michael verdwenen.

273
00:19:40,366 --> 00:19:43,001
Ik heb hem niet eens horen huilen.

274
00:19:43,036 --> 00:19:46,637
In een handomdraai was hij verdwenen.

275
00:19:46,672 --> 00:19:49,307
Hoe zit het met de beveiligingsbeelden?
- Alles nagelopen.

276
00:19:49,342 --> 00:19:51,943
Iedere camera.
Ik heb de beelden steeds weer bekeken...

277
00:19:51,978 --> 00:19:56,231
En de enige camera die de ontvoering had
kunnen registreren, werd die dag gerepareerd.

278
00:19:56,366 --> 00:19:57,482
Oké.

279
00:19:57,517 --> 00:19:58,950
Dit is Terminal C.

280
00:19:58,985 --> 00:20:02,512
Loop me er doorheen.
Vertel me precies waar je was.

281
00:20:03,554 --> 00:20:05,723
We stonden hier voor deze drie poorten.

282
00:20:05,758 --> 00:20:09,894
492 naar Toronto.
Twee kinderen, meisjes.

283
00:20:09,929 --> 00:20:12,897
734 naar Seattle, een 12-jarige.

284
00:20:12,932 --> 00:20:15,566
En vlucht 87 naar LaGuardia, geen kinderen.

285
00:20:16,046 --> 00:20:17,251
Oké, prima.

286
00:20:17,286 --> 00:20:18,755
Maar hoe zit het met...

287
00:20:18,790 --> 00:20:19,911
Ik ben alles nagegaan.

288
00:20:19,946 --> 00:20:22,040
Iedere passagier, elke poort...

289
00:20:22,075 --> 00:20:25,356
elke theorie die in je opkomt ben ik nagegaan.

290
00:20:25,391 --> 00:20:30,581
Tussen alle papieren is er wel een stukje bewijs
te vinden om al je theorieën te ontkrachten.

291
00:20:31,785 --> 00:20:33,060
Geef me een 'amen'.

292
00:20:33,446 --> 00:20:35,873
Het is geweldig om terug te zijn, vrienden.

293
00:20:47,598 --> 00:20:49,600
Voelen jullie dat?

294
00:20:51,979 --> 00:20:54,605
Dat is Gods aanwezigheid.

295
00:20:54,640 --> 00:20:56,974
Jazeker.

296
00:20:57,009 --> 00:21:00,578
En hij stuurt een boodschap naar
een ieder van jullie.

297
00:21:00,613 --> 00:21:03,012
Horen jullie dat?

298
00:21:10,221 --> 00:21:12,557
Zal ik jullie wat zeggen, vrienden.

299
00:21:12,592 --> 00:21:14,492
Ik hoor het.

300
00:21:14,527 --> 00:21:16,027
En willen jullie weten waarom?

301
00:21:17,743 --> 00:21:21,299
Omdat ik een Boodschapper ben.

302
00:21:29,309 --> 00:21:31,160
Vertel over je visioen.

303
00:21:33,006 --> 00:21:37,048
En de boodschap die ik heb gehoord is,
dat dit...

304
00:21:37,169 --> 00:21:38,282
<i>Wat is je plan?</i>

305
00:21:38,317 --> 00:21:41,430
<i>Terug naar de kerk gaan en liegen voor de kost?
Je bent een junkie.</i>

306
00:21:45,684 --> 00:21:47,136
Dit is verkeerd.

307
00:21:52,570 --> 00:21:54,668
U zult God niet vinden in deze kerkbanken.

308
00:21:58,736 --> 00:22:00,401
Zet de muziek aan.

309
00:22:00,436 --> 00:22:03,530
God verkoopt niet dat shirt aan u voor 35 euro...

310
00:22:03,643 --> 00:22:06,443
en zal allerminst het collectezakje rondbrengen.

311
00:22:08,045 --> 00:22:11,282
God is hier niet.

312
00:22:14,494 --> 00:22:17,054
Je zou je visioen delen.
- Ik kan dit niet meer.

313
00:22:17,089 --> 00:22:20,999
Ik wist het pas toen ik voor al die mensen stond,
maar ik ben klaar met alle leugens.

314
00:22:21,034 --> 00:22:24,070
Denk na over wat je hier weggooit, dit is waanzin.

