1
00:00:00,166 --> 00:00:01,770
<i>Nella puntata precedente...</i>

2
00:00:01,780 --> 00:00:04,915
- Con chi stavi parlando?
- Drill. Dice che "ce l'hai".

3
00:00:07,774 --> 00:00:10,471
- Parlami di questo gioco.
- Non ho il permesso di dirlo.

4
00:00:10,481 --> 00:00:12,109
- Chi te l'ha detto?
- Il mio amico Drill.

5
00:00:12,119 --> 00:00:14,253
Mi parla attraverso le luci...

6
00:00:14,263 --> 00:00:15,686
Non e' piu' qui.

7
00:00:15,696 --> 00:00:19,158
<i>- Sta cercando un nuovo amico.</i>
- Ok. E adesso?

8
00:00:19,168 --> 00:00:21,602
<i>Suo padre e' con il Dipartimento
della Difesa, nei progetti speciali.</i>

9
00:00:21,612 --> 00:00:23,619
Infatti questa mattina
e' andato in Africa.

10
00:00:23,629 --> 00:00:25,124
Cos'e' quella cosa?

11
00:00:25,134 --> 00:00:27,686
Mio marito e' morto tre mesi
fa in un incidente aereo.

12
00:00:27,696 --> 00:00:30,345
<i>Io ho ancora mio figlio. Si e'
ammalato, ha perso l'udito.</i>

13
00:00:30,355 --> 00:00:31,844
Grazie per avermi guarito.

14
00:00:31,854 --> 00:00:34,024
Sara' il nostro piccolo segreto, Drill.

15
00:00:34,478 --> 00:00:36,118
Jackson Bellings, dieci anni.

16
00:00:36,128 --> 00:00:38,426
Ha fatto scoppiare una bomba
artigianale alla Westings Designs.

17
00:00:38,436 --> 00:00:41,439
"Il soggetto credeva di essere sotto
l'influenza di un'entita' di nome Drill."

18
00:00:41,449 --> 00:00:44,816
C'era una persona, dall'altra parte della
strada. Un uomo che guardava l'edificio.

19
00:00:44,826 --> 00:00:46,876
- Come ti chiami?
- Non lo so.

20
00:00:47,149 --> 00:00:49,660
Abbiamo trovato l'aereo di Sean.
Il corpo di Sean... non e' stato trovato.

21
00:00:49,670 --> 00:00:52,517
<i>Sean Bennigan potrebbe non
essere piu' considerato morto.</i>

22
00:01:09,082 --> 00:01:12,989
{an8}<i>DESERTO DEL SAHARA
TRE MESI PRIMA</i>

23
00:02:31,080 --> 00:02:33,493
<i>OGGI</i>

24
00:02:37,450 --> 00:02:39,462
<i>Credi che assomigli a papa'?</i>

25
00:02:40,677 --> 00:02:43,168
<i>Da grande faro' il pilota come mio padre.
Era un EROE.</i>

26
00:02:45,324 --> 00:02:46,324
Si'.

27
00:02:49,769 --> 00:02:50,769
Ehi.

28
00:02:51,319 --> 00:02:52,319
Che c'e'?

29
00:02:53,298 --> 00:02:54,298
Ehi.

30
00:02:54,779 --> 00:02:55,838
Io e te

31
00:02:56,604 --> 00:02:58,583
non abbiamo segreti, vero?

32
00:03:01,353 --> 00:03:03,061
<i>Ho un nuovo amico.</i>

33
00:03:09,131 --> 00:03:10,509
Aspetta un attimo.

34
00:03:13,982 --> 00:03:15,045
<i>Arrivo.</i>

35
00:03:45,216 --> 00:03:46,866
<i>Chi era?</i>

36
00:03:49,215 --> 00:03:50,215
Nessuno.

37
00:03:51,265 --> 00:03:52,465
Forse hanno...

38
00:03:53,882 --> 00:03:55,082
Non fa niente.

39
00:03:55,421 --> 00:03:57,707
Tu mi stavi parlando

40
00:03:58,128 --> 00:03:59,711
del tuo amico.

41
00:04:03,173 --> 00:04:04,679
E'... davvero forte.

42
00:04:06,323 --> 00:04:08,236
Non vedo l'ora di conoscerlo.

43
00:04:51,597 --> 00:04:53,477
<i>Rollins, mi serve altro tempo.</i>

44
00:04:54,126 --> 00:04:57,098
Ti chiedo solo di aspettare
a diffondere l'identikit

45
00:04:57,472 --> 00:04:58,695
solo per alcune ore.

46
00:04:58,705 --> 00:05:00,405
<i>E io ti sto chiedendo
di spiegarmi il perche'.</i>

47
00:05:00,415 --> 00:05:02,226
Se stai lavorando ad una
strategia, devo saperlo.

48
00:05:02,236 --> 00:05:04,897
Nel caso tu l'abbia dimenticato,
e' cosi' che funziona tra colleghi.

49
00:05:04,907 --> 00:05:07,194
<i>- Non ti sto tenendo all'oscuro.</i>
- Sicura?

50
00:05:07,204 --> 00:05:09,208
<i>Si'. Ci serve di piu' per muoverci.</i>

51
00:05:09,471 --> 00:05:12,168
Vediamoci al Capitol University Hospital

52
00:05:12,178 --> 00:05:13,521
tra due ore.

53
00:05:13,531 --> 00:05:14,991
<i>Cosa c'e' all'ospedale?</i>

54
00:05:16,344 --> 00:05:18,850
L'unica persona che sappiamo
abbia parlato con Drill.

55
00:05:19,523 --> 00:05:20,923
Aspetta un attimo.

56
00:05:42,597 --> 00:05:43,597
Wes.

57
00:05:45,752 --> 00:05:47,272
Sono rientrato tardi.
Non volevo svegliarti.

58
00:05:47,282 --> 00:05:50,526
Ti avrei lasciato dormire, ma il tuo
telefono e' tutta mattina che suona.

59
00:05:50,771 --> 00:05:52,456
Ho immaginato fosse importante.

60
00:05:53,376 --> 00:05:55,408
No, e' per quella faccenda nel deserto.

61
00:05:55,418 --> 00:05:57,989
- Devo tornarci.
- Dovresti parlare con Minx.

