﻿1
00:02:20,604 --> 00:02:22,564
Ik heb het zo koud.

2
00:02:25,358 --> 00:02:28,236
Waarom is er geen verwarming?

3
00:02:32,699 --> 00:02:34,284
Riley.

4
00:02:35,661 --> 00:02:37,412
Magnus.

5
00:02:38,872 --> 00:02:40,874
Kom maar met mij mee.

6
00:02:45,420 --> 00:02:47,339
Stommerik.

7
00:02:50,801 --> 00:02:53,804
Ik zei toch dat dit zou gebeuren?

8
00:02:55,388 --> 00:02:57,808
Het spijt me.

9
00:02:59,643 --> 00:03:02,604
Je biedt je hele leven al
je excuses aan.

10
00:03:03,730 --> 00:03:06,441
Nu hoeft dat niet meer.

11
00:03:14,033 --> 00:03:16,618
Je gaat hier sterven.

12
00:03:20,288 --> 00:03:22,875
Nomi, wat is er?

13
00:03:22,958 --> 00:03:25,335
Ze weten wat ze is.
Ze gaan haar opensnijden.

14
00:03:25,418 --> 00:03:28,839
Ze maken een Bolger van haar.
We moeten iets doen.

15
00:03:29,715 --> 00:03:33,760
We moeten weten of de BPO is ingelicht
en of de diagnose gesteld is.

16
00:03:33,844 --> 00:03:36,596
Ik had het ziekenhuis
makkelijk kunnen hacken...

17
00:03:36,680 --> 00:03:39,016
...maar ze hebben
al m'n apparatuur meegenomen.

18
00:03:39,099 --> 00:03:42,019
Kun je je politiecodes niet gebruiken
om ze te bellen?

19
00:03:42,102 --> 00:03:43,937
Is dat de agent?

20
00:03:44,021 --> 00:03:46,106
Ik ben geschorst.

21
00:03:46,190 --> 00:03:47,649
Geweldig.

22
00:03:47,733 --> 00:03:49,776
Hij is geschorst.
-Geweldig.

23
00:03:50,694 --> 00:03:53,030
Wat moeten we doen?

24
00:03:57,367 --> 00:03:59,578
Niet opendoen.

25
00:03:59,661 --> 00:04:02,789
Wie een voortvluchtige zoekt,
klopt zo niet.

26
00:04:12,049 --> 00:04:13,800
Bug.

27
00:04:13,884 --> 00:04:15,802
Hallo, Angels.

28
00:04:17,303 --> 00:04:21,433
Wat doe jij hier?
-De FBI zijn vreemde lui.

29
00:04:21,516 --> 00:04:25,729
Ze geven veel geld uit
om onbelangrijke dingen te beschermen...

30
00:04:25,812 --> 00:04:28,398
...maar de echte informatie
laten ze rondslingeren...

31
00:04:28,481 --> 00:04:31,443
...als een briefje op de koelkast.

32
00:04:32,236 --> 00:04:36,823
Als ze illegale elektronische apparatuur
in beslag nemen...

33
00:04:36,907 --> 00:04:42,370
...inventariseren ze het op een site
waar iemand als ik zo bij kan.

34
00:04:44,539 --> 00:04:46,750
Dus... Dank je.

35
00:04:46,833 --> 00:04:51,838
Dus toen de dingen die ik je had verkocht,
op de site verschenen...

36
00:04:51,922 --> 00:04:56,635
...vermoedde de Bug
dat er iets aan de hand was.

37
00:04:58,804 --> 00:05:02,599
Ik kan je niet betalen.

38
00:05:03,349 --> 00:05:05,518
Ik wil geen geld.

39
00:05:06,311 --> 00:05:09,606
Zonder jou zat ik nu nog in de bak, Mike.

40
00:05:10,274 --> 00:05:12,234
Nomi, bedoel ik.

41
00:05:13,777 --> 00:05:18,031
Ik weet niet
welke strijd je bent aangegaan...

