1
00:00:00,166 --> 00:00:01,770
<i>Anteriormente em "The Whispers"...</i>

2
00:00:01,780 --> 00:00:04,915
- Como quem é que estás a falar?
- Drill. Ele diz que és "uma coisa".

3
00:00:07,774 --> 00:00:10,471
- Fala-me desse jogo.
- Não devia dizer nada.

4
00:00:10,481 --> 00:00:12,109
- Quem é que disse isso?
- O meu amigo Drill.

5
00:00:12,119 --> 00:00:14,253
Ele fala através das luzes...

6
00:00:14,263 --> 00:00:15,686
Já não está aqui.

7
00:00:15,696 --> 00:00:19,158
<i>- Ele anda à procura de um novo amigo.</i>
- Está bem. E agora?

8
00:00:19,168 --> 00:00:21,602
<i>O pai dela trabalha no Departamento
da Defesa, nos "Projectos Especiais".</i>

9
00:00:21,612 --> 00:00:23,619
Na verdade, ele foi chamado
para ir para África, esta manhã.

10
00:00:23,629 --> 00:00:25,124
O que é isso?

11
00:00:25,134 --> 00:00:27,686
O meu marido morreu, há três meses
atrás, num acidente aéreo.

12
00:00:27,696 --> 00:00:30,345
<i>Tenho o meu filho. Ele adoeceu.
Perdeu a audição.</i>

13
00:00:30,355 --> 00:00:31,844
Obrigado por tratares de mim.

14
00:00:31,854 --> 00:00:34,024
Será o nosso pequeno segredo, Drill.

15
00:00:34,478 --> 00:00:36,118
Jackson Bellings, dez anos.

16
00:00:36,128 --> 00:00:38,426
Detonou uma bomba caseira
em Westings Designs.

17
00:00:38,436 --> 00:00:41,439
"Sob a influência de uma
entidade imaginária de nome "Drill"."

18
00:00:41,449 --> 00:00:44,816
Havia alguém do outro lado da rua.
Um homem a observar o edifício.

19
00:00:44,826 --> 00:00:46,876
- Como é que se chama?
- Não sei.

20
00:00:47,149 --> 00:00:49,660
Encontramos o avião do Sean.
O corpo do Sean... está desaparecido.

21
00:00:49,670 --> 00:00:52,517
<i>O Sean Bennigan já não pode
ser considerado morto.</i>

22
00:01:09,082 --> 00:01:12,989
<i>DESERTO DO SAHARA - TRÊS MESES ANTES</i>

23
00:02:31,080 --> 00:02:33,493
<i>ACTUALIDADE</i>

24
00:02:37,450 --> 00:02:39,462
<i>Achas que é parecido com o pai?</i>

25
00:02:40,677 --> 00:02:43,168
<i>Quando for grande, vou ser um piloto,
como o meu pai. Ele era um HERÓI.</i>

26
00:02:45,324 --> 00:02:46,324
Sim.

27
00:02:49,769 --> 00:02:50,769
Então.

28
00:02:51,319 --> 00:02:52,319
O que foi?

29
00:02:53,298 --> 00:02:54,298
Então.

30
00:02:54,779 --> 00:02:55,838
Eu e tu,

31
00:02:56,604 --> 00:02:58,583
não temos segredos, certo?

32
00:03:01,353 --> 00:03:03,061
<i>Tenho um novo amigo.</i>

33
00:03:09,131 --> 00:03:10,509
Espera um pouco.

34
00:03:13,982 --> 00:03:15,045
<i>Já vou.</i>

35
00:03:45,216 --> 00:03:46,866
<i>Quem era?</i>

36
00:03:49,215 --> 00:03:50,215
Ninguém.

37
00:03:51,265 --> 00:03:52,465
Deve ter sido...

38
00:03:53,882 --> 00:03:55,082
Esquece.

39
00:03:55,421 --> 00:03:57,707
Estavas-me a falar

40
00:03:58,128 --> 00:03:59,711
do teu amigo.

41
00:04:03,173 --> 00:04:04,679
É... muito forte.

42
00:04:06,323 --> 00:04:08,236
Mal posso esperar para o conhecer.

43
00:04:51,597 --> 00:04:53,477
<i>Rollins, preciso de mais tempo.</i>

44
00:04:54,126 --> 00:04:57,098
Estou-te a pedir que adies
a divulgação desse retrato-robot,

45
00:04:57,472 --> 00:04:58,695
apenas por algumas horas.

46
00:04:58,705 --> 00:05:00,405
<i>E eu estou-te a pedir para
me explicares porquê.</i>

47
00:05:00,415 --> 00:05:02,226
Se estás a trabalhar nalguma coisa,
eu preciso de saber.

48
00:05:02,236 --> 00:05:04,897
Caso te tenhas esquecido,
é assim que os parceiros trabalham.

49
00:05:04,907 --> 00:05:07,194
<i>- Não te estou a afastar.</i>
- Tens a certeza?

50
00:05:07,204 --> 00:05:09,208
<i>Sim. Precisamos de mais para avançar.</i>

51
00:05:09,471 --> 00:05:12,168
Vai ter comigo ao
Capitol University Hospital

52
00:05:12,178 --> 00:05:13,521
daqui a duas horas.

53
00:05:13,531 --> 00:05:14,991
<i>O que é que há no hospital?</i>

54
00:05:16,344 --> 00:05:18,850
A única pessoa que sabemos
que falou com o Drill.

55
00:05:19,523 --> 00:05:20,923
Espera um minuto.

56
00:05:42,597 --> 00:05:43,597
Wes.

57
00:05:45,752 --> 00:05:47,272
Cheguei tarde.
Não te quis acordar.

58
00:05:47,282 --> 00:05:50,526
Ia-te deixar dormir, mas, o teu telemóvel
esteve a tocar a manhã toda.

59
00:05:50,771 --> 00:05:52,456
Pensei que fosse importante.

60
00:05:53,376 --> 00:05:55,408
Não, é aquela situação no deserto.

61
00:05:55,418 --> 00:05:57,989
- Tenho que regressar.
- Precisas de falar com a Minx.

62
00:05:59,069 --> 00:06:00,783
Ela tem um novo amigo.

63
00:06:00,793 --> 00:06:02,555
Ele tem-lhe dito coisas...

64
00:06:03,014 --> 00:06:04,227
sobre nós.

65
00:06:05,108 --> 00:06:07,227
Presumo que toda a vizinhança saiba.