62
00:05:59,069 --> 00:06:00,783
Ha un nuovo amico.

63
00:06:00,793 --> 00:06:02,555
Le sta dicendo delle cose...

64
00:06:03,014 --> 00:06:04,227
Su di noi.

65
00:06:05,108 --> 00:06:07,227
Credo che ormai lo
sappia tutto il quartiere.

66
00:06:09,474 --> 00:06:11,044
- Lena...
- Lo so.

67
00:06:11,580 --> 00:06:12,680
Ti dispiace.

68
00:06:24,823 --> 00:06:26,389
<i>Papa' e' tornato a casa.</i>

69
00:06:26,399 --> 00:06:28,932
Quindi non posso stamparlo qui,
Drill. Se ne accorgerebbe.

70
00:06:32,238 --> 00:06:33,518
Ok, va bene.

71
00:06:33,528 --> 00:06:35,093
Pensiamo ad un altro modo.

72
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
Ehi, Minx.

73
00:06:39,528 --> 00:06:40,628
Ciao, papa'.

74
00:06:41,888 --> 00:06:43,102
Ehi, tesoro...

75
00:06:43,758 --> 00:06:45,645
Puoi venire qui un momento?

76
00:06:45,655 --> 00:06:46,955
Vorrei parlarti.

77
00:06:50,620 --> 00:06:51,800
Allora...

78
00:06:51,810 --> 00:06:53,942
Ho sentito parlare del tuo...

79
00:06:54,311 --> 00:06:55,751
Del tuo nuovo amico

80
00:06:56,405 --> 00:06:59,432
e ti sta dicendo delle
cose su di noi, vero?

81
00:07:00,430 --> 00:07:03,751
E dove ha sentito quelle cose?
Gliele hanno dette i suoi genitori?

82
00:07:03,761 --> 00:07:05,877
Non ha i genitori.

83
00:07:07,114 --> 00:07:08,812
Ok, Minx, io...

84
00:07:12,478 --> 00:07:13,824
Vorrei conoscere Drill.

85
00:07:14,329 --> 00:07:15,656
Ma non puoi.

86
00:07:15,666 --> 00:07:17,277
Gli adulti non possono vederlo.

87
00:07:19,423 --> 00:07:20,787
Ok, quindi...

88
00:07:20,797 --> 00:07:22,676
Noi non possiamo vederlo, ma...

89
00:07:23,197 --> 00:07:25,447
- I bambini si'?
- Alcuni bambini si',

90
00:07:25,457 --> 00:07:28,460
nelle luci. Ma devi essere scelto.

91
00:07:28,470 --> 00:07:29,470
Ok.

92
00:07:30,166 --> 00:07:31,467
Sai che ti dico?

93
00:07:31,970 --> 00:07:33,800
Dimentichiamoci di
Drill per il momento...

94
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
Ok?

95
00:07:36,267 --> 00:07:37,267
Allora...

96
00:07:38,717 --> 00:07:41,869
Tua madre e io... so che non ci siamo
comportati molto bene ultimamente...

97
00:07:41,879 --> 00:07:45,347
Parlate con voci gentili, ma
non sembrate tanto gentili.

98
00:07:46,412 --> 00:07:48,084
Hai detto bene.

99
00:07:48,996 --> 00:07:51,678
Ma voglio che tu sappia una cosa:
solo perche' non sembriamo gentili,

100
00:07:51,688 --> 00:07:53,696
non vuol dire che non ci amiamo.

101
00:07:54,681 --> 00:07:56,045
Ma a prescindere da tutto...

102
00:07:56,055 --> 00:07:57,364
Noi tre...

103
00:07:57,986 --> 00:07:59,432
Siamo una famiglia.

104
00:07:59,678 --> 00:08:01,518
Niente puo' farlo cambiare.

105
00:08:02,075 --> 00:08:03,387
Promessa?

106
00:08:03,397 --> 00:08:04,747
Doppia promessa.

107
00:08:11,475 --> 00:08:14,611
- Mi hai portato qualcosa dal Mali?
- Credi che me ne dimenticherei?

108
00:08:14,621 --> 00:08:15,988
Ok, vediamo...

109
00:08:15,998 --> 00:08:17,867
Dove potrei...

110
00:08:17,877 --> 00:08:18,952
Averlo messo?

111
00:08:21,629 --> 00:08:22,695
Questa?

112
00:08:22,908 --> 00:08:23,908
Sbagliato.

113
00:08:28,977 --> 00:08:29,977
Ok.

114
00:08:30,825 --> 00:08:32,269
Questo va...

115
00:08:33,358 --> 00:08:34,358
Proprio...

116
00:08:35,185 --> 00:08:36,185
Qui.

117
00:08:36,673 --> 00:08:38,282
Proprio li', brava bambina.

118
00:09:07,458 --> 00:09:09,173
- Dov'e', Wes?
- Sei fuori di testa? Se Lena

119
00:09:09,183 --> 00:09:11,749
- ci vede qui... Non possiamo farlo qui.
- E' tutta la mattina che ti chiamo. No, no!

120
00:09:11,759 --> 00:09:13,602
- Scusami. E' stato da pazzi.
- Hai capito? Non puoi farlo!

121
00:09:13,612 --> 00:09:15,892
Sono appena tornato, ok? Calmati.

122
00:09:20,342 --> 00:09:21,342
Scusa.

123
00:09:23,646 --> 00:09:24,646
Dimmi...

124
00:09:26,212 --> 00:09:28,077
Dimmi solo una cosa, e' vivo?

125
00:09:30,254 --> 00:09:31,619
- Non lo so.
- In che senso?

126
00:09:31,629 --> 00:09:35,188
Il suo aereo era a migliaia di miglia di
distanza da dove pensavamo fosse sparito.

127
00:09:36,647 --> 00:09:40,163
C'erano prove che qualcuno ha abbandonato il
luogo dello schianto, ma non sappiamo...

128
00:09:48,130 --> 00:09:49,866
Devi vedere una cosa.

129
00:09:52,095 --> 00:09:53,445
Questo uomo e'...

130
00:09:54,561 --> 00:09:56,317
E' stato visto qui un mese fa...

131
00:09:57,988 --> 00:10:00,329
Proprio fuori la Westings
Industrial Designs...

132
00:10:00,339 --> 00:10:02,647
- Appena prima della bomba.
- Non capisco, e' Sean.