42
00:05:18,782 --> 00:05:24,913
...maar wel dat je zonder kogels
niet terug kunt schieten.

43
00:05:24,997 --> 00:05:26,206
Dus...

44
00:05:28,250 --> 00:05:32,212
...nu is je geweer weer geladen.

45
00:05:41,596 --> 00:05:45,267
Hoe is het, partner?
We zouden toch pas morgen weer beginnen?

46
00:05:45,349 --> 00:05:50,647
Ja, maar ik moet iets afhandelen.
Kun je iets voor me doen?

47
00:05:51,315 --> 00:05:53,066
Wie is dit?

48
00:05:55,735 --> 00:05:58,947
Hallo, schoonheid. Ik ben Jela.
Hoe heet jij?

49
00:05:59,031 --> 00:06:02,868
Ik ben Amondi Kabaka.
Aangenaam, Mr Jela.

50
00:06:07,039 --> 00:06:09,666
Kan ze bij jou blijven?

51
00:06:09,749 --> 00:06:13,003
Ze wordt straks door iemand opgehaald.

52
00:06:14,129 --> 00:06:16,298
Waar ben jij dan?

53
00:06:16,380 --> 00:06:17,966
Als het te laat wordt...

54
00:06:19,718 --> 00:06:22,679
...is dit het nummer van haar lerares.

55
00:06:22,762 --> 00:06:28,518
Zij weet wel wat ze moet doen.
-Capheus, waar ga je naartoe?

56
00:06:29,269 --> 00:06:34,191
Ik moet een schuld inlossen.
-Je komt toch wel terug, hè?

57
00:06:35,650 --> 00:06:38,320
Van Damme komt altijd terug.

58
00:06:45,369 --> 00:06:48,872
Zorg goed voor haar, Jela.
-Dat zal ik doen.

59
00:06:55,545 --> 00:06:56,963
Van Damme.

60
00:06:58,840 --> 00:07:00,217
Tot morgen.

61
00:07:11,353 --> 00:07:14,439
De artsen zeggen
dat het een wonder is dat hij nog leeft.

62
00:07:15,607 --> 00:07:17,567
Ik weet niet
wat m'n vader erger zou vinden.

63
00:07:17,650 --> 00:07:20,445
Dat fanatiekelingen
hem willen vermoorden...

64
00:07:20,528 --> 00:07:23,740
...of dat z'n redding
aan een god wordt toegeschreven.

65
00:07:24,950 --> 00:07:27,202
Hoe gaat 't met je moeder?

66
00:07:27,286 --> 00:07:33,417
Ze is ervan overtuigd dat hij herstelt
omdat ze weer bidt.

67
00:07:33,499 --> 00:07:36,044
Ze wil met je naar de tempel.

68
00:07:37,296 --> 00:07:41,507
Rajan, je zult wel weer
naar het ziekenhuis willen.

69
00:07:43,260 --> 00:07:45,845
Het is fijn om even
naar buiten te kunnen. Dank je.

70
00:07:45,929 --> 00:07:50,392
Maar ik maak me wel zorgen.
Je zei dat je met me wou praten.

71
00:07:52,852 --> 00:07:58,358
Ik heb iets verzwegen
toen de politie me ondervroeg.

72
00:07:59,359 --> 00:08:03,405
Het heeft niks met het voorval te maken.
Het was een privékwestie.

73
00:08:03,488 --> 00:08:07,326
Daarom wou ik het
alleen aan jou vertellen.

74
00:08:08,910 --> 00:08:12,331
Je vader wou niet dat we trouwden.

75
00:08:12,414 --> 00:08:15,459
Hij had zich bedacht en vroeg me
om nee tegen je te zeggen.

76
00:08:15,541 --> 00:08:20,130
Voor je eigen bestwil.
Hij vond ons niet bij elkaar passen.

77
00:08:24,176 --> 00:08:28,763
En wat zei jij?
-Ik kreeg de kans niet om iets te zeggen.

78
00:08:31,683 --> 00:08:35,645
Het was vast heel moeilijk
om dat voor je te houden.