66
00:06:09,474 --> 00:06:11,044
- Lena...
- Eu sei.

67
00:06:11,580 --> 00:06:12,680
Lamentas.

68
00:06:24,823 --> 00:06:26,389
<i>O papá regressou a casa.</i>

69
00:06:26,399 --> 00:06:28,932
Então, não posso imprimir aqui,
Drill. Ele vai descobrir.

70
00:06:32,238 --> 00:06:33,518
Certo, está bem.

71
00:06:33,528 --> 00:06:35,093
Pensaremos noutra forma.

72
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
Então, Minx.

73
00:06:39,528 --> 00:06:40,628
Olá, papá.

74
00:06:41,888 --> 00:06:43,102
Olá, querida...

75
00:06:43,758 --> 00:06:45,645
Podes vir aqui um instante?

76
00:06:45,655 --> 00:06:46,955
Quero falar contigo.

77
00:06:50,620 --> 00:06:51,800
Então...

78
00:06:51,810 --> 00:06:53,942
Tenho ouvido falar muito...

79
00:06:54,311 --> 00:06:55,751
do teu novo amigo,

80
00:06:56,405 --> 00:06:59,432
e ele tem-te contado coisas
sobre nós, não é verdade?

81
00:07:00,430 --> 00:07:03,751
E onde é que ele ouviu essas coisas?
Foram os pais que lhe disseram ou...?

82
00:07:03,761 --> 00:07:05,877
Ele não tem pais.

83
00:07:07,114 --> 00:07:08,812
Está bem, Minx, eu...

84
00:07:12,478 --> 00:07:13,824
Quero conhecer o Drill.

85
00:07:14,329 --> 00:07:15,656
Mas, não podes.

86
00:07:15,666 --> 00:07:17,277
Os adultos não conseguem vê-lo.

87
00:07:19,423 --> 00:07:20,787
Está bem, então...

88
00:07:20,797 --> 00:07:22,676
Nós não podemos vê-lo, mas...

89
00:07:23,197 --> 00:07:25,447
- as crianças conseguem?
- Algumas crianças sim,

90
00:07:25,457 --> 00:07:28,460
nas luzes. Mas, tens que ser escolhido.

91
00:07:28,470 --> 00:07:29,470
Está bem.

92
00:07:30,166 --> 00:07:31,467
Sabes uma coisa?

93
00:07:31,970 --> 00:07:33,800
Vamos esquecer o Drill
por um momento...

94
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
Está bem?

95
00:07:36,267 --> 00:07:37,267
Então...

96
00:07:38,717 --> 00:07:41,869
A tua mãe e eu... não temos sido
muito simpáticos um para o outro ultimamente...

97
00:07:41,879 --> 00:07:45,347
A tua voz é agradável, mas,
as tua palavras não.

98
00:07:46,412 --> 00:07:48,084
Acho que é uma boa forma
de definir isso.

99
00:07:48,996 --> 00:07:51,678
Mas, quero que saibas uma coisa:
só porque não parecemos muito simpáticos,

100
00:07:51,688 --> 00:07:53,696
não quer dizer que não nos amemos.

101
00:07:54,681 --> 00:07:56,045
Mas, independentemente de tudo...

102
00:07:56,055 --> 00:07:57,364
nós os três...

103
00:07:57,986 --> 00:07:59,432
somos uma família.

104
00:07:59,678 --> 00:08:01,518
Nada irá mudar isso.

105
00:08:02,075 --> 00:08:03,387
Prometes?

106
00:08:03,397 --> 00:08:04,747
Dupla promessa.

107
00:08:11,475 --> 00:08:14,611
- Trouxeste-me alguma coisa do Mali?
- Pensavas que me ia esquecer?

108
00:08:14,621 --> 00:08:15,988
Está bem, vejamos...

109
00:08:15,998 --> 00:08:17,867
onde é que...

110
00:08:17,877 --> 00:08:18,952
a coloquei?

111
00:08:21,629 --> 00:08:22,695
Aquela?

112
00:08:22,908 --> 00:08:23,908
Errado.

113
00:08:28,977 --> 00:08:29,977
Está bem.

114
00:08:30,825 --> 00:08:32,269
Isto encaixa...

115
00:08:33,358 --> 00:08:34,358
mesmo...

116
00:08:35,185 --> 00:08:36,185
aqui.

117
00:08:36,673 --> 00:08:38,282
Aí mesmo, linda menina.

118
00:09:07,458 --> 00:09:09,173
- Onde é que ele está? Onde é que ele está, Wes?
- Perdeste a cabeça? Se a Lena

119
00:09:09,183 --> 00:09:11,749
- nos vê aqui... não podemos fazer isso aqui.
- Tenho estado a ligar a manhã toda. Não, não!

120
00:09:11,759 --> 00:09:13,602
- Desculpa, está bem? Tem sido de loucos.
- Ouviste-me?! Não podes fazer isso!

121
00:09:13,612 --> 00:09:15,892
Acabei de chegar, está bem? Acalma-te.

122
00:09:20,342 --> 00:09:21,342
Desculpa.

123
00:09:23,646 --> 00:09:24,646
Apenas...

124
00:09:26,212 --> 00:09:28,077
Diz-me, apenas... ele está vivo?

125
00:09:30,254 --> 00:09:31,619
- Não sei.
- Como assim, "não sabes"?

126
00:09:31,629 --> 00:09:35,188
Encontramos o avião dele a muitos km de
distância de onde pensávamos que estava.

127
00:09:36,647 --> 00:09:40,163
Há evidências que alguém saiu do avião,
Claire, mas, ser era o Sean...

128
00:09:48,130 --> 00:09:49,866
Há uma coisa que precisas de ver.

129
00:09:52,095 --> 00:09:53,445
Este homem foi...

130
00:09:54,561 --> 00:09:56,317
Foi visto há um mês atrás...

131
00:09:57,988 --> 00:10:00,329
No exterior da "Westings
Industrial Designs"...

132
00:10:00,339 --> 00:10:02,647
- Momentos antes da explosão.
- Não compreendo. Este é o Sean.

133
00:10:02,657 --> 00:10:03,771
Sim, eu sei.

134
00:10:04,074 --> 00:10:05,132
Talvez.

135
00:10:07,832 --> 00:10:09,115
Mas, se for...

136
00:10:10,864 --> 00:10:12,445
Se for o Sean e...

137
00:10:13,197 --> 00:10:15,270
ele sobreviveu e está aqui...