133
00:10:02,657 --> 00:10:03,771
Si', lo so.

134
00:10:04,074 --> 00:10:05,132
Puo' darsi.

135
00:10:07,832 --> 00:10:09,115
Ma se e' cosi'...

136
00:10:10,864 --> 00:10:12,445
Se e' Sean e...

137
00:10:13,197 --> 00:10:15,270
E' sopravvissuto ed e' qui...

138
00:10:16,825 --> 00:10:18,388
Perche' non e' tornato a casa?

139
00:10:25,360 --> 00:10:27,827
Non avrei neanche dovuto raccontarti
di cosa ho visto nel deserto.

140
00:10:27,837 --> 00:10:31,261
- E' mio marito. - Ora e' considerato una
minaccia alla sicurezza nazionale.

141
00:10:31,271 --> 00:10:33,121
Sai cosa significa? Non
posso parlartene...

142
00:10:33,131 --> 00:10:34,557
Sarebbe tradimento.

143
00:10:34,907 --> 00:10:36,228
Dai, Wes.

144
00:10:37,071 --> 00:10:39,909
Da quando ti preoccupi
di infrangere le regole?

145
00:10:41,256 --> 00:10:43,106
Da quando ne ho infrante troppe.

146
00:10:46,762 --> 00:10:48,305
Ok, ascolta, lei...

147
00:10:48,888 --> 00:10:51,065
Mi sta dando una seconda occasione, ok?

148
00:10:53,094 --> 00:10:54,094
Lo so.

149
00:10:55,919 --> 00:10:56,919
Ma...

150
00:10:58,783 --> 00:11:00,393
La mia seconda occasione...

151
00:11:00,403 --> 00:11:03,355
Per me e' morta il giorno in cui
l'aereo di Sean e' caduto e ora...

152
00:11:04,442 --> 00:11:06,130
Wes, se fosse vero...

153
00:11:09,639 --> 00:11:11,078
Devo trovarlo.

154
00:11:47,308 --> 00:11:49,485
<i>MISTERIOSA LUCE APPARE
NEL CIELO DEL DESERTO</i>

155
00:11:50,975 --> 00:11:53,296
<i>INDAGINI SULLA BOMBA ALLA WESTINGS
Questa madre lo sa!</i>

156
00:11:55,701 --> 00:11:57,575
<i>10 MORTI
QUANTI ANCORA</i>

157
00:12:05,769 --> 00:12:09,019
The Whispers - Stagione 01
Episodio 02 - "Hide & Seek"

158
00:12:12,501 --> 00:12:15,651
Traduzione: Maureen,
strawberry., bitterblue, Hervor

159
00:12:19,257 --> 00:12:21,907
Traduzione: rana.pucca.88,
Veru, SerenaEbe

160
00:12:24,655 --> 00:12:26,105
Revisione: Stebryar

161
00:12:30,991 --> 00:12:34,492
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

162
00:12:41,545 --> 00:12:43,923
La mamma non sta dormendo... vero?

163
00:12:45,278 --> 00:12:49,006
Papa' dice che il suo corpo e' qui,
ma il suo spirito e' da un'altra parte.

164
00:12:49,016 --> 00:12:50,866
Dice che lo state cercando.

165
00:12:51,533 --> 00:12:53,298
E' proprio quello che sto facendo.

166
00:12:53,308 --> 00:12:56,237
Papa' pensa che non lo
so, ma non e' cosi'.

167
00:12:57,170 --> 00:12:59,078
La mamma sta morendo, non e' vero?

168
00:13:10,659 --> 00:13:12,631
Tua madre sta lottando, Harper...

169
00:13:12,641 --> 00:13:15,365
E ti assicuro che stiamo
facendo tutto il possibile.

170
00:13:15,375 --> 00:13:19,029
Non riuscirete ad aiutarla...
l'ha detto il mio amico.

171
00:13:20,183 --> 00:13:22,191
Perche' il tuo amico
direbbe una cosa simile?

172
00:13:22,619 --> 00:13:24,151
Perche' dice...

173
00:13:24,161 --> 00:13:26,662
Di essere l'unico a poterlo fare.

174
00:13:29,737 --> 00:13:31,567
<i>Chiaramente questo tizio e' Drill.</i>

175
00:13:31,930 --> 00:13:35,309
E' come hai detto tu, convince i bambini
che non e' reale e fa fare loro delle cose.

176
00:13:35,319 --> 00:13:38,255
<i>La signora Bellings ha detto solo
che l'ha visto prima dell'esplosione,</i>

177
00:13:38,265 --> 00:13:40,027
<i>non abbiamo prove di
una connessione diretta.</i>

178
00:13:40,037 --> 00:13:43,894
Ecco perche' dobbiamo diffondere l'identikit,
per sapere cosa trovano gli altri uffici.

179
00:13:43,904 --> 00:13:45,268
Qualcuno potrebbe conoscerlo.

180
00:13:45,278 --> 00:13:48,627
Hai ragione, qualcuno potrebbe
conoscerlo. Ecco perche' siamo qui.

181
00:13:54,997 --> 00:13:56,097
Harper...

182
00:13:57,371 --> 00:13:58,847
e' questo l'uomo che vedi?

183
00:13:59,658 --> 00:14:01,058
E' lui Drill?

184
00:14:03,392 --> 00:14:04,449
Harper.

185
00:14:06,804 --> 00:14:10,227
- Rispondi alla domanda, ok?
- Non posso. Non dovrei parlarne.

186
00:14:10,237 --> 00:14:12,176
Perche'? E' stato Drill a dirtelo?

187
00:14:13,982 --> 00:14:16,386
So che pensi che Drill sia tuo amico...

188
00:14:17,089 --> 00:14:18,817
Ma, Harper, ascoltami.

189
00:14:19,335 --> 00:14:21,310
Drill non e' tuo amico.

190
00:14:21,587 --> 00:14:23,524
- E' pericoloso.
- Non e' vero.

191
00:14:23,534 --> 00:14:25,778
Ha detto che fara' stare
meglio la mamma.

192
00:14:25,788 --> 00:14:28,452
- No, lui... sta cercando di ingannarti.
- Non e' vero.

193
00:14:28,462 --> 00:14:31,403
Ha detto che mi avresti
confusa, ed e' quello che fai.