315
00:22:24,105 --> 00:22:26,756
Ik denk dat die ouweheer gelijk had.
- Wat ga je nu doen?

316
00:22:26,930 --> 00:22:28,295
Het pad volgen.

317
00:22:28,425 --> 00:22:29,805
Het juiste pad.

318
00:22:39,745 --> 00:22:41,379
Kreeg je zojuist een visioen?

319
00:22:41,727 --> 00:22:44,547
Vertel me, wat zag je?

320
00:22:55,285 --> 00:22:57,254
Toen je geboren werd...

321
00:22:57,289 --> 00:23:00,791
lieten ze je moeder jou vasthouden.

322
00:23:02,727 --> 00:23:04,686
Maar slechts één keer.

323
00:23:09,068 --> 00:23:12,072
Vanwege haar verleden, werd ze ongeschikt geacht.

324
00:23:12,472 --> 00:23:14,153
Het is tijd, Annie.
- Nee. Alstublieft.

325
00:23:14,173 --> 00:23:15,947
Ze pakten jou van haar af.

326
00:23:15,982 --> 00:23:22,213
Nee, alstublieft. Nee.

327
00:23:33,092 --> 00:23:35,059
Ik moet weten wat er met haar is gebeurd.

328
00:23:37,461 --> 00:23:40,431
Nadat ze je had verloren...

329
00:23:40,466 --> 00:23:43,100
werd Annie zwaar depressief.

330
00:23:43,135 --> 00:23:46,437
De hele dag zwijgzaam. Catatonisch.

331
00:23:46,472 --> 00:23:49,240
De lithium kalmeerde haar tijdelijk.

332
00:23:49,275 --> 00:23:53,978
Maar uiteindelijk denk ik dat ze besefte
dat ze je nooit meer terug zou krijgen.

333
00:23:54,013 --> 00:23:55,579
En toen...

334
00:23:55,614 --> 00:23:57,381
Vond ik haar.

335
00:23:57,416 --> 00:23:58,599
"Vond ik haar"?

336
00:23:59,416 --> 00:24:00,817
Buiten.

337
00:24:00,852 --> 00:24:03,576
Boven dezelfde lelies waar ze van hield.

338
00:24:33,583 --> 00:24:37,354
U noemde haar vriend. Mijn vader.

339
00:24:37,389 --> 00:24:40,090
Zijn naam staat niet op de geboorteakte.

340
00:24:40,125 --> 00:24:42,092
Weet u wie het was?

341
00:24:45,396 --> 00:24:47,965
Weet je zeker dat je dat wilt weten?

342
00:24:48,000 --> 00:24:49,199
Ik moet het weten.

343
00:24:52,455 --> 00:24:54,048
Kun je niet even wachten?

344
00:24:54,606 --> 00:24:57,474
Ik weet zeker dat ik dit allemaal ga uitzoeken.
- Het spijt me.

345
00:24:57,509 --> 00:24:58,976
Ik begrijp het niet.
- Jawel.

346
00:24:59,011 --> 00:25:01,278
Iedereen weet dat jij en Gabriela...

347
00:25:01,313 --> 00:25:03,948
problemen hebben om op te lossen.

348
00:25:03,983 --> 00:25:06,684
En dat gaat mij niets aan,
maar ik kan niet wachten.

349
00:25:06,719 --> 00:25:10,054
Ik moet zeker weten dat het goed gaat met Nadia.
Daarna, Alaska.

350
00:25:10,089 --> 00:25:14,158
Raul, al mijn hele leven, nemen mensen
beslissingen voor mij.

351
00:25:14,193 --> 00:25:15,626
Eerst waren het mijn ouders.

352
00:25:15,661 --> 00:25:19,163
Toen was het Ronnie. Toen Rose.

353
00:25:19,198 --> 00:25:20,965
Nu niet meer.

354
00:25:21,000 --> 00:25:26,704
Amy en ik gaan verder. Niet morgen,
of de dag daarna, maar nu meteen.

355
00:25:33,928 --> 00:25:35,946
Erin?

356
00:25:36,281 --> 00:25:38,149
Wat?

357
00:25:38,684 --> 00:25:41,618
Ik ga met je mee.

358
00:25:41,912 --> 00:25:43,712
Echt waar? Maar hoe zit het met...
- Raul?

359
00:25:43,747 --> 00:25:46,357
Het gaat om Nadia. Ze is verdwenen.