138
00:10:16,825 --> 00:10:18,388
Porque é que ele não regressou a casa?

139
00:10:25,360 --> 00:10:27,827
Tens que compreender, nem sequer te
devia ter dito aquilo que vi no deserto.

140
00:10:27,837 --> 00:10:31,261
- É o meu marido.
- Que foi considerado uma ameaça à segurança nacional.

141
00:10:31,271 --> 00:10:33,121
Sabe o que é que isso significa?
Não posso falar contigo...

142
00:10:33,131 --> 00:10:34,557
Ou é traição.

143
00:10:34,907 --> 00:10:36,228
Então, Wes.

144
00:10:37,071 --> 00:10:39,909
Desde quando é que te importas
em infringir as regras?

145
00:10:41,256 --> 00:10:43,106
Desde que infringi demasiadas.

146
00:10:46,762 --> 00:10:48,305
Muito bem, ouve, ela...

147
00:10:48,888 --> 00:10:51,065
está a dar-me uma
segunda oportunidade, está bem?

148
00:10:53,094 --> 00:10:54,094
Eu sei.

149
00:10:55,919 --> 00:10:56,919
Mas...

150
00:10:58,783 --> 00:11:00,393
A minha segunda oportunidade...

151
00:11:00,403 --> 00:11:03,355
para mim morreu no dia em que
o avião do Sean se despenhou e agora...

152
00:11:04,442 --> 00:11:06,130
Wes, se for verdade...

153
00:11:09,639 --> 00:11:11,078
Tenho que encontrá-lo.

154
00:11:47,308 --> 00:11:49,485
<i>MISTERIOSA LUZ VISTA
NO CÉU DO DESERTO</i>

155
00:11:50,975 --> 00:11:53,296
<i>INVESTIGAÇÃO DE SABOTAGEM
NA EXPLOSÃO DA WESTINGS</i>

156
00:11:55,701 --> 00:11:57,575
<i>2 MORTOS EM DESCARRILHAMENTO
QUANTOS MAIS?</i>

157
00:12:30,991 --> 00:12:34,492
<b>THE WHISPERS</b>
<b>[S01E02 - "Hide & Seek"]</b>

158
00:12:41,545 --> 00:12:43,923
A mamã não está a dormir, pois não?

159
00:12:45,278 --> 00:12:49,006
O papá disse que o corpo dela está aqui,
mas, o espírito está noutro lugar.

160
00:12:49,016 --> 00:12:50,866
Diz que andas à procura dele.

161
00:12:51,533 --> 00:12:53,298
É, exactamente, isso que estou a fazer.

162
00:12:53,308 --> 00:12:56,237
o papá pensa que eu não sei,
mas, eu sei.

163
00:12:57,170 --> 00:12:59,078
A mamã está a morrer, não está?

164
00:13:10,659 --> 00:13:12,631
A tua mãe está a lutar, Harper...

165
00:13:12,641 --> 00:13:15,365
e prometo-te que farei tudo aquilo
que eu puder para a ajudar.

166
00:13:15,375 --> 00:13:19,029
Não vai conseguir ajudá-la...
foi isso que me disse o meu amigo.

167
00:13:20,183 --> 00:13:22,191
Porque é que o teu amigo diria isso?

168
00:13:22,619 --> 00:13:24,151
Porque ele disse...

169
00:13:24,161 --> 00:13:26,662
que é o único que o pode fazer.

170
00:13:29,737 --> 00:13:31,567
<i>É óbvio que este tipo é o Drill.</i>

171
00:13:31,930 --> 00:13:35,309
Como te disse, ele convence as crianças que não é real.
Está a conseguir que elas façam coisas por ele.

172
00:13:35,319 --> 00:13:38,255
<i>Tudo aquilo que a Sra. Bellings disse
foi que viu este homem antes da explosão,</i>

173
00:13:38,265 --> 00:13:40,027
<i>mas, não podemos provar
uma ligação directa ao caso.</i>

174
00:13:40,037 --> 00:13:43,894
Por isso é que temos que usar o
retrato-robot e verificar com outras agências.

175
00:13:43,904 --> 00:13:45,268
Alguém o pode reconhecer.

176
00:13:45,278 --> 00:13:48,627
Tens razão, alguém pode conhecê-lo.
Por isso é que estamos aqui.

177
00:13:54,997 --> 00:13:56,097
Harper...

178
00:13:57,371 --> 00:13:58,847
viste este homem?

179
00:13:59,658 --> 00:14:01,058
Este é o Drill?

180
00:14:03,392 --> 00:14:04,449
Harper.

181
00:14:06,804 --> 00:14:10,227
- Responde à pergunta, está bem?
- Não posso. Não o devo fazer.

182
00:14:10,237 --> 00:14:12,176
Porquê? O Drill disse-te
para não o fazeres?

183
00:14:13,982 --> 00:14:16,386
Sei que pensas que o Drill é teu amigo...

184
00:14:17,089 --> 00:14:18,817
Mas, Harper, presta atenção.

185
00:14:19,335 --> 00:14:21,310
O Drill não é teu amigo.

186
00:14:21,587 --> 00:14:23,524
- Ele é perigoso.
- Isso não é verdade.

187
00:14:23,534 --> 00:14:25,778
Ele disse que irá fazer
a mamã sentir-se melhor.

188
00:14:25,788 --> 00:14:28,452
- Não, ele... está a tentar enganar-te.
- Não está nada.

189
00:14:28,462 --> 00:14:31,403
Não, ele disse-me que você me ia
confundir, e isso é aquilo que você faz.

190
00:14:31,413 --> 00:14:33,906
Basta. Não estamos a jogar nenhum jogo.

191
00:14:33,916 --> 00:14:38,578
Mas, é um jogo. O jogo mais importante
de todos, e tenho que vencer.

192
00:14:38,959 --> 00:14:41,061
Por favor, não me faça perder.

193
00:14:41,071 --> 00:14:43,367
- Quero a minha mamã de volta.
- Eu sei.

194
00:14:44,337 --> 00:14:46,684
Eu sei. Está tudo bem, Harper.

195
00:14:48,418 --> 00:14:50,076
Não te farei perder.

196
00:14:56,183 --> 00:14:57,572
- Desculpe?
- Sim?

197
00:14:57,582 --> 00:14:58,631
Será que...

198
00:14:59,069 --> 00:15:00,930
nos podia ajudar?

199
00:15:00,940 --> 00:15:02,051
Claro.