194
00:14:31,413 --> 00:14:33,906
Basta cosi'. Non stiamo
facendo un gioco.

195
00:14:33,916 --> 00:14:38,578
Ma e' un gioco. E' il gioco piu'
importante di tutti e io devo vincere.

196
00:14:38,959 --> 00:14:41,061
Per favore, non farmi perdere.

197
00:14:41,071 --> 00:14:43,367
- Rivoglio la mia mamma.
- Lo so.

198
00:14:44,337 --> 00:14:46,684
Lo so. Va tutto bene, Harper.

199
00:14:48,418 --> 00:14:50,076
Non ti faro' perdere.

200
00:14:56,183 --> 00:14:57,572
- Mi scusi?
- Si'?

201
00:14:57,582 --> 00:14:58,631
Potrebbe...

202
00:14:59,069 --> 00:15:00,930
Le dispiacerebbe aiutarci un attimo?

203
00:15:00,940 --> 00:15:02,051
Certo.

204
00:15:02,586 --> 00:15:04,325
Harper, ehi...

205
00:15:04,776 --> 00:15:07,210
Drill ti ha detto che non potevi
parlare con un dottore?

206
00:15:08,459 --> 00:15:10,758
Allora a lei puoi parlare
di quest'uomo, giusto?

207
00:15:10,768 --> 00:15:13,693
- Lei non sta giocando al gioco.
- Penso di si'...

208
00:15:13,703 --> 00:15:14,703
Ok.

209
00:15:16,108 --> 00:15:17,827
Sussurrale nell'orecchio...

210
00:15:18,400 --> 00:15:20,580
Cosi' io non posso sentirti. Ok, Harper?

211
00:15:28,634 --> 00:15:30,728
Non credo che sia giusto.

212
00:15:33,638 --> 00:15:34,638
Ok.

213
00:15:35,389 --> 00:15:36,489
Mi dispiace.

214
00:15:40,995 --> 00:15:44,104
Mi scusi, e' quello l'uomo
che state cercando?

215
00:15:44,436 --> 00:15:45,436
Si'.

216
00:15:46,923 --> 00:15:50,015
- Perche'? Lo conosce?
- Era un mio paziente, ieri sera.

217
00:15:50,204 --> 00:15:52,336
Un attimo, quest'uomo era qui?

218
00:15:52,684 --> 00:15:53,808
Si'.

219
00:15:53,818 --> 00:15:55,237
Ma e' fuggito.

220
00:15:57,706 --> 00:15:59,059
<i>Il capitano Bennigan.</i>

221
00:15:59,446 --> 00:16:04,092
{an8}<i>PENTAGONO,
UFFICIO DEL SERGRETARIO DELLA DIFESA</i>

222
00:16:00,887 --> 00:16:04,086
La notte in cui e' scomparso,
non era solo di vedetta.

223
00:16:04,096 --> 00:16:06,624
- Era la sua copertura.
- Non sapevo fosse delle operazioni speciali.

224
00:16:06,634 --> 00:16:10,741
E' stato mandato a testare una nuova arma
che abbiamo sviluppato negli ultimi sei anni.

225
00:16:10,751 --> 00:16:14,258
E poco prima che il Capitano Bennigan
riuscisse ad avviare il test iniziale,

226
00:16:14,268 --> 00:16:16,435
ha disattivato il suo transponder.

227
00:16:17,088 --> 00:16:18,684
Abbiamo perso il contatto con lui.

228
00:16:18,694 --> 00:16:20,447
- Non lo trovavamo sul radar.
- Impossibile.

229
00:16:20,457 --> 00:16:22,948
Non si puo' disattivare un
transponder su un F-22.

230
00:16:22,958 --> 00:16:24,949
Il che significa che Sean Bennigan...

231
00:16:24,959 --> 00:16:26,274
E' stato aiutato.

232
00:16:26,661 --> 00:16:29,764
Questo spiega anche come sia
arrivato dall'artico al Sahara.

233
00:16:29,774 --> 00:16:32,509
- Ha fatto rifornimento da qualche parte.
- Ha portato l'aereo nel deserto

234
00:16:32,519 --> 00:16:35,143
- e ha testato l'arma li'.
- Ma qualcosa e' andato storto.

235
00:16:35,153 --> 00:16:36,455
E il capitano Bennigan?

236
00:16:36,465 --> 00:16:40,376
- A quanto pare, e' sopravvissuto.
- No, non capisco come ne sia uscito vivo.

237
00:16:40,386 --> 00:16:42,185
Ed e' questo che deve scoprire.

238
00:16:42,619 --> 00:16:45,136
Scopra cos'e' successo quella notte,

239
00:16:45,643 --> 00:16:50,407
e scopra per chi sta o stava
lavorando Sean Bennigan.

240
00:16:50,417 --> 00:16:52,094
Si', signor Segretario.

241
00:16:53,337 --> 00:16:56,559
Voglio due team che lavorino a questo.
Alfa, concentratevi sul deserto.

242
00:16:56,569 --> 00:16:58,156
Voglio che ci lavorino
i nostri scienziati.

243
00:16:58,166 --> 00:17:00,190
Voglio capire se un rilascio
accidentale o meno

244
00:17:00,200 --> 00:17:01,967
di una nostra arma puo'
aver causato questo.

245
00:17:01,977 --> 00:17:04,215
Controllate tutti i filmati
del satellite dell'area.

246
00:17:04,225 --> 00:17:07,464
Sentite il comando africano degli Stati
Uniti, qualcuno la' ha visto qualcosa.

247
00:17:07,474 --> 00:17:09,046
Trovatelo. Bravo...

248
00:17:09,274 --> 00:17:11,590
Lavorate sull'ipotesi che il
capitano Bennigan sia vivo.

249
00:17:11,600 --> 00:17:15,299
Se e' cosi', un possibile avvistamento
potrebbe essere avvenuto qui.

250
00:17:15,891 --> 00:17:17,870
Westings Industrial Designs.

251
00:17:17,880 --> 00:17:20,135
Ora, che sia o meno
coinvolto nell'esplosione...

252
00:17:20,145 --> 00:17:21,710
E' quello che dobbiamo scoprire.

253
00:17:22,786 --> 00:17:23,947
Dov'e'?