79
00:08:35,728 --> 00:08:38,940
Ik vond dat je het moest weten.

80
00:08:39,649 --> 00:08:43,278
Een mindere vrouw had gezegd
dat hij ons het beste toewenste...

81
00:08:43,362 --> 00:08:48,658
...dat hij wou dat we trouwden
en ons z'n zegen gaf.

82
00:08:48,741 --> 00:08:51,870
Dan had ik geweten dat ze loog.

83
00:08:51,953 --> 00:08:55,999
Wist je dat hij tegen ons huwelijk was?
-Natuurlijk.

84
00:08:59,461 --> 00:09:01,629
Gebruikte je me daarvoor?

85
00:09:01,713 --> 00:09:05,217
Om je tegen je vader te verzetten?
-Nooit.

86
00:09:05,300 --> 00:09:07,219
Wat ik zei, was waar.

87
00:09:07,302 --> 00:09:09,554
Misschien vond ik je daarom
nog leuker...

88
00:09:09,637 --> 00:09:13,183
...maar dat is niet de reden
dat ik met je wou trouwen.

89
00:09:13,850 --> 00:09:17,396
Ik wil niet met je trouwen
om hem dwars te zitten...

90
00:09:17,479 --> 00:09:18,980
...maar omdat ik van je hou.

91
00:09:19,064 --> 00:09:24,027
Ik vertrouw je en ik wil niks liever
dan met jou oud worden.

92
00:09:29,074 --> 00:09:31,659
Ik wil alleen maar weten...

93
00:09:31,743 --> 00:09:36,622
...of jij, na alles wat er gebeurd is,
nog wel met mij wil trouwen?

94
00:09:47,717 --> 00:09:51,971
Ik heb het zo gedaan dat alle informatie,
verzoeken of tests...

95
00:09:52,055 --> 00:09:55,934
...met haar naam erop
worden geclassificeerd als spam.

96
00:09:56,017 --> 00:09:58,144
Fijn. Dus ze is veilig.

97
00:09:58,228 --> 00:10:02,899
Als ze 't hadden geweten, lag ze nu op
een beveiligde afdeling, net als ik toen.

98
00:10:03,858 --> 00:10:06,486
Wat erg voor haar vader.

99
00:10:06,570 --> 00:10:09,072
Hij is geen moment
van haar zijde geweken.

100
00:10:34,764 --> 00:10:37,225
Hoe gaat het met haar?

101
00:10:37,309 --> 00:10:41,480
Ze ligt nog op de intensive care,
maar ze is niet alleen.

102
00:12:19,827 --> 00:12:22,997
Je bent slim, Van Damme.

103
00:12:29,921 --> 00:12:32,340
Kom maar tevoorschijn.

104
00:12:37,053 --> 00:12:40,139
Hij is leeg.
-Waar is ze?

105
00:12:40,223 --> 00:12:42,642
Amondi. Waar is die meid, verdomme?

106
00:12:44,102 --> 00:12:45,520
Ze heeft hier niks mee te maken.

107
00:12:45,604 --> 00:12:51,359
Gelul. Ze is Kabaka's dochter.
-Ze is een kind.

108
00:12:52,360 --> 00:12:54,153
Hij heeft m'n zus vermoord.

109
00:12:54,237 --> 00:12:57,741
Ik ben hier
omdat je ruzie met mij hebt.

110
00:12:57,823 --> 00:13:01,244
Niet met m'n moeder en niet met 'n kind.

111
00:13:02,912 --> 00:13:07,125
We lossen het op als mannen.

112
00:13:30,565 --> 00:13:32,400
Als mannen?

113
00:13:39,365 --> 00:13:41,200
Als mannen?

114
00:13:52,337 --> 00:13:54,297
Als mannen.

115
00:14:01,137 --> 00:14:06,434
Je bent om te gillen.
Ik mag je wel. Kom mee.

116
00:14:09,020 --> 00:14:10,146
Lopen.

117
00:14:18,112 --> 00:14:20,239
Je hebt bezoek.