200
00:15:02,586 --> 00:15:04,325
Harper, então...

201
00:15:04,776 --> 00:15:07,210
o Drill disse-te que não podias
falar com uma médica?

202
00:15:08,459 --> 00:15:10,758
Então, podes falar com ela
sobre este homem, certo?

203
00:15:10,768 --> 00:15:13,693
- Ela não está a jogar o jogo.
- Acho que posso...

204
00:15:13,703 --> 00:15:14,703
Está bem.

205
00:15:16,108 --> 00:15:17,827
Sussurra-lhe ao ouvido...

206
00:15:18,400 --> 00:15:20,580
para que ele não te ouça.
Está bem, Harper?

207
00:15:28,634 --> 00:15:30,728
Acho que isto não está certo.

208
00:15:33,638 --> 00:15:34,638
Está bem.

209
00:15:35,389 --> 00:15:36,489
Desculpa.

210
00:15:40,995 --> 00:15:44,104
Perdão? Este é o homem
que anda à procura?

211
00:15:44,436 --> 00:15:45,436
Sim.

212
00:15:46,923 --> 00:15:50,015
- Porquê? Conhece-o?
- Foi meu paciente, ontem à noite.

213
00:15:50,204 --> 00:15:52,336
Um momento. Este homem esteve aqui?

214
00:15:52,684 --> 00:15:53,808
Sim.

215
00:15:53,818 --> 00:15:55,237
Mas, fugiu.

216
00:15:57,706 --> 00:15:59,059
<i>O Capitão Bennigan.</i>

217
00:15:59,446 --> 00:16:04,092
PENTÁGONO - GABINETE DO SECRETÁRIO DA DEFESA

218
00:16:00,887 --> 00:16:04,086
Na noite em que desapareceu, ele não estava
apenas numa missão de vigilância.

219
00:16:04,096 --> 00:16:06,624
- Era um disfarce.
- Não sabia que estava numa missão secreta.

220
00:16:06,634 --> 00:16:10,741
Foi enviado para testar uma arma que
estávamos a desenvolver nos últimos 6 anos.

221
00:16:10,751 --> 00:16:14,258
Foi mesmo antes do Capitão Bennigan
dar início ao teste,

222
00:16:14,268 --> 00:16:16,435
que ele desligou o seu "transponder".

223
00:16:17,088 --> 00:16:18,684
Perdemos o contacto com ele.

224
00:16:18,694 --> 00:16:20,447
- Não o conseguimos localizar no radar.
- Mas, isso é impossível.

225
00:16:20,457 --> 00:16:22,948
Não é possível desactivar um
"transponder" num F-22.

226
00:16:22,958 --> 00:16:24,949
O que significa que o Sean Bennigan...

227
00:16:24,959 --> 00:16:26,274
teve ajuda.

228
00:16:26,661 --> 00:16:29,764
Também explica como é que ele
chegou do Árctico ao Sahara.

229
00:16:29,774 --> 00:16:32,509
- Ele abasteceu em algum lugar.
- Levou o avião para o deserto

230
00:16:32,519 --> 00:16:35,143
- e testou a arma lá.
- Mas, alguma coisa correu mal.

231
00:16:35,153 --> 00:16:36,455
E o Capitão Bennigan?

232
00:16:36,465 --> 00:16:40,376
- Aparentemente, sobreviveu.
- Não compreendo como é que alguém sobreviveria a isto.

233
00:16:40,386 --> 00:16:42,185
É isso que precisa de descobrir.

234
00:16:42,619 --> 00:16:45,136
Descubra o que é que aconteceu
naquela noite,

235
00:16:45,643 --> 00:16:50,407
e descubra para quem é que
o Sean Bennigan trabalha ou trabalhava.

236
00:16:50,417 --> 00:16:52,094
Sim, Sr. Secretário.

237
00:16:53,337 --> 00:16:56,559
Quero duas equipas nisto.
"Alfa", concentrem-se no deserto.

238
00:16:56,569 --> 00:16:58,156
Quero os nossos
próprios cientistas nisto.

239
00:16:58,166 --> 00:17:00,190
Quero saber se um disparo
acidental ou planeado

240
00:17:00,200 --> 00:17:01,967
da nossa arma pode ter causado isto.

241
00:17:01,977 --> 00:17:04,215
Verifica as imagens
de satélite na área.

242
00:17:04,225 --> 00:17:07,464
Verifique com a AFRICOM.
Alguém viu alguma coisa.

243
00:17:07,474 --> 00:17:09,046
Encontrem-no.
"Bravo"...

244
00:17:09,274 --> 00:17:11,590
trabalhem com base na presunção
que o Capitão Bennigan sobreviveu.

245
00:17:11,600 --> 00:17:15,299
Se assim for, a última vez que
foi visto pode ter sido aqui...

246
00:17:15,891 --> 00:17:17,870
"Westings Industrial Designs".

247
00:17:17,880 --> 00:17:20,135
Agora, se ele tem alguma
ligação à explosão...

248
00:17:20,145 --> 00:17:21,710
é aquilo que precisamos de descobrir.

249
00:17:22,786 --> 00:17:23,947
Onde é que ele está?

250
00:17:23,957 --> 00:17:25,098
O que é que ele quer?

251
00:17:25,274 --> 00:17:27,570
Senhor, diz aqui no arquivo
do Capitão Bennigan,

252
00:17:27,580 --> 00:17:29,935
que a sua família reside,
actualmente, em Baltimore.

253
00:17:29,945 --> 00:17:32,545
- Ele pode ter entrado em contacto.
- Já falei com a esposa.

254
00:17:32,555 --> 00:17:35,728
- Ela não teve notícias dele.
- Podíamos seguir a mulher e o filho.

255
00:17:36,207 --> 00:17:38,436
Nunca se sabe. O tipo pode
aparecer por aí.

256
00:17:42,052 --> 00:17:43,109
<i>É a tua vez.</i>

257
00:17:43,430 --> 00:17:45,123
Talvez tenhas sorte, Tania.

258
00:17:47,580 --> 00:17:48,612
Está bem.

259
00:17:53,147 --> 00:17:54,370
<i>Não!</i>

260
00:17:54,380 --> 00:17:55,970
<i>O cão comeu os teus trabalhos de casa!</i>

261
00:17:55,980 --> 00:17:57,903
<i>Recua duas casas.</i>

262
00:18:01,461 --> 00:18:02,697
<i>Passaste no teste.</i>

263
00:18:02,707 --> 00:18:04,338
<i>Avança para a "Liderança da turma".</i>.