254
00:17:23,957 --> 00:17:25,098
Che cosa vuole?

255
00:17:25,274 --> 00:17:27,570
Signore, nei documenti del
capitano Bennigan c'e' scritto

256
00:17:27,580 --> 00:17:29,935
che la sua famiglia risiede
attualmente a Baltimora.

257
00:17:29,945 --> 00:17:32,545
- Potremmo metterci in contatto.
- Ho gia' parlato con la moglie.

258
00:17:32,555 --> 00:17:35,728
- Non ha avuto sue notizie.
- Potremmo pedinare la moglie e il figlio.

259
00:17:36,207 --> 00:17:38,436
Non si sa mai. Quel tizio
potrebbe farsi vivo.

260
00:17:42,052 --> 00:17:43,109
<i>Tocca a te.</i>

261
00:17:43,430 --> 00:17:45,123
Magari sarai fortunata, Tania.

262
00:17:47,580 --> 00:17:48,612
Ok.

263
00:17:53,147 --> 00:17:54,370
<i>Oh, no!</i>

264
00:17:54,380 --> 00:17:55,970
<i>Il cane ti ha mangiato i compiti!</i>

265
00:17:55,980 --> 00:17:57,903
<i>Torna indietro di due.</i>

266
00:18:01,461 --> 00:18:02,697
<i>Hai passato il compito.</i>

267
00:18:02,707 --> 00:18:04,338
<i>Vai a "Genio della classe"</i>.

268
00:18:05,347 --> 00:18:06,382
Ho vinto.

269
00:18:06,392 --> 00:18:08,366
Vinci sempre. Non e' giusto.

270
00:18:09,159 --> 00:18:11,109
Allora giochiamo a un
gioco dove puoi vincere.

271
00:18:11,119 --> 00:18:12,219
Ok. Quale?

272
00:18:15,388 --> 00:18:17,444
- Che cos'e'?
- E' un nuovo gioco,

273
00:18:17,903 --> 00:18:19,094
un gioco segreto.

274
00:18:19,104 --> 00:18:20,564
Non lo conosce quasi nessuno.

275
00:18:21,531 --> 00:18:22,796
Come si gioca?

276
00:18:24,383 --> 00:18:26,304
Stampa i documenti nella chiavetta.

277
00:18:26,974 --> 00:18:29,492
La cosa piu' importante,
per vincere il gioco,

278
00:18:29,502 --> 00:18:31,249
e' che non devi farla vedere a nessuno.

279
00:18:31,488 --> 00:18:33,299
A quel punto perdi automaticamente.

280
00:18:34,201 --> 00:18:36,305
Non sembra un gioco divertente.

281
00:18:36,315 --> 00:18:37,461
Ma lo e'.

282
00:18:38,279 --> 00:18:40,715
Se giochi, il mio amico
ti mostrera' della magia.

283
00:18:41,445 --> 00:18:42,742
Che tipo di magia?

284
00:18:43,359 --> 00:18:45,563
Ok, ti do un assaggio.

285
00:18:45,573 --> 00:18:48,192
Ma non dovrei, quindi
non dirlo a nessuno, ok?

286
00:18:52,638 --> 00:18:53,696
Drill?

287
00:18:56,792 --> 00:18:59,887
<i>Ciao, Tania. Vorresti essere mia amica?</i>

288
00:19:02,505 --> 00:19:04,321
Come ci sei riuscita?

289
00:19:04,744 --> 00:19:06,159
Te l'ho detto, e' magia.

290
00:19:06,601 --> 00:19:08,150
Quindi che fai, giochi o no?

291
00:19:10,957 --> 00:19:13,022
Non ricorda nulla... ne' una famiglia,

292
00:19:13,538 --> 00:19:14,921
ne' una casa?

293
00:19:14,931 --> 00:19:16,515
Ricorda sono gli ultimi tre mesi.

294
00:19:16,525 --> 00:19:18,631
Qualsiasi cosa prima
di allora, e' andata.

295
00:19:19,719 --> 00:19:21,384
E le ha dato qualche...

296
00:19:21,394 --> 00:19:23,464
Qualche cenno di dove
possa essere stato,

297
00:19:23,959 --> 00:19:25,738
- nessuno che conoscesse?
- No.

298
00:19:25,927 --> 00:19:27,995
Ho avuto come la sensazione
non avesse nessuno.

299
00:19:29,146 --> 00:19:30,470
Una cosa c'era...

300
00:19:30,771 --> 00:19:33,367
Quando non era cosciente,
parlava in arabo

301
00:19:33,642 --> 00:19:35,922
<i>e ha detto qualcosa di strano.</i>

302
00:19:36,250 --> 00:19:38,911
<i>Ha detto... "Stanno cercando le luci."</i>

303
00:19:39,519 --> 00:19:41,078
Qualche idea del significato?

304
00:19:41,088 --> 00:19:42,263
Mi dispiace.

305
00:19:42,273 --> 00:19:43,557
Come le e' sembrato?

306
00:19:43,567 --> 00:19:45,350
<i>Non se la stava passando bene.</i>

307
00:19:45,360 --> 00:19:46,533
<i>Quello era evidente.</i>

308
00:19:47,188 --> 00:19:48,467
<i>In piu'...</i>

309
00:19:48,477 --> 00:19:50,093
Aveva tutti questi tatuaggi.

310
00:19:50,103 --> 00:19:52,120
- Che tipo di tatuaggi?
- Erano tutti molto diversi.

311
00:19:52,130 --> 00:19:54,426
Ne aveva uno qui che
sembrava una casa sull'albero.

312
00:19:54,436 --> 00:19:57,042
- Sa, come quelle dove giocano i bambini.
- Una casa sull'albero?

313
00:19:57,052 --> 00:19:58,424
- Ne e' sicura?
- Si'.

314
00:19:59,674 --> 00:20:01,199
E' il nostro uomo.

315
00:20:01,694 --> 00:20:04,605
- Che cosa ha fatto?
- E' solo un sospettato in un nostro caso.

316
00:20:04,615 --> 00:20:06,292
Due casi.

317
00:20:06,940 --> 00:20:08,521
<i>Che mi dice delle telecamere?</i>

318
00:20:08,531 --> 00:20:10,022
<i>L'ufficio della sicurezza
e' al quarto piano.</i>

319
00:20:10,032 --> 00:20:11,866
Sono sicura abbiano
gia' estratto i video

320
00:20:11,876 --> 00:20:13,702
vista l'aggressione di ieri notte.