118
00:14:44,514 --> 00:14:47,141
Sun.
-Geen lichaamscontact.

119
00:14:58,695 --> 00:15:00,321
Zus.

120
00:15:01,989 --> 00:15:04,116
Het is fijn om je te zien.

121
00:15:05,660 --> 00:15:07,620
Wat doe je hier, Joong-Ki?

122
00:15:12,375 --> 00:15:15,920
Er is geen makkelijke manier
om dit te zeggen.

123
00:15:18,798 --> 00:15:21,259
Vader was gisteravond erg overstuur.

124
00:15:21,342 --> 00:15:24,387
Hij was aan het drinken.
Je weet wel hoe hij kan zijn.

125
00:15:25,971 --> 00:15:29,726
Ik zei dat hij naar huis moest.
Hij zei dat dat niet kon.

126
00:15:30,393 --> 00:15:36,649
Hij zei dat hij 'n mislukkeling was.
Hij verdiende geen thuis, alleen de dood.

127
00:15:37,650 --> 00:15:40,945
Ik kon het niet meer aanhoren,
dus ik vertrok.

128
00:15:41,028 --> 00:15:44,657
Had ik dat maar niet gedaan.

129
00:15:47,201 --> 00:15:49,913
Met die fout moet ik nu leven.

130
00:15:54,918 --> 00:15:59,004
We hadden vanmorgen een vergadering,
maar hij kwam niet opdagen.

131
00:15:59,088 --> 00:16:01,883
Ik liet iedereen naar hem zoeken.

132
00:16:02,675 --> 00:16:06,512
Ik was aan het lunchen
toen de politie kwam.

133
00:16:11,726 --> 00:16:14,061
Ze hebben hem gevonden.

134
00:16:14,729 --> 00:16:20,234
Hij zat in z'n auto, met een slang
van de uitlaat naar het raampje.

135
00:16:22,737 --> 00:16:25,114
Maar de politie heeft het mis.

136
00:16:26,115 --> 00:16:28,618
Hij heeft geen zelfmoord gepleegd.

137
00:16:29,285 --> 00:16:33,539
Het was de schaamte.
Het vrat aan hem als kanker.

138
00:16:34,999 --> 00:16:36,960
De schaamte
heeft hem de dood in gedreven.

139
00:16:40,129 --> 00:16:44,258
We mogen onszelf niks kwalijk nemen.

140
00:16:45,301 --> 00:16:48,513
We konden er niks aan doen.

141
00:16:49,347 --> 00:16:52,433
Maar ik wilde niet
dat je het van iemand anders hoorde.

142
00:16:52,517 --> 00:16:55,478
Daarom ben ik zelf gekomen.

143
00:17:02,527 --> 00:17:04,445
Ik vind het zo erg.

144
00:17:15,414 --> 00:17:19,711
In elk geval hebben we elkaar nog.

145
00:17:45,695 --> 00:17:48,072
Je hebt hem vermoord.

146
00:17:49,365 --> 00:17:52,493
Jij hebt hem vermoord.

147
00:17:57,122 --> 00:18:01,044
Sun, ik weet
dat dit een vreselijke klap is.

148
00:18:01,126 --> 00:18:04,255
Hij ging de waarheid vertellen...

149
00:18:04,338 --> 00:18:09,719
...dus je moest hem tegenhouden,
want je wilt niet naar de gevangenis.

150
00:18:18,310 --> 00:18:24,067
Sun, zeg niks
waar je spijt van gaat krijgen.

151
00:18:25,944 --> 00:18:32,075
De politie zei dat het zelfmoord was.
-Jij heb vader vermoord.

152
00:18:41,417 --> 00:18:44,169
Ik ben niet bij hem
in de buurt geweest.

153
00:18:52,303 --> 00:18:54,346
Je bent van streek.

154
00:19:12,865 --> 00:19:15,493
Kijk me aan, Joong-Ki.

155
00:19:16,661 --> 00:19:19,872
Ik weet wat je hebt gedaan.
Je gaat ervoor boeten.