264
00:18:05,347 --> 00:18:06,382
Ganhei.

265
00:18:06,392 --> 00:18:08,366
Ganhas sempre. Não é justo.

266
00:18:09,159 --> 00:18:11,109
Vamos jogar um jogo
que tu possas ganhar.

267
00:18:11,119 --> 00:18:12,219
Está bem. Qual?

268
00:18:15,388 --> 00:18:17,444
- O que é isso?
- É um jogo novo,

269
00:18:17,903 --> 00:18:19,094
e secreto.

270
00:18:19,104 --> 00:18:20,564
Quase ninguém conhece.

271
00:18:21,531 --> 00:18:22,796
Como é que se joga?

272
00:18:24,383 --> 00:18:26,304
Imprime o arquivo
que está na "pen drive".

273
00:18:26,974 --> 00:18:29,492
A coisa mais importante
para ganhares o jogo,

274
00:18:29,502 --> 00:18:31,249
é que não podes mostrar a ninguém.

275
00:18:31,488 --> 00:18:33,299
Se o fizeres, perdes automaticamente.

276
00:18:34,201 --> 00:18:36,305
Não parece ser um jogo muito divertido.

277
00:18:36,315 --> 00:18:37,461
Mas, é.

278
00:18:38,279 --> 00:18:40,715
Se ganhares, o meu amigo
mostrar-te-á um truque de magia.

279
00:18:41,445 --> 00:18:42,742
Que tipo de magia?

280
00:18:43,359 --> 00:18:45,563
Está bem, vou-te mostrar um bocadinho.

281
00:18:45,573 --> 00:18:48,192
Não devia fazer isto,
então, não digas a ninguém, está bem?

282
00:18:52,638 --> 00:18:53,696
Drill?

283
00:18:56,792 --> 00:18:59,887
<i>Olá, Tania.
Gostaria de ser minha amiga?</i>

284
00:19:02,505 --> 00:19:04,321
Como é que fizeste isso?

285
00:19:04,744 --> 00:19:06,159
Já te disse, magia.

286
00:19:06,601 --> 00:19:08,150
Então, vais jogar ou não?

287
00:19:10,957 --> 00:19:13,022
Ele não se lembra de nada?
Não tem família...

288
00:19:13,538 --> 00:19:14,921
nem casa?

289
00:19:14,931 --> 00:19:16,515
Ele só se recordava
dos últimos 3 meses.

290
00:19:16,525 --> 00:19:18,631
Tudo antes disso desapareceu.

291
00:19:19,719 --> 00:19:21,384
E ele deu-lhe alguma...

292
00:19:21,394 --> 00:19:23,464
alguma pista sobre onde possa
ter estado,

293
00:19:23,959 --> 00:19:25,738
- alguém que conhecesse?
- Não.

294
00:19:25,927 --> 00:19:27,995
Fiquei com a impressão que ele
não tinha ninguém.

295
00:19:29,146 --> 00:19:30,470
Havia uma coisa...

296
00:19:30,771 --> 00:19:33,367
Quando ele estava inconsciente,
falava em árabe,

297
00:19:33,642 --> 00:19:35,922
<i>e disse algo muito estranho.</i>

298
00:19:36,250 --> 00:19:38,911
<i>Disse: "Eles andam
à procura das luzes".</i>

299
00:19:39,519 --> 00:19:41,078
Faz alguma ideia do
que é que isso significa?

300
00:19:41,088 --> 00:19:42,263
Desculpe.

301
00:19:42,273 --> 00:19:43,557
Como é que ele estava?

302
00:19:43,567 --> 00:19:45,350
<i>Não tem sido fácil para ele.</i>

303
00:19:45,360 --> 00:19:46,533
<i>Isso era claro.</i>

304
00:19:47,188 --> 00:19:48,467
<i>Além disso...</i>

305
00:19:48,477 --> 00:19:50,093
ele tinha imensas tatuagens.

306
00:19:50,103 --> 00:19:52,120
- Que tipo de tatuagens?
- Eram todas muito diferentes.

307
00:19:52,130 --> 00:19:54,426
Havia uma que parecia
uma casa na árvore...

308
00:19:54,436 --> 00:19:57,042
- Sabe, aquelas onde as crianças brincam.
- Casa na árvore?

309
00:19:57,052 --> 00:19:58,424
- Tem a certeza?
- Sim.

310
00:19:59,674 --> 00:20:01,199
Este é o nosso tipo.

311
00:20:01,694 --> 00:20:04,605
- O que é que ele fez?
- É suspeito num caso.

312
00:20:04,615 --> 00:20:06,292
Dois casos.

313
00:20:06,940 --> 00:20:08,521
<i>E as câmaras de segurança?</i>

314
00:20:08,531 --> 00:20:10,022
<i>A sala de segurança
fica no 4º andar.</i>

315
00:20:10,032 --> 00:20:11,866
Já devem ter visto a filmagem,

316
00:20:11,876 --> 00:20:13,702
devido ao ataque de ontem à noite.

317
00:20:14,042 --> 00:20:15,229
Qual ataque?

318
00:20:20,239 --> 00:20:21,282
Pare.

319
00:20:22,708 --> 00:20:24,292
Este tipo é treinado.

320
00:20:25,111 --> 00:20:28,110
Possivelmente militar. Devíamos
enviar um retrato-robot a todos os serviços,

321
00:20:28,120 --> 00:20:29,797
e ver se conseguimos alguma pista.

322
00:20:32,648 --> 00:20:33,948
Agente Bennigan.

323
00:20:36,728 --> 00:20:37,744
Então.

324
00:20:38,783 --> 00:20:40,067
O que é que não me estás a dizer?

325
00:20:40,077 --> 00:20:43,407
Tens cumprido o protocolo sobre o
retrato-robot desde que o viste

326
00:20:43,790 --> 00:20:44,925
E agora...

327
00:20:48,699 --> 00:20:49,911
Sabes quem ele é.

328
00:20:50,795 --> 00:20:52,000
Não acredito nisto. Quem é ele?

329
00:20:52,010 --> 00:20:53,502
- Jessup...
- Quem é ele?

330
00:20:57,388 --> 00:20:59,078
Acredito que possa ser o meu marido.

331
00:21:02,497 --> 00:21:03,553
O teu marido?

332
00:21:05,507 --> 00:21:08,215
- Não, mas, pensava...
- Era aquilo que todos pensávamos. Mas...