360
00:25:46,392 --> 00:25:47,524
Wat bedoel je daarmee?

361
00:25:47,559 --> 00:25:50,260
Ze is ervandoor.
We hadden ruzie en nu...

362
00:25:50,295 --> 00:25:51,962
kan ik haar niet vinden.

363
00:25:51,997 --> 00:25:55,299
Alsjeblieft, Raul. Je moet me helpen.

364
00:25:56,400 --> 00:25:59,570
Het gaat om familie.

365
00:26:02,106 --> 00:26:05,442
Ze heeft gelijk.
Ga Nadia zoeken.

366
00:26:05,477 --> 00:26:07,144
Hoe zit het met ons?

367
00:26:07,179 --> 00:26:10,080
We hebben altijd de Apocalyps nog.

368
00:26:26,307 --> 00:26:27,993
Amy, het is tijd. We gaan.

369
00:26:28,267 --> 00:26:31,168
Ik was nog niet klaar.

370
00:26:31,203 --> 00:26:35,513
Waar is Raul? Je zei dat hij mee zou gaan.
- Nu niet meer, oké?

371
00:26:36,175 --> 00:26:38,609
Kom op, ik zei dat het tijd is om te gaan.

372
00:26:42,646 --> 00:26:44,214
Bessen zitten in ons bloed.

373
00:26:44,249 --> 00:26:47,418
Opgroeiend op de boerderij hebben we
de waarde geleerd van kwaliteit...

374
00:26:47,453 --> 00:26:50,087
hard werk en toewijding aan een perfect product.

375
00:26:50,122 --> 00:26:52,089
Wij zijn de familie Plowman.

376
00:26:52,124 --> 00:26:55,092
En wij laten alles recht uit het hart groeien.

377
00:26:58,495 --> 00:27:00,564
Ik weet hoe je je voelt, Leo.

378
00:27:00,599 --> 00:27:03,377
Soms word ik 's nachts wakker met een...

379
00:27:03,535 --> 00:27:05,880
flits door mijn hoofd van een nieuwe aanwijzing.

380
00:27:06,538 --> 00:27:09,173
Ik volg het op, maar...

381
00:27:09,208 --> 00:27:11,475
het leidt altijd nergens toe.

382
00:27:11,510 --> 00:27:13,343
Het slaat nergens op.

383
00:27:13,378 --> 00:27:15,145
Kinderen verdwijnen niet zomaar.

384
00:27:15,180 --> 00:27:17,804
Iemand heeft hem ontvoerd,
we moeten weten wie.

385
00:27:22,119 --> 00:27:24,321
Het spijt me zo.

386
00:27:26,423 --> 00:27:28,926
Nee, het spijt mij.

387
00:27:29,236 --> 00:27:33,564
Ik kan me niet eens voorstellen hoe het is geweest
om alleen op zoek te gaan naar Michael.

388
00:27:33,699 --> 00:27:37,478
Een middag is al erg genoeg, laat staan zeven jaar.

389
00:27:39,203 --> 00:27:40,604
Niet langer.

390
00:27:40,639 --> 00:27:45,142
Van nu af aan, zal ik je helpen.
- Ik waardeer je sentiment, echt.

391
00:27:45,177 --> 00:27:49,179
Ik wilde je alleen de waarheid vertellen.
Ik wilde je niet meesleuren in...

392
00:27:49,214 --> 00:27:51,148
een doolhof, waar je niet om gevraagd hebt.

393
00:27:52,694 --> 00:27:57,560
Dat begrijp ik helemaal.
Maar dit gaat om onze zoon.

394
00:27:58,390 --> 00:28:00,958
Ik moet deel uitmaken van de zoektocht.

395
00:28:06,732 --> 00:28:10,033
Hup, Brian. Rennen.

396
00:28:19,443 --> 00:28:21,211
Brian, je was fantastisch.

397
00:28:21,246 --> 00:28:24,600
Mam, Scott en Jacob willen een
laserspel doen. Mag ik ook meedoen?

398
00:28:24,768 --> 00:28:26,971
Natuurlijk, schat.
Zeg maar dat we ze daar treffen.

399
00:28:30,457 --> 00:28:34,742
Wat groeit hij hard.
Je bent ook echt op en top moeder.

400
00:28:36,627 --> 00:28:38,016
Het zit in je bloed.