156
00:19:21,332 --> 00:19:23,250
Dat zweer ik je.

157
00:19:27,046 --> 00:19:29,132
Superpower.

158
00:19:36,597 --> 00:19:38,933
Haal die bitch tevoorschijn.

159
00:19:54,532 --> 00:20:00,788
We wilden haar zindelijk maken,
maar als je eenmaal 'n straatbitch bent...

160
00:20:00,872 --> 00:20:03,415
...blijf je een straatbitch.

161
00:20:06,127 --> 00:20:08,004
Ze blijft in haar broek pissen.

162
00:20:10,006 --> 00:20:13,968
Ik wilde haar dwingen
om toe te kijken...

163
00:20:14,052 --> 00:20:17,596
...hoe ik het enige dood
waar ze om geeft.

164
00:20:18,514 --> 00:20:21,017
Maar ik heb een beter idee.

165
00:20:30,818 --> 00:20:35,489
Aan jou de eer om die bitch
uit haar lijden te verlossen.

166
00:20:43,081 --> 00:20:45,041
Doe het.

167
00:21:06,187 --> 00:21:11,943
Hak haar kop eraf,
dan staan we quitte.

168
00:21:14,153 --> 00:21:15,529
Het is een beetje bot.

169
00:21:15,613 --> 00:21:20,409
Het kan zijn dat je een paar keer
moet hakken, maar het lukt je wel.

170
00:21:20,492 --> 00:21:24,080
Je bent Van Damme, verdomme.

171
00:21:27,291 --> 00:21:28,960
Doe het snel.

172
00:21:36,926 --> 00:21:38,719
Kom op, Van Damme.

173
00:21:39,470 --> 00:21:43,641
Als een man.

174
00:22:02,160 --> 00:22:04,328
Wat is het probleem?

175
00:22:05,121 --> 00:22:07,957
Ik zal het je vertellen.

176
00:22:08,040 --> 00:22:12,503
Het probleem is
dat je geen man bent.

177
00:22:12,586 --> 00:22:14,922
Je bent gewoon een bitch.

178
00:22:22,763 --> 00:22:24,682
Schiet op, bitch.

179
00:22:30,938 --> 00:22:32,940
Jij of hij, bitch.

180
00:22:40,072 --> 00:22:43,366
Als je me nog één keer
een bitch noemt...

181
00:22:43,826 --> 00:22:45,368
Maak ik je af.

182
00:22:45,452 --> 00:22:46,745
Wat zei je?

183
00:22:47,872 --> 00:22:49,081
Bitch.

184
00:24:07,743 --> 00:24:12,623
Van Damme.
Die lul van een Van Damme.

185
00:25:04,800 --> 00:25:06,051
Wat doe jij hier, verdomme?

186
00:25:18,647 --> 00:25:20,732
Ga ze zoeken.

187
00:25:45,757 --> 00:25:47,926
Wat is het beste in het leven?

188
00:25:48,010 --> 00:25:52,555
Je vijanden verpletteren en opjagen...

189
00:25:52,639 --> 00:25:55,726
...en hun vrouwen horen jammeren.

190
00:26:14,495 --> 00:26:18,040
Dank jullie wel.
-Nee, wij moeten jou bedanken.

191
00:26:18,123 --> 00:26:21,377
Dit is geweldig.
-Echt geweldig.

192
00:26:22,294 --> 00:26:24,463
Verwijderaar van obstakels.

193
00:26:24,547 --> 00:26:27,299
Het obstakel voor ons geloof
is verwijderd.

194
00:26:27,383 --> 00:26:31,136
Wat doen jullie...
-Zij is onze heldin.

195
00:26:32,012 --> 00:26:34,557
Zij heeft hem hierheen geleid.

196
00:26:35,140 --> 00:26:38,060
Ja. God heeft z'n werk
via jou gedaan.

197
00:26:38,143 --> 00:26:42,731
Jij hebt de lasteraar naar ons toe geleid.
Hier konden we eindelijk toeslaan.