333
00:21:10,052 --> 00:21:13,431
Ontem à noite, encontraram o avião dele.
Não encontraram o corpo.

334
00:21:13,840 --> 00:21:17,128
- Está bem, mas, isso não significa que...
- O homem no retrato-robot, Jessup...

335
00:21:18,454 --> 00:21:20,157
É idêntico...

336
00:21:20,619 --> 00:21:21,860
Ao Sean.

337
00:21:23,444 --> 00:21:24,444
Mas...

338
00:21:24,712 --> 00:21:27,480
Este homem que
a Dra. Benavidez descreveu,

339
00:21:28,642 --> 00:21:32,658
Não é o Sean. Ele não fala árabe.
Não tem tatuagens. Ele, simplesmente...

340
00:21:32,668 --> 00:21:35,176
não atacaria ninguém. Ele não é assim.

341
00:21:37,407 --> 00:21:39,159
Mas, se acreditas nisso,

342
00:21:39,169 --> 00:21:41,607
já terias divulgado o retrato-robot,
e não o fizeste.

343
00:21:43,156 --> 00:21:45,905
- Preciso de mais tempo.
- Tempo? Tempo que deste a este tipo,

344
00:21:45,915 --> 00:21:47,829
que, agora, anda solto pelas ruas?

345
00:22:04,136 --> 00:22:05,179
Doutora?

346
00:22:05,773 --> 00:22:07,204
Dra. Benavidez!

347
00:22:07,595 --> 00:22:10,307
Se ele por acaso voltar aqui,
preciso que me ligue imediatamente...

348
00:22:12,009 --> 00:22:13,343
Não chame a Polícia.

349
00:22:16,735 --> 00:22:17,928
Ele precisa de ajuda.

350
00:22:19,235 --> 00:22:20,595
Espero que o encontre.

351
00:22:24,662 --> 00:22:27,608
Sim, olá. Tenho uma consulta
com a Dra. Benavidez.

352
00:22:27,618 --> 00:22:31,438
Estou um bocado atrasado. Pode-me dizer
até que horas ela estará a trabalhar?

353
00:22:33,392 --> 00:22:34,542
18:00.

354
00:22:35,649 --> 00:22:37,593
Terei que remarcar.

355
00:22:37,603 --> 00:22:38,952
Muito obrigado.

356
00:22:48,924 --> 00:22:51,273
<i>Senhor, tem que ver isto.</i>

357
00:22:51,283 --> 00:22:52,426
O que é que temos?

358
00:22:53,016 --> 00:22:56,119
Sobre África, as imagens de satélite
apanharam alguma coisa.

359
00:22:56,930 --> 00:22:59,391
Temos apenas os últimos segundos
da queda, mas, veja isto.

360
00:22:59,753 --> 00:23:01,971
Esta é sequência
de lançamento da arma?

361
00:23:01,981 --> 00:23:05,897
Foi o que pensei inicialmente, mas, quando
examinei a direcção radial da explosão,

362
00:23:05,907 --> 00:23:08,274
não corresponde à assinatura
de uma bomba largada do ar.

363
00:23:08,544 --> 00:23:09,623
E então?

364
00:23:10,652 --> 00:23:11,788
Ainda não sei.

365
00:23:12,065 --> 00:23:13,860
Mas, vejas as restantes fotografias.

366
00:23:14,890 --> 00:23:18,061
O satélite está programado para
fazer uma fotografia a cada 40 segundos.

367
00:23:18,071 --> 00:23:19,449
Aqui está a sequência.

368
00:23:23,356 --> 00:23:24,571
Um momento.

369
00:23:25,495 --> 00:23:26,683
O que é isto?

370
00:23:30,979 --> 00:23:32,158
A fulgurite.

371
00:23:34,207 --> 00:23:35,507
Está-se a movimentar?

372
00:23:37,196 --> 00:23:38,556
Não é a fulgurite.

373
00:23:57,186 --> 00:23:59,286
Lena, não posso falar agora, está bem?

374
00:24:02,360 --> 00:24:03,746
Qual é o problema? O que é que se passa?

375
00:24:04,887 --> 00:24:06,326
O que é que se passa aqui?

376
00:24:07,152 --> 00:24:08,152
Wes.

377
00:24:09,613 --> 00:24:12,263
- Tive que os deixar entrar, tinham um mandato.
- O que é que te disseram?

378
00:24:12,273 --> 00:24:15,473
Alguma coisa sobre um acesso
a ficheiros secretos. Não... não sei.

379
00:24:15,483 --> 00:24:17,213
Tudo bem, vou descobrir.

380
00:24:17,523 --> 00:24:20,236
- Pega na Minx e vai para casa da Callie.
- Não te vou deixar aqui.

381
00:24:20,368 --> 00:24:22,203
Está bem, eu... vou tratar disto.

382
00:24:22,830 --> 00:24:24,374
Alex, que raio é que se passa?

383
00:24:24,572 --> 00:24:26,619
Ontem à noite, às 22:24,

384
00:24:26,779 --> 00:24:29,159
alguém acedeu ao teu servidor
no Departamento da Defesa.

385
00:24:29,422 --> 00:24:31,860
Ficheiros secretos foram
descarregados contra o protocolo.

386
00:24:31,870 --> 00:24:33,936
Isso não faz sentido. Eu nem sequer
estava aqui. Estava no estrangeiro.

387
00:24:33,946 --> 00:24:36,842
Por isso é que vamos levar
o teu computador, para investigar.

388
00:24:38,062 --> 00:24:39,562
Tens algum palpite?

389
00:24:41,096 --> 00:24:43,048
Não acredito que me estás
mesmo a acusar disto.

390
00:24:43,058 --> 00:24:45,772
- Então quem, Lena? Quem é que fez isto?
- Não sei!

391
00:24:45,782 --> 00:24:47,337
Mas, o facto de sequer pensares
que possa ter sido eu...

392
00:24:47,347 --> 00:24:50,175
- Meu Deus, estamos pior do que eu pensava.
- Em vez de discutirem um com o outro,

393
00:24:50,185 --> 00:24:53,403
talvez devêssemos tentar descobrir
como é que alguém entrou em nossa casa.

394
00:24:54,450 --> 00:24:56,350
Achas que te andava a espiar,

395
00:24:57,038 --> 00:24:59,840
para verificar se lhe enviaste
um e-mail do teu computador de trabalho.

396
00:24:59,850 --> 00:25:02,512
Estava enganado, está bem? Desculpa.