401
00:28:38,230 --> 00:28:40,522
Voor iemand die doet alsof.
- Laat ons met rust.

402
00:28:40,557 --> 00:28:42,566
Nu, Kay. Je weet dat het zo niet werkt.

403
00:28:42,601 --> 00:28:46,277
Zie dit als een herinnering
voor wat het je kan kosten.

404
00:28:47,611 --> 00:28:51,197
Ik heb dat kind al eerder laten verdwijnen.
Dat kan ik zo weer doen.

405
00:28:51,610 --> 00:28:54,050
Je zei tegen mijn man
dat we tot vanavond de tijd hadden.

406
00:28:55,414 --> 00:29:00,081
Alsjeblieft. Ik smeek het je.
Neem mijn zoon niet af.

407
00:29:21,572 --> 00:29:23,006
Hier is het.

408
00:29:23,429 --> 00:29:25,008
Dat moet je vader zijn.

409
00:29:30,047 --> 00:29:31,514
Peter?

410
00:29:32,249 --> 00:29:35,319
Ik weet dat het eng is, maar...

411
00:29:35,354 --> 00:29:39,189
het leven dat je wilt?
Het leven wat je nooit had?

412
00:29:39,224 --> 00:29:40,451
Jij verdient het.

413
00:29:54,299 --> 00:29:55,611
<i>Goed zo.</i>

414
00:29:56,707 --> 00:29:58,108
Rijden.

415
00:29:58,143 --> 00:30:00,611
Wat?
We zijn hier helemaal heen gereden.

416
00:30:00,646 --> 00:30:02,210
Alsjeblieft, Koa. Rij gewoon.

417
00:30:04,315 --> 00:30:06,801
<i>Prachtig.
- Lukt het jou ook?</i>

418
00:30:11,174 --> 00:30:12,344
Peter?

419
00:30:12,858 --> 00:30:14,950
Ik zou dolgraag
mijn vader nog eens willen zien.

420
00:30:16,326 --> 00:30:18,859
Je mag deze kans niet laten lopen.

421
00:30:21,198 --> 00:30:23,334
Ik ben een voortvluchtige, Koa.

422
00:30:24,369 --> 00:30:25,907
Dat gezin?

423
00:30:27,239 --> 00:30:30,604
Is gelukkig en veilig.

424
00:30:31,376 --> 00:30:33,652
Als ik uit deze auto stap...

425
00:30:34,346 --> 00:30:36,315
en hun levens binnenwandel?

426
00:30:38,250 --> 00:30:43,186
Dan breng ik zoveel problemen mee.
Dat kan ik ze gewoon niet aandoen.

427
00:30:47,691 --> 00:30:50,294
Ik ben veel over mijzelf te weten gekomen.

428
00:30:50,329 --> 00:30:53,483
Waar ik vandaan kom.
En waar ik thuishoor.

429
00:30:53,999 --> 00:30:55,332
Hoe bedoel je dat?

430
00:30:55,367 --> 00:30:59,412
De familie die we hadden?
Die was misschien niet perfect.

431
00:31:00,405 --> 00:31:03,006
Maar daarom hoeven we
ze nog niet de rug toe te keren.

432
00:31:11,481 --> 00:31:13,483
We zoeken al meer dan een uur.

433
00:31:13,518 --> 00:31:18,455
Ik begrijp niet
waarom ze niet reageert op onze sms'jes.

434
00:31:18,715 --> 00:31:20,316
Gabby, ze is 17.

435
00:31:20,659 --> 00:31:25,228
Dan nog... zo heb ik haar niet opgevoed.
- Ik weet zeker dat ze in orde is.

436
00:31:25,263 --> 00:31:28,231
Ze is kwaad op je.
- Ik wilde helemaal niet vertrekken.

437
00:31:28,412 --> 00:31:29,647
Ik ook niet.

438
00:31:29,771 --> 00:31:31,935
Zo kwam het anders niet over.

439
00:31:34,571 --> 00:31:36,025
We zagen je nooit meer.

440
00:31:37,309 --> 00:31:39,108
Omdat ik undercover ging.

441
00:31:39,448 --> 00:31:43,132
Ik heb de afgelopen vijf jaar
voor El Jefe gewerkt namens de DEA.

442
00:31:43,972 --> 00:31:46,947
Wat?
- Alleen zo lieten ze Cesar gaan.