198
00:26:42,814 --> 00:26:46,985
Niemand houdt van geweld.
God houdt niet van geweld.

199
00:26:47,069 --> 00:26:48,487
Dit is weerzinwekkend.

200
00:26:48,571 --> 00:26:52,615
Maar hij weet
dat het soms noodzakelijk is.

201
00:26:52,699 --> 00:26:54,659
Raak me niet aan.

202
00:26:54,743 --> 00:26:58,621
Je hoeft niet bang te zijn.
Je hoort bij ons.

203
00:26:59,790 --> 00:27:01,292
Je hoort bij ons.

204
00:27:02,501 --> 00:27:03,919
Raak haar niet aan.

205
00:27:05,754 --> 00:27:10,551
Als ik ook maar een van jullie
hier ooit nog zie...

206
00:27:10,633 --> 00:27:13,345
...zullen jullie voelen wat geweld is.

207
00:27:16,265 --> 00:27:18,476
Weg hier. Vooruit.

208
00:27:18,559 --> 00:27:19,851
We gaan.

209
00:27:21,395 --> 00:27:22,687
Dank je.

210
00:27:22,771 --> 00:27:26,150
Ze komen nog wel terug.
-Ik ook.

211
00:27:28,068 --> 00:27:30,112
Ik ook.

212
00:27:31,447 --> 00:27:33,532
Dit is India.

213
00:27:34,617 --> 00:27:36,118
Waar zit jij?

214
00:27:37,035 --> 00:27:39,746
In Chicago, min of meer.

215
00:27:41,999 --> 00:27:44,585
Ik zit met m'n gedachten
ergens anders.

216
00:27:46,086 --> 00:27:48,172
Bij haar.

217
00:27:48,755 --> 00:27:51,175
Ik weet nog dat ik naar muziek luisterde.

218
00:27:51,258 --> 00:27:55,929
Haar vader trad op met het orkest.
Het heeft een soort aanval uitgelokt.

219
00:27:56,013 --> 00:27:58,223
Wat mankeert haar?
-Dat weet ik niet.

220
00:27:58,307 --> 00:28:01,101
Ik ben bang dat ze er snel achter komen
wat ze is.

221
00:28:01,185 --> 00:28:04,980
En dan?
-Ik weet het niet.

222
00:28:17,868 --> 00:28:20,538
Zijn we veilig?
-Ik weet het niet.

223
00:28:22,039 --> 00:28:28,253
Van Damme... Capheus, dank je
dat je ze Amondi niet hebt gegeven.

224
00:28:28,337 --> 00:28:32,341
Ik ga je rijk maken.
-Ik wil uw geld niet. Hou het maar.

225
00:28:32,424 --> 00:28:35,302
Waarom heb je me dan gered?

226
00:28:35,969 --> 00:28:38,722
Eerlijk gezegd
maakte dat geen deel uit van m'n plan.

227
00:29:14,633 --> 00:29:18,512
Heb je messen of geweren?
-Nee, ik heb geen wapens.

228
00:29:26,978 --> 00:29:29,607
Capheus.
-Wat is er aan de hand?

229
00:29:29,690 --> 00:29:31,816
Ik denk dat ik ga sterven.

230
00:29:32,317 --> 00:29:34,319
Niemand gaat sterven.

231
00:29:47,541 --> 00:29:49,209
Riemen vast.

232
00:30:14,610 --> 00:30:16,695
Aan de kant.

233
00:30:17,571 --> 00:30:18,697
Godverdomme.

234
00:30:26,747 --> 00:30:27,581
Aan de kant.

235
00:31:46,410 --> 00:31:48,245
Is hij weg?

236
00:32:11,435 --> 00:32:13,520
We maken hier een einde aan.

237
00:33:38,355 --> 00:33:41,274
Zorg goed voor hem.

238
00:33:42,317 --> 00:33:44,778
Als iemand hem komt zoeken...

239
00:33:44,862 --> 00:33:47,781
...zegt u niks en doet u niks.
Dan belt u mij.