397
00:25:02,896 --> 00:25:03,906
Bem, estás?

398
00:25:04,207 --> 00:25:06,721
- Estou o quê?
- Andas a falar com ela?

399
00:25:06,731 --> 00:25:09,076
Queres mesmo fazer isto agora,
com a casa cheia de agentes federais?

400
00:25:09,086 --> 00:25:11,617
Então, Wes.
Eles, provavelmente, já sabem.

401
00:25:11,627 --> 00:25:12,779
Quer dizer, vocês os dois...

402
00:25:12,789 --> 00:25:15,621
Quão discretos eram no escritório?

403
00:25:18,274 --> 00:25:21,073
Se pudesse voltar atrás
e mudar as coisas...

404
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
fá-lo-ia.

405
00:25:23,668 --> 00:25:24,818
Mas, não posso.

406
00:25:26,239 --> 00:25:28,228
Mas, se houver alguma coisa que...

407
00:25:28,238 --> 00:25:29,868
eu possa fazer...

408
00:25:30,692 --> 00:25:32,442
então... diz-me.

409
00:25:33,089 --> 00:25:34,139
E fá-lo-ei.

410
00:25:37,441 --> 00:25:39,740
Wes, quero que isto acabe.

411
00:25:40,450 --> 00:25:43,291
Não quero o FBI em nossa casa

412
00:25:43,301 --> 00:25:45,599
a olhar para nós como
se fôssemos terroristas.

413
00:25:45,609 --> 00:25:48,572
Quero que a nossa filha
deixe de falar com um amigo imaginário

414
00:25:48,582 --> 00:25:50,482
que a faz sentir-se muito mal.

415
00:25:50,969 --> 00:25:53,869
E quero, desesperadamente,
parar de te odiar.

416
00:25:54,495 --> 00:25:57,870
Mas, a verdade é que,
desde que estiveste com ela,

417
00:25:57,880 --> 00:25:59,812
desde que aconteceu,

418
00:25:59,822 --> 00:26:01,935
tudo tem corrido mal.

419
00:26:02,847 --> 00:26:05,121
Sabe o que é que quero que faças, Wes?

420
00:26:05,131 --> 00:26:08,392
- Quero que corrijas isto.
- Parem!

421
00:26:11,546 --> 00:26:13,767
- Parem de discutir.
- Minx...

422
00:26:13,777 --> 00:26:15,539
- Querida...
- Fui eu.

423
00:26:19,243 --> 00:26:22,145
Fui eu que mexi no computador do papá.

424
00:26:25,277 --> 00:26:27,523
Deviam estar a gritar comigo.

425
00:26:41,390 --> 00:26:42,595
<i>Mamã?</i>

426
00:26:42,605 --> 00:26:43,905
O Henry está contigo?

427
00:26:45,169 --> 00:26:46,289
Está bem.

428
00:26:46,299 --> 00:26:48,449
Faz-me um favor.
Mantém-no dentro de casa.

429
00:26:49,268 --> 00:26:50,646
Não, nada.

430
00:26:52,238 --> 00:26:54,850
Fica de olho nele.
Explico-te depois.

431
00:26:55,251 --> 00:26:57,338
- Mãe, espera um pouco.
- Caramba!

432
00:26:57,348 --> 00:26:59,948
- Dra. Benavidez, está tudo bem?
- Não.

433
00:27:00,798 --> 00:27:02,113
A minha carteira e as minhas chaves...

434
00:27:02,123 --> 00:27:04,911
Tenho a certeza que estavam aqui
quando comecei o meu turno, mas, agora...

435
00:27:04,921 --> 00:27:06,478
Não as consigo encontrar.

436
00:27:07,906 --> 00:27:09,580
Vou verificar com a segurança.

437
00:27:13,409 --> 00:27:14,443
Mãe.

438
00:27:14,453 --> 00:27:16,241
Mãe, eu sei. Tenho que ir.

439
00:27:16,251 --> 00:27:17,903
Vigia o Henry por mim.

440
00:29:14,391 --> 00:29:17,386
Queres que eu acredite
que a tua filha de 8 anos

441
00:29:17,396 --> 00:29:20,807
- acedeu a ficheiros ultra-secretos da Defesa?
- É a verdade, Alex.

442
00:29:20,817 --> 00:29:23,536
Ouve, eu... eu sei que é grave.
Estamos a lidar com isto.

443
00:29:23,546 --> 00:29:25,539
Estou a pedir-te que compreendas.

444
00:29:25,549 --> 00:29:28,657
- Estás-me a pedir para esquecer.
- Não tens um caso.

445
00:29:29,060 --> 00:29:31,242
Continua com isto. Verás como termina.
E, acredita em mim,

446
00:29:31,252 --> 00:29:33,302
não termina bem para vocês.

447
00:29:34,477 --> 00:29:35,746
Olha para ti.

448
00:29:36,993 --> 00:29:39,847
- Um grande importante na Defesa.
- Estás a tornar isto pessoal.

449
00:29:40,155 --> 00:29:43,400
- Nunca gostaste de mim. Isso sempre foi claro.
- Porque tipos como tu...

450
00:29:43,410 --> 00:29:46,360
- estão sempre à procura de dar o "salto".
- Fui um bom agente, Alex.

451
00:29:46,370 --> 00:29:48,654
- Mas, isso não era suficiente para ti.
- Bem, eu não queria o teu trabalho

452
00:29:48,664 --> 00:29:51,979
- se era isso que pensavas. Então o quê?
- Não estava preocupado que me roubasses o meu trabalho.

453
00:29:53,650 --> 00:29:56,437
Sabias como as coisas estavam más
para ela em casa.

454
00:29:56,713 --> 00:29:57,855
Todos sabíamos.

455
00:29:58,827 --> 00:30:00,865
Mas, nem todos nos aproveitamos dela.

456
00:30:00,875 --> 00:30:03,799
- Achas que me aproveitei da Claire.
- Tu eras o superior dela, Wes.

457
00:30:03,809 --> 00:30:05,881
Não fazes a mínima ideia
daquilo que ela e eu tínhamos.

458
00:30:12,056 --> 00:30:14,985
Não vou falar sobre isso
em minha casa.

459
00:30:14,995 --> 00:30:16,145
Sai, agora.

460
00:30:18,280 --> 00:30:20,809
Acho que temos tudo aquilo
que precisamos. A nossa equipa forense

461
00:30:20,819 --> 00:30:23,538
- verificará aquele computador.
- Sim, verifiquem o computador.