443
00:31:47,319 --> 00:31:49,406
Ik deed dat om onze familie te beschermen.

444
00:31:49,606 --> 00:31:52,662
Zodat Nadia kon opgroeien met een vader.
Dat kan ik jou niet vertellen.

445
00:31:52,915 --> 00:31:56,308
Mij kun je toch kwalijk verdragen.
- Dat is niet waar.

446
00:31:58,162 --> 00:32:00,930
Ik wilde je zo graag, Raul.

447
00:32:05,569 --> 00:32:07,338
Jij bent Nadia's vader.

448
00:32:13,360 --> 00:32:16,372
Dat moet je toch vermoed hebben.

449
00:32:18,281 --> 00:32:21,935
Wat moet ik nu doen?
- Dat is aan jou.

450
00:32:31,076 --> 00:32:33,825
Wat?
- Ik weet waar ze is.

451
00:32:39,059 --> 00:32:42,489
Papa is thuis. We hebben gewonnen, pap.

452
00:32:43,141 --> 00:32:44,920
Ik hoorde het al. Mam vertelde het mij.

453
00:32:46,563 --> 00:32:48,605
O, ik ben zo trots op je.

454
00:32:52,116 --> 00:32:55,579
Zeg, ga je eerst even opfrissen.
Daarna kun je me alles vertellen.

455
00:32:57,154 --> 00:33:00,023
Wat gebeurde er, Jeff?
Vertelde de predikant over zijn visioenen?

456
00:33:00,058 --> 00:33:02,926
Kay, ik deed mijn best. Ik ontnuchterde hem,
bracht hem naar de kerk.

457
00:33:02,961 --> 00:33:05,404
Echt, hij zou me bijna zijn visioen vertellen.

458
00:33:05,464 --> 00:33:07,509
Wat doen we nu?
- We gaan weg.

459
00:33:07,780 --> 00:33:09,840
Wat zeggen we tegen Brian?
- Maakt dat wat uit?

460
00:33:10,006 --> 00:33:12,860
Zeg dat we een ijsje gaan halen.
Zet hem in de auto.

461
00:33:20,043 --> 00:33:21,877
Jeff. Kay.

462
00:33:24,281 --> 00:33:28,210
Wat een prachtig huis. Mag ik binnenkomen?
- Je mag hem niet meenemen.

463
00:33:28,245 --> 00:33:30,704
Toe zeg, jullie weten
dat je mij niet kunt tegenhouden.

464
00:33:30,827 --> 00:33:34,491
We zijn er klaar mee, hoor je mee?
Verdwijn, alsjeblieft.

465
00:33:34,526 --> 00:33:35,716
Nee.

466
00:33:37,028 --> 00:33:41,864
Ik weet namelijk dat zijn echte moeder
hem dolgraag terug wil.

467
00:33:42,846 --> 00:33:45,845
Vraag je jezelf wel eens af,
hoe zij zich voelt sinds de ontvoering?

468
00:33:45,993 --> 00:33:48,271
Luister naar me. We willen alles wel doen.

469
00:33:50,190 --> 00:33:54,658
Dat zei je zeven jaar geleden ook,
toen je stond te snotteren op het vliegveld.

470
00:33:54,693 --> 00:33:58,297
Na de...
vierde vruchtbaarheidsbehandeling?

471
00:33:59,484 --> 00:34:02,225
Ik ben de enige reden
waarom jullie nu ouders zijn.

472
00:34:02,454 --> 00:34:07,491
Dan nog...
ik ben bereid alles te vergeten.

473
00:34:07,526 --> 00:34:10,760
Maar eerst
moet er iets anders geregeld worden.

474
00:34:22,739 --> 00:34:24,174
Ben je nu klaar met dit gedoe?

475
00:34:26,744 --> 00:34:29,857
Wanneer ben je hier begonnen te werken?
- Vandaag.

476
00:34:31,216 --> 00:34:34,395
Dit is geweldig, Nadia.
Maar hoe zit het met school?

477
00:34:35,253 --> 00:34:36,552
Ik studeer online af.

478
00:34:36,734 --> 00:34:41,170
Over een paar maanden heb ik mijn diploma.
Daarna de universiteit, vermoedelijk IT.

479
00:34:41,960 --> 00:34:47,051
Hoe dan ook, ik ga niet naar Tulsa.
Ik blijf hier. Mijn leven is hier.