240
00:33:49,324 --> 00:33:51,451
Hoe lang blijft hij hier?

241
00:33:52,076 --> 00:33:54,997
Tot ik heb gedaan wat ik moet doen.
Niet lang.

242
00:33:57,624 --> 00:33:59,835
Welke naam moet ik gebruiken?

243
00:34:03,254 --> 00:34:06,383
Conan.
-Als voornaam of achternaam?

244
00:34:41,543 --> 00:34:43,336
Proef maar.

245
00:34:49,885 --> 00:34:51,261
Goed zo.

246
00:34:54,097 --> 00:34:55,098
Capheus.

247
00:35:07,986 --> 00:35:12,115
Ik wist dat je terug zou komen.
Van Damme komt altijd terug.

248
00:35:13,199 --> 00:35:18,705
Papa, is alles goed?
-Ik maak het goed. Beter dan goed.

249
00:35:19,790 --> 00:35:21,833
Ik ben een geluksvogel.

250
00:35:24,795 --> 00:35:27,005
Wie houdt van je?
-Jij.

251
00:35:54,032 --> 00:35:58,161
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
-Kijk hoe de witte stof gegroeid is.

252
00:35:59,079 --> 00:36:00,664
Ik heb het zo koud.

253
00:36:00,747 --> 00:36:03,291
Hier, pak mijn jas maar.

254
00:36:10,841 --> 00:36:14,218
Dat ze zich nog kan bewegen
na al die medicijnen.

255
00:36:14,302 --> 00:36:17,221
De jeugd heeft 'n hoge weerstand
tegen drugs.

256
00:36:20,433 --> 00:36:24,146
Al iets van de neuroloog gehoord?
-Nog steeds niet.

257
00:36:25,939 --> 00:36:27,482
Heb jij daarvoor gezorgd?

258
00:36:28,274 --> 00:36:32,154
Een makkie. Hacken is m'n vak.

259
00:36:32,236 --> 00:36:34,197
Is dit ook jouw werk?

260
00:36:35,740 --> 00:36:39,452
Hoe kreeg je toegang
tot de Australische alarmdienst?

261
00:36:39,536 --> 00:36:42,497
Ik kan overal in komen.

262
00:36:43,748 --> 00:36:45,792
Het ziet er heel echt uit, hè?

263
00:36:45,876 --> 00:36:48,378
Ik dacht dat ik zo tijd kon rekken.

264
00:36:48,461 --> 00:36:51,840
Daar gaat het om.
Hoeveel tijd hebben we nog? En zij?

265
00:36:51,923 --> 00:36:55,593
Jullie hebben geen tijd meer.
-Jonas.

266
00:36:55,677 --> 00:37:00,473
Ik heb een fout gemaakt.
Ik kan hem helaas niet rechtzetten.

267
00:37:00,557 --> 00:37:03,894
Maar als ik je niet had geholpen,
had je misschien niet meer geleefd.

268
00:37:03,977 --> 00:37:05,812
Dat is geen fout. Dat is gewoon zo.

269
00:37:05,896 --> 00:37:08,690
Ik heb een fout gemaakt.
Ik had je moeten vertrouwen.

270
00:37:08,773 --> 00:37:11,526
De echte vraag is:
Vertrouw je me nu wel?

271
00:37:12,986 --> 00:37:16,531
Zelfs als ik je vertel
dat Whispers van Riley af weet?

272
00:37:16,614 --> 00:37:19,076
Hoe? Ik heb alles geblokkeerd.

273
00:37:19,159 --> 00:37:21,494
Jij en Will kennen haar...

274
00:37:22,537 --> 00:37:24,748
...en ik ken jullie.

275
00:37:25,456 --> 00:37:29,836
En Whispers... kent mij.

276
00:37:29,920 --> 00:37:34,091
Voorzichtig. Vertel ze niet te veel,
anders geloven ze je niet.

277
00:37:36,134 --> 00:37:38,720
Hij is bij me.