321
00:20:14,042 --> 00:20:15,229
Quale aggressione?

322
00:20:20,239 --> 00:20:21,282
Fermalo.

323
00:20:22,708 --> 00:20:24,292
Questo tizio e' addestrato.

324
00:20:25,111 --> 00:20:28,110
Probabile sia un militare. Dobbiamo
far arrivare la foto a tutti i servizi,

325
00:20:28,120 --> 00:20:29,797
vedere se c'e' un riscontro.

326
00:20:32,648 --> 00:20:33,948
Agente Bennigan.

327
00:20:36,728 --> 00:20:37,744
Ehi.

328
00:20:38,783 --> 00:20:40,067
Cosa non mi stai dicendo?

329
00:20:40,077 --> 00:20:43,407
Hai rimandato il protocollo sulla
foto da quando l'hai vista.

330
00:20:43,790 --> 00:20:44,925
E ora...

331
00:20:48,699 --> 00:20:49,911
Tu sai chi e'.

332
00:20:50,795 --> 00:20:52,000
Non ci credo. Chi e'?

333
00:20:52,010 --> 00:20:53,502
- Jessup...
- Chi e'?

334
00:20:57,388 --> 00:20:59,078
Credo possa essere mio marito.

335
00:21:02,497 --> 00:21:03,553
Tuo marito?

336
00:21:05,507 --> 00:21:08,215
- No, ma pensavo...
- Anch'io. Lo pensavano tutti. Ma...

337
00:21:10,052 --> 00:21:13,431
L'altra notte hanno trovato il suo...
aereo, ma non il suo corpo.

338
00:21:13,840 --> 00:21:17,128
- Ok, ma questo non significa che...
- L'uomo dell'identikit, Jessup...

339
00:21:18,454 --> 00:21:20,157
E' identico...

340
00:21:20,619 --> 00:21:21,860
A Sean.

341
00:21:23,444 --> 00:21:24,444
Ma...

342
00:21:24,712 --> 00:21:27,480
L'uomo che la dottoressa
Benavidez ha descritto, non...

343
00:21:28,642 --> 00:21:32,658
Non e' Sean. Lui non parla arabo,
non ha tatuaggi, non avrebbe mai...

344
00:21:32,668 --> 00:21:35,176
Attaccato qualcuno, quello non e' lui.

345
00:21:37,407 --> 00:21:39,159
Ma se e' questo cio' che credi,

346
00:21:39,169 --> 00:21:41,607
allora avresti diffuso la
foto, ma non l'hai fatto.

347
00:21:43,156 --> 00:21:45,905
- Mi serviva piu' tempo.
- Tempo, tempo che hai regalato a lui,

348
00:21:45,915 --> 00:21:47,829
cosi' ora e' a piede
libero per la citta'?

349
00:22:04,136 --> 00:22:05,179
Dottoressa?

350
00:22:05,773 --> 00:22:07,204
Dottoressa Benavidez!

351
00:22:07,595 --> 00:22:10,307
Se dovesse tornare, vorrei
che mi chiamasse subito...

352
00:22:12,009 --> 00:22:13,343
Non chiami la polizia.

353
00:22:16,735 --> 00:22:17,928
Gli serve aiuto.

354
00:22:19,235 --> 00:22:20,595
Spero lo troviate.

355
00:22:24,662 --> 00:22:27,608
Si', salve. Ho appuntamento
con la dottoressa Benavidez.

356
00:22:27,618 --> 00:22:31,438
Sono un po' in ritardo. Mi saprebbe
dire fino a che ora e' disponibile?

357
00:22:33,392 --> 00:22:34,542
Fino alle 18.

358
00:22:35,649 --> 00:22:37,593
Dovro' prendere un altro appuntamento.

359
00:22:37,603 --> 00:22:38,952
La ringrazio molto.

360
00:22:48,924 --> 00:22:51,273
<i>Signore, deve vedere questo.</i>

361
00:22:51,283 --> 00:22:52,426
Cosa abbiamo?

362
00:22:53,016 --> 00:22:56,119
Sopra l'Africa, il sensore del
satellite ha captato qualcosa.

363
00:22:56,930 --> 00:22:59,391
Abbiamo solo gli ultimi secondi
dello schianto, ma guardi.

364
00:22:59,753 --> 00:23:01,971
Sono le conseguenze del lancio di un'arma?

365
00:23:01,981 --> 00:23:05,897
Lo pensavo anch'io, ma esaminando
la direzione radiale dell'esplosione,

366
00:23:05,907 --> 00:23:08,274
non coincide coi segni
di una bomba sganciata.

367
00:23:08,544 --> 00:23:09,623
Quindi?

368
00:23:10,652 --> 00:23:11,788
Ancora non lo so.

369
00:23:12,065 --> 00:23:13,860
Ma guardi il resto delle foto.

370
00:23:14,890 --> 00:23:18,061
Il satellite e' programmato per
fare una foto ogni 40 secondi.

371
00:23:18,071 --> 00:23:19,449
Ecco la sequenza.

372
00:23:23,356 --> 00:23:24,571
Un momento.

373
00:23:25,495 --> 00:23:26,683
Cos'e'?

374
00:23:30,979 --> 00:23:32,158
La folgorite.

375
00:23:34,207 --> 00:23:35,507
Si sta muovendo?

376
00:23:37,196 --> 00:23:38,556
Non e' la folgorite.

377
00:23:57,186 --> 00:23:59,286
Lena, non posso parlare ora, ok?

378
00:24:02,360 --> 00:24:03,746
Cosa c'e'? Che succede?

379
00:24:04,887 --> 00:24:06,326
Che sta succedendo qui?

380
00:24:07,152 --> 00:24:08,152
Wes.

381
00:24:09,613 --> 00:24:12,263
- Dovevo farli entrare, avevano un mandato.
- Ehi, che ti hanno detto?

382
00:24:12,273 --> 00:24:15,473
Qualcosa sull'accesso a dei
file riservati. Non... non lo so.

383
00:24:15,483 --> 00:24:17,213
Va bene, me ne occupo io.