480
00:34:47,170 --> 00:34:48,651
Oké, goed dan.

481
00:34:49,835 --> 00:34:52,643
Wat als ik hier ook blijf?
- Ik trek niet bij je in.

482
00:34:52,783 --> 00:34:55,794
Dat bedoel ik niet.
Ik wil je beter leren kennen.

483
00:35:01,581 --> 00:35:04,548
Volwassen worden
is het verleden loslaten, Nadia.

484
00:35:06,383 --> 00:35:10,854
Maar zoals je al zei,
je bent oud genoeg om je eigen keuzes te maken.

485
00:35:19,231 --> 00:35:20,731
Ik kan wel even pauze nemen.

486
00:35:22,132 --> 00:35:26,423
Misschien kunnen we samen koffiedrinken.
- Heel graag.

487
00:35:27,106 --> 00:35:30,209
Kom je ook?
- Drink samen maar wat.

488
00:35:30,409 --> 00:35:32,305
Geniet van elkaar.

489
00:35:39,450 --> 00:35:41,919
Ik ben blij dat we even gestopt zijn.
Ik ben uitgehongerd.

490
00:35:41,954 --> 00:35:43,191
<i>Drieëndertig.</i>

491
00:35:45,656 --> 00:35:50,394
Twee hete Italiaanse broodjes met alles erop.
Plus chips. Wil je ook chips?

492
00:35:52,162 --> 00:35:53,270
Peter?

493
00:36:05,109 --> 00:36:09,777
Granaatappel.
Reinigt de lever. Ontgiftigd.

494
00:36:11,682 --> 00:36:15,183
Sorry, maar ken ik u?
- Nee.

495
00:36:16,322 --> 00:36:17,659
Maar ik ken jou wel.

496
00:36:20,658 --> 00:36:23,189
Ik had ooit dezelfde gave als jij.

497
00:36:24,320 --> 00:36:27,708
Elke generatie,
wordt een groep vreemden getest.

498
00:36:28,567 --> 00:36:33,337
Beproefd met de zware keuze
om de mensheid voor te laten leven.

499
00:36:33,372 --> 00:36:36,531
De keuze om de wereld te dienen of jezelf.

500
00:36:36,842 --> 00:36:38,274
U bent een Boodschapper.

501
00:36:38,474 --> 00:36:41,382
Ik was een jong meisje,
aangedaan dat ik werd gekozen.

502
00:36:41,614 --> 00:36:43,781
Doodsbenauwd van mijn visioenen.

503
00:36:43,816 --> 00:36:48,118
Maar met de hulp van de anderen,
besloot ik te vechten.

504
00:36:48,598 --> 00:36:51,048
Samen zijn we erin geslaagd.

505
00:36:51,757 --> 00:36:55,777
We hielden onze Ruiters tegen.
Nu is het jullie taak om dit te doen.

506
00:36:56,528 --> 00:36:59,910
Het enige wat je in de weg kan staan,
ben jijzelf.

507
00:37:05,436 --> 00:37:07,567
Mam, ik moet plassen.

508
00:37:07,767 --> 00:37:09,112
Nu direct?
- Nu.

509
00:37:23,889 --> 00:37:26,007
Jasper zei dat dit haar favoriet was.

510
00:37:29,960 --> 00:37:32,810
Tjonge, dit stadje is echt veel te klein.

511
00:38:18,067 --> 00:38:22,447
Ik zag die twee jongens in mijn visioen.
- Ik heb ze vandaag ook al twee keer gezien.

512
00:38:22,482 --> 00:38:24,023
Het is beslist een teken.

513
00:38:24,484 --> 00:38:26,923
De broers moeten verband houden
met de volgende Ruiter.

514
00:38:27,083 --> 00:38:32,012
Hoe kun je dat nu weten?
- We zijn hier, niet dan?

515
00:38:33,079 --> 00:38:36,354
Luister, we kunnen de mensheid redden,
of we geven het over.

516
00:38:36,389 --> 00:38:39,955
Het is aan ons, het is niet makkelijk,
je tegen het kwaad te weren.

517
00:38:40,180 --> 00:38:42,659
Maar we zijn niet de eersten
belast met deze taak.

518
00:38:43,485 --> 00:38:44,762
Anderen gingen ons voor.