278
00:37:38,803 --> 00:37:42,682
Hij wil dat ik je vertel dat hij
naar IJsland gaat en Riley zal vinden.

279
00:37:42,766 --> 00:37:46,103
Dan duurt 't niet lang
voor hij jullie allemaal vindt.

280
00:37:46,186 --> 00:37:50,065
Waarom zegt hij dat? Waarom gaat hij
niet gewoon en arresteert hij haar niet?

281
00:37:50,148 --> 00:37:53,651
Zeg maar dat ik me verheug
op onze ontmoeting.

282
00:37:55,737 --> 00:37:57,864
Onderschat hem niet, Will.

283
00:37:57,948 --> 00:38:00,491
Hij is heel goed
in mensen manipuleren.

284
00:38:00,575 --> 00:38:06,623
Hij staat te glimlachen omdat hij weet
dat je zo snel mogelijk naar IJsland wilt.

285
00:38:30,021 --> 00:38:32,774
Het is hier niet veilig.

286
00:38:32,857 --> 00:38:35,152
Je mag hier niet zijn.

287
00:38:39,072 --> 00:38:41,741
Je hoeft dit niet te doen.

288
00:38:41,825 --> 00:38:44,202
Je kunt gewoon omkeren.

289
00:38:44,286 --> 00:38:50,333
Het is zo simpel.
Keer om, dan verandert de toekomst.

290
00:38:50,416 --> 00:38:53,044
Zo simpel is het niet.
-Toch wel.

291
00:38:53,128 --> 00:38:56,006
Jij hield je bruiloft tegen.
Hij gaat toch door.

292
00:38:58,175 --> 00:38:59,801
Dat weet je niet.

293
00:39:02,304 --> 00:39:05,473
Sommige dingen in ons leven
zijn onvermijdelijk.

294
00:39:06,933 --> 00:39:11,146
Doe dit niet.
Dan vermoorden ze je.

295
00:39:11,229 --> 00:39:13,106
Dat is zo erg nog niet.

296
00:39:16,067 --> 00:39:17,652
Wolfgang, alsjeblieft.

297
00:39:19,946 --> 00:39:22,699
Ik zal jouw wereld
nooit helemaal begrijpen...

298
00:39:22,782 --> 00:39:25,618
...en jij zult de mijne
nooit helemaal begrijpen.

299
00:39:30,165 --> 00:39:32,375
Ik begrijp wat ik voor je voel.

300
00:39:34,460 --> 00:39:38,715
En ik weet dat jij dat ook voor mij voelt.

301
00:39:41,134 --> 00:39:43,636
Daarom ben ik hier.

302
00:39:49,767 --> 00:39:52,145
Na wat ik heb gedaan...

303
00:39:54,397 --> 00:39:56,649
Zolang die man leeft...

304
00:39:58,693 --> 00:40:01,946
...is niemand om wie ik geef, veilig.

305
00:40:38,233 --> 00:40:39,525
Ik ben het, Wolfgang.

306
00:41:06,552 --> 00:41:08,888
Hij heeft er niks aan als je huilt.

307
00:41:13,726 --> 00:41:15,728
Ik kan voelen wat jij voelt.

308
00:41:18,148 --> 00:41:20,275
Zo is het leven.

309
00:41:21,484 --> 00:41:26,406
Angst, woede, verlangen, liefde.

310
00:41:30,785 --> 00:41:35,581
Als je geen emoties meer voelt
of wilt voelen...

311
00:41:35,665 --> 00:41:38,918
...voel je je dood.

312
00:41:40,128 --> 00:41:42,422
Wat vind jij dan dat ik moet doen?

313
00:41:43,923 --> 00:41:48,136
Ik stop al mijn gevoelens...

314
00:41:48,219 --> 00:41:51,555
...alles wat ik belangrijk vind...

315
00:41:53,391 --> 00:41:58,646
...in mijn vuist...

316
00:42:02,608 --> 00:42:05,153
...en ik vecht ervoor.

317
00:42:08,777 --> 00:42:12,777
Subtitles by
www.addic7ed.com