384
00:24:17,523 --> 00:24:20,236
- Prendi Minx e vai da Callie.
- Non ti lascio qui.

385
00:24:20,368 --> 00:24:22,203
Ok, ci... ci penso io.

386
00:24:22,830 --> 00:24:24,374
Alex, che diavolo e' successo?

387
00:24:24,572 --> 00:24:26,619
La scorsa notte, alle 22:24,

388
00:24:26,779 --> 00:24:29,159
qualcuno e' entrato nel tuo
server del dipartimento.

389
00:24:29,422 --> 00:24:31,860
Sono stati scaricati file riservati,
contro il protocollo.

390
00:24:31,870 --> 00:24:33,936
Non ha senso. Non ero nemmeno
qui. Ero fuori dal Paese.

391
00:24:33,946 --> 00:24:36,842
Per questo prenderemo il tuo
computer per capire chi e' stato.

392
00:24:38,062 --> 00:24:39,562
Hai qualche ipotesi?

393
00:24:41,096 --> 00:24:43,048
Non posso credere che tu mi
stia accusando di questo.

394
00:24:43,058 --> 00:24:45,772
- Allora chi, Lena? Chi e' stato?
- Non lo so!

395
00:24:45,782 --> 00:24:47,337
Ma il solo aver pensato che fossi io...

396
00:24:47,347 --> 00:24:50,175
- Dio, siamo messi peggio di quanto pensassi.
- Invece di attaccarci a vicenda,

397
00:24:50,185 --> 00:24:53,403
forse dovremmo cercare di capire come
hanno fatto ad entrare in casa nostra.

398
00:24:54,450 --> 00:24:56,350
Credi che ti stessi spiando,

399
00:24:57,038 --> 00:24:59,840
che stessi controllando se le avevi
mandato e-mail dal computer del lavoro.

400
00:24:59,850 --> 00:25:02,512
Mi sono sbagliato, ok? Mi dispiace.

401
00:25:02,896 --> 00:25:03,906
E' cosi'?

402
00:25:04,207 --> 00:25:06,721
- Cosa e' cosi'?
- Parli con lei?

403
00:25:06,731 --> 00:25:09,076
Vuoi parlarne davvero adesso,
con la casa che pullula di agenti?

404
00:25:09,086 --> 00:25:11,617
Dai, Wes. Probabilmente lo sanno gia'.

405
00:25:11,627 --> 00:25:12,779
Insomma, voi due...

406
00:25:12,789 --> 00:25:15,621
Quanto siete stati discreti in ufficio?

407
00:25:18,274 --> 00:25:21,073
Se potessi tornare indietro
e cambiare le cose...

408
00:25:21,083 --> 00:25:22,083
Lo farei.

409
00:25:23,668 --> 00:25:24,818
Ma non posso.

410
00:25:26,239 --> 00:25:28,228
Ma se c'e' qualcosa che...

411
00:25:28,238 --> 00:25:29,868
Che posso fare...

412
00:25:30,692 --> 00:25:32,442
Allora... allora dimmelo.

413
00:25:33,089 --> 00:25:34,139
E lo faro'.

414
00:25:37,441 --> 00:25:39,740
Wes, voglio che tutto questo finisca.

415
00:25:40,450 --> 00:25:43,291
Voglio che l'FBI non stia in casa nostra

416
00:25:43,301 --> 00:25:45,599
a guardarci come se fossimo terroristi.

417
00:25:45,609 --> 00:25:48,572
Voglio che nostra figlia la smetta
di parlare con un amico immaginario

418
00:25:48,582 --> 00:25:50,482
che la fa sentire da schifo.

419
00:25:50,969 --> 00:25:53,869
E voglio disperatamente
smetterla di odiarti.

420
00:25:54,495 --> 00:25:57,870
Ma la verita' e' che,
da quando sei stato con lei,

421
00:25:57,880 --> 00:25:59,812
da quando e' successo,

422
00:25:59,822 --> 00:26:01,935
tutto sta andando male.

423
00:26:02,847 --> 00:26:05,121
Percio' sai cosa voglio
che tu faccia, Wes?

424
00:26:05,131 --> 00:26:08,392
- Voglio che sistemi tutto.
- Smettetela.

425
00:26:11,546 --> 00:26:13,767
- Smettetela di litigare.
- Minx...

426
00:26:13,777 --> 00:26:15,539
- Tesoro...
- Sono stata io.

427
00:26:19,243 --> 00:26:22,145
Sono stata io ad entrare
nel computer di papa'.

428
00:26:25,277 --> 00:26:27,523
Dovreste sgridarmi.

429
00:26:41,390 --> 00:26:42,595
<i>Mamma?</i>

430
00:26:42,605 --> 00:26:43,905
Henry e' con te?

431
00:26:45,169 --> 00:26:46,289
Ok.

432
00:26:46,299 --> 00:26:48,449
Fammi un favore, tienilo in casa.

433
00:26:49,268 --> 00:26:50,646
No, niente.

434
00:26:52,238 --> 00:26:54,850
Tienilo bene d'occhio. Ti spiego dopo.

435
00:26:55,251 --> 00:26:57,338
- Mamma, aspetta un secondo.
- Cavolo!

436
00:26:57,348 --> 00:26:59,948
- Dottoressa Benavidez, tutto bene?
- No.

437
00:27:00,798 --> 00:27:02,113
Il portafoglio e le chiavi...

438
00:27:02,123 --> 00:27:04,911
Sono sicura che erano qui quando
ho iniziato il turno, ma ora...

439
00:27:04,921 --> 00:27:06,478
Ora non riesco a trovarli.

440
00:27:07,906 --> 00:27:09,580
Vado a chiedere alla sicurezza.

441
00:27:13,409 --> 00:27:14,443
Mamma.

442
00:27:14,453 --> 00:27:16,241
Mamma, lo so. Devo andare.

443
00:27:16,251 --> 00:27:17,903
Tieni d'occhio Henry per me.

444
00:29:14,391 --> 00:29:17,386
Vuoi farmi credere che
tua figlia di otto anni

445
00:29:17,396 --> 00:29:20,807
- ha aperto file top-secret della Difesa?
- E' la verita', Alex.

446
00:29:20,817 --> 00:29:23,536
Senti, so... so che e' grave.
Ce ne stiamo occupando.