519
00:38:45,460 --> 00:38:48,512
Ze aanschouwden dezelfde twijfel,
ondergingen hetzelfde gevaar.

520
00:38:49,307 --> 00:38:50,842
Maar ze bleven bij elkaar.

521
00:38:51,177 --> 00:38:55,513
Als wij dat ook doen,
als wij de tekenen volgen...

522
00:38:55,548 --> 00:38:59,617
als we loslaten wat we verwachten
en accepteren wat de bedoeling is...

523
00:38:59,652 --> 00:39:05,250
dan zullen we vroeg of laat, net als zij...
ik weet dat we zullen slagen.

524
00:39:06,091 --> 00:39:07,258
Amen.

525
00:39:07,293 --> 00:39:10,006
Iedereen weer samen, net als op mijn tekening.

526
00:39:15,292 --> 00:39:16,634
Heb jij die gemaakt?

527
00:39:17,736 --> 00:39:19,203
Zijn wij dit?

528
00:39:21,036 --> 00:39:23,892
Wie is dat?
- Dat is mijn vriend Michael.

529
00:39:24,510 --> 00:39:25,781
Hij is gek op voetbal.

530
00:39:38,123 --> 00:39:40,556
Minister Richards, wat een genoegen...

531
00:39:43,480 --> 00:39:44,907
U zei?

532
00:39:46,036 --> 00:39:48,924
Leland verbrak zijn zegel.
We werken nu samen.

533
00:39:49,449 --> 00:39:50,642
Weet je nog?

534
00:39:50,677 --> 00:39:53,225
Waar... zijn jullie dan mee bezig?

535
00:39:54,420 --> 00:39:56,509
Jouw taak, blijkbaar.

536
00:39:56,909 --> 00:39:59,678
Of ben je vergeten
dat we Hongersnood nog moeten vinden?

537
00:39:59,713 --> 00:40:01,137
Ik heb alles onder controle.

538
00:40:01,172 --> 00:40:02,623
Echt waar?

539
00:40:03,448 --> 00:40:06,356
Want het lijkt ons...

540
00:40:07,186 --> 00:40:11,889
dat je een dwaas op pad stuurde om de predikant
zijn volgende visioen te achterhalen.

541
00:40:12,738 --> 00:40:16,592
Je hoort de Boodschappers te elimineren.
Geen spelletjes...

542
00:40:16,593 --> 00:40:21,105
Jullie weten dat we de Boodschappers nodig hebben
om de volgende Ruiter te vinden.

543
00:40:22,423 --> 00:40:23,815
Daarna...

544
00:40:25,089 --> 00:40:27,281
als ieder van jullie je zegel hebt verbroken...

545
00:40:28,412 --> 00:40:31,053
Zullen we samen over het gespuis heersen.

546
00:40:35,279 --> 00:40:38,288
Ja, daarover gesproken...

547
00:40:38,750 --> 00:40:44,361
Leland en ik hadden het erover.
We weten dat jij graag alles op jouw manier doet.

548
00:40:44,574 --> 00:40:48,262
Maar het verliep niet zo vlot allemaal,
in het verleden.

549
00:40:53,643 --> 00:40:57,626
Zes keer, om precies te zijn.

550
00:40:57,826 --> 00:41:02,206
Elke keer als de Ruiters de drie zegels
wilden verbreken die naar de Opname leiden...

551
00:41:02,241 --> 00:41:04,353
werden ze opeens tegen gehouden.

552
00:41:04,553 --> 00:41:08,164
Deze keer niet.
Dit keer doen we het allemaal anders.

553
00:41:08,658 --> 00:41:10,291
Wat wil je daarmee zeggen?

554
00:41:10,527 --> 00:41:13,283
Je bent verouderd. Overbodig.

555
00:41:17,057 --> 00:41:18,519
Wij hebben jou niet nodig.

556
00:41:26,205 --> 00:41:27,834
Wat een lef...

557
00:41:28,200 --> 00:41:30,094
Denken jullie mij te bedonderen?

558
00:41:34,647 --> 00:41:36,360
Ik ben...

559
00:41:36,733 --> 00:41:39,563
jullie God.

560
00:41:44,251 --> 00:41:47,272
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Scarlett, ElChamps en Raven

561
00:41:47,473 --> 00:41:49,773
Download deze ondertitel op www.OpenSubtitles.org