462
00:30:27,169 --> 00:30:29,028
Jessup, qual é a situação?

463
00:30:30,050 --> 00:30:32,630
Espera... espera um minuto,
o que é que me estás a dizer?

464
00:31:08,510 --> 00:31:11,178
<i>Senhor, temos uma actualização
sobre o seguimento da esposa do Capitão.</i>

465
00:31:11,188 --> 00:31:12,192
Muito bem, o que é que temos?

466
00:31:12,202 --> 00:31:16,141
<i>Ela acabou de chegar a casa da
Dra. Maria Benavidez e entrou armada.</i>

467
00:31:16,746 --> 00:31:19,302
Está bem, eu... estou a caminho.
Não te aproximes até eu chegar.

468
00:32:18,341 --> 00:32:19,791
Estou a um quarteirão de distância.

469
00:32:21,041 --> 00:32:23,163
Espera, espera... estou a vê-la.

470
00:32:34,651 --> 00:32:35,651
Claire!

471
00:32:48,415 --> 00:32:50,080
- <i>Então! Cuidado!</i>
- <i>Tem cuidado, meu!</i>

472
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Claire?

473
00:33:53,817 --> 00:33:54,817
Claire.

474
00:33:55,954 --> 00:33:57,054
Viste-o?

475
00:33:58,100 --> 00:33:59,324
Não sei.

476
00:33:59,334 --> 00:34:00,935
O que é que queres dizer? Era o Sean?

477
00:34:01,251 --> 00:34:02,258
Eu...

478
00:34:04,472 --> 00:34:06,356
não o consegui ver bem.

479
00:34:14,874 --> 00:34:17,405
Neste momento, a minha família
precisa de mim, senhor.

480
00:34:17,886 --> 00:34:19,040
Não sabemos.

481
00:34:19,475 --> 00:34:21,574
Os médicos não sabem dizer quando.

482
00:34:21,843 --> 00:34:23,503
Estamos viver um dia de cada vez.

483
00:34:24,358 --> 00:34:28,045
Sim. Sei que irá demorar alguns dias
até conseguirem uma substituição.

484
00:34:35,715 --> 00:34:36,715
Mamã?

485
00:34:41,325 --> 00:34:42,325
Mamã?

486
00:34:44,625 --> 00:34:46,695
Disseste que me ias ajudar.

487
00:34:47,325 --> 00:34:48,977
Prometeste.

488
00:34:57,772 --> 00:35:01,013
Mamã! Mamã! Acorda!

489
00:35:06,292 --> 00:35:09,082
Muito bem, o que é que eu faço a seguir?

490
00:35:11,332 --> 00:35:13,245
<i>Não! Venham comigo.</i>

491
00:35:14,486 --> 00:35:18,386
<i>Meninos e meninas, acham que podem ajudar
o Teddy a encontrar o caminho para casa?</i>

492
00:35:20,142 --> 00:35:21,490
Utiliza o mapa!

493
00:35:21,601 --> 00:35:22,951
<i>Uma mapa, dizes?</i>

494
00:35:46,014 --> 00:35:47,014
<i>É isso!</i>

495
00:35:54,803 --> 00:35:56,861
<i>Teddy, aquilo que precisas
é de um mapa.</i>

496
00:35:57,727 --> 00:36:00,315
<i>Mapa, mapa, mapa, mapa, mapa.</i>

497
00:36:02,129 --> 00:36:05,856
- <i>Onde é que é?</i>
- Henry, quem é que está aqui?

498
00:36:06,664 --> 00:36:08,114
Quem é que está a falar?

499
00:36:09,141 --> 00:36:13,491
<i>Ninguém, avó. Apenas a TV.</i>

500
00:36:14,467 --> 00:36:17,679
- <i>Pois. Muito bem, meninos e meninas.</i>
- Ouvi alguém a falar.

501
00:36:17,689 --> 00:36:19,941
<i>Ajudaram o Teddy a
encontrar o caminho para casa.</i>

502
00:36:19,951 --> 00:36:22,482
<i>Não tem piada nenhuma
estar perdido, pois não?</i>

503
00:36:23,208 --> 00:36:25,576
Devias estar na cama, está bem?

504
00:36:46,970 --> 00:36:48,420
Desculpa, Drill.

505
00:36:50,380 --> 00:36:52,580
Sei que isto devia ser um segredo.

506
00:37:04,773 --> 00:37:05,978
O que é que descobriste?

507
00:37:05,988 --> 00:37:08,175
<i>Ainda não há sinal
do Capitão Bennigan.</i>

508
00:37:09,073 --> 00:37:11,665
<i>Verificamos todos os programas
de reconhecimento facial e,</i>

509
00:37:11,675 --> 00:37:13,275
<i>até agora, nada.</i>

510
00:37:14,078 --> 00:37:15,178
E ela?

511
00:37:15,819 --> 00:37:18,369
<i>Regressou à casa
onde ele se estava a esconder.</i>

512
00:37:18,379 --> 00:37:20,479
- Quer que a interroguemos?
- Não.

513
00:37:21,040 --> 00:37:23,908
Isso não será necessário.
Já temos aquilo que precisamos.

514
00:37:41,138 --> 00:37:42,338
Obrigado, Drill.

515
00:37:44,683 --> 00:37:46,733
Já não quero estar em casa.

516
00:38:54,460 --> 00:38:56,463
Que tipo de jogo disseste que era?

517
00:39:00,346 --> 00:39:01,496
Um labirinto?

518
00:39:04,750 --> 00:39:05,967
Onde é que vai ter?

519
00:39:10,613 --> 00:39:11,713
Já percebi.

520
00:39:15,414 --> 00:39:17,744
<i>Sim, acabei de pôr o carro
a trabalhar.</i>

521
00:39:17,754 --> 00:39:18,754
Sim.

522
00:39:19,869 --> 00:39:22,203
Sim. Não, está tudo bem. Obrigado.

523
00:39:22,443 --> 00:39:23,443
Sim.

524
00:39:24,253 --> 00:39:26,723
Está bem, muito obrigado.
Obrigado. Adeus.

525
00:39:34,786 --> 00:39:36,426
Preciso de fazer uma coisa.

526
00:39:37,179 --> 00:39:38,612
E tu vais-me ajudar.

527
00:39:39,929 --> 00:39:43,294
<b>Legendas originais em italiano por Subspedia</b>
<b>Tradução para PT-PT por mpenaf</b>