447
00:29:23,546 --> 00:29:25,539
Ti sto chiedendo di capire.

448
00:29:25,549 --> 00:29:28,657
- Mi stai chiedendo di lasciare perdere.
- Non c'e' nessun caso.

449
00:29:29,060 --> 00:29:31,242
Andate a fondo, vedrai come
andra' a finire. E, credimi,

450
00:29:31,252 --> 00:29:33,302
non ci farete una bella figura.

451
00:29:34,477 --> 00:29:35,746
Ma guardati.

452
00:29:36,993 --> 00:29:39,847
- Un lavoro importante alla Difesa.
- Ne stai facendo una cosa personale.

453
00:29:40,155 --> 00:29:43,400
- Non ti sono mai piaciuto. E' chiaro.
- Perche' i tipi come te...

454
00:29:43,410 --> 00:29:46,360
- Sono sempre in cerca del "salto".
- Ero un bravo agente, Alex.

455
00:29:46,370 --> 00:29:48,654
- Ma non ti bastava.
- Non volevo il tuo lavoro,

456
00:29:48,664 --> 00:29:51,979
- se e' quello che hai pensato. E di cosa?
- Non avevo paura che mi rubassi il lavoro.

457
00:29:53,650 --> 00:29:56,437
Sapevi quanto erano difficili
le cose a casa per lei.

458
00:29:56,713 --> 00:29:57,855
Lo sapevamo tutti.

459
00:29:58,827 --> 00:30:00,865
Ma non ce ne siamo approfittati.

460
00:30:00,875 --> 00:30:03,799
- Credi mi sia approfittato di Claire.
- Eri un suo superiore, Wes.

461
00:30:03,809 --> 00:30:05,881
Non hai idea di cosa
ci fosse tra di noi.

462
00:30:12,056 --> 00:30:14,985
Non ne discutero' con te, a casa mia.

463
00:30:14,995 --> 00:30:16,145
Vattene. Ora.

464
00:30:18,280 --> 00:30:20,809
Credo che abbiamo tutto quello che
ci serve. La nostra squadra forense

465
00:30:20,819 --> 00:30:23,538
- si occupera' di quel computer.
- Gia', occupati di quel computer.

466
00:30:27,169 --> 00:30:29,028
Jessup, che succede?

467
00:30:30,050 --> 00:30:32,630
Cosa... aspetta un
attimo, che stai dicendo?

468
00:31:08,510 --> 00:31:11,178
<i>Signore abbiamo novita' sulla pista
legata alla moglie del capitano.</i>

469
00:31:11,188 --> 00:31:12,192
Ok, cosa avete?

470
00:31:12,202 --> 00:31:16,141
<i>E' appena andata a casa della dottoressa
Maria Benavidez ed e' entrata armata.</i>

471
00:31:16,746 --> 00:31:19,302
Ok, sto... arrivando. Non
avvicinatevi finche' non arrivo.

472
00:32:18,341 --> 00:32:19,791
Sono ad un isolato.

473
00:32:21,041 --> 00:32:23,163
Aspettate, aspettate... la vedo.

474
00:32:34,651 --> 00:32:35,651
Claire!

475
00:32:48,415 --> 00:32:50,080
- Ehi! Fa' attenzione!
- Attenta!

476
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
Claire?

477
00:33:53,817 --> 00:33:54,817
Claire.

478
00:33:55,954 --> 00:33:57,054
L'hai visto?

479
00:33:58,100 --> 00:33:59,324
Non lo so.

480
00:33:59,334 --> 00:34:00,935
Che vuoi dire? Era Sean?

481
00:34:01,251 --> 00:34:02,258
Io...

482
00:34:04,472 --> 00:34:06,356
Non sono riuscita a vederlo bene.

483
00:34:14,874 --> 00:34:17,405
In questo momento, la mia famiglia
ha bisogno di me, Signore.

484
00:34:17,886 --> 00:34:19,040
Non lo sappiamo.

485
00:34:19,475 --> 00:34:21,574
I dottori ancora non sanno quando.

486
00:34:21,843 --> 00:34:23,503
Lo affronteremo giorno per giorno.

487
00:34:24,358 --> 00:34:28,045
Si'. Capisco che ci vorra' qualche
giorno per avere una sostituzione.

488
00:34:35,715 --> 00:34:36,715
Mamma?

489
00:34:41,325 --> 00:34:42,325
Mamma?

490
00:34:44,625 --> 00:34:46,695
Mi avevi detto che mi avresti aiutato.

491
00:34:47,325 --> 00:34:48,977
Lo avevi promesso.

492
00:34:57,772 --> 00:35:01,013
Mamma! Mamma! Svegliati!

493
00:35:06,292 --> 00:35:09,082
Ok, ora cosa devo fare?

494
00:35:11,332 --> 00:35:13,245
<i>Oh, no. Vieni con me.</i>

495
00:35:14,486 --> 00:35:18,386
<i>Bambini e bambine potete aiutare
Teddy a trovare la strada di casa?</i>

496
00:35:20,142 --> 00:35:21,490
Usa la mappa!

497
00:35:21,601 --> 00:35:22,951
<i>Una mappa, dici?</i>

498
00:35:46,014 --> 00:35:47,014
<i>Ecco!</i>

499
00:35:54,803 --> 00:35:56,861
<i>Teddy, quello che ti
serve e' una mappa.</i>

500
00:35:57,727 --> 00:36:00,315
<i>Mappa, mappa, mappa, mappa, mappa.</i>

501
00:36:02,129 --> 00:36:05,856
- <i>Dov'e'?</i>
- Henry, chi c'era?

502
00:36:06,664 --> 00:36:08,114
Chi stava parlando?

503
00:36:09,141 --> 00:36:13,491
<i>Non c'era nessuno qui,
nonna. Solo la TV.</i>

504
00:36:14,467 --> 00:36:17,679
- <i>Ecco. Molto bene, bambini e bambine.</i>
- Ho sentito qualcuno.

505
00:36:17,689 --> 00:36:19,941
<i>Avete aiutato Teddy a
trovare la strada di casa.</i>

506
00:36:19,951 --> 00:36:22,482
<i>Non e' divertente perdersi, vero?</i>

507
00:36:23,208 --> 00:36:25,576
Dovresti andare a letto, ok?

508
00:36:46,970 --> 00:36:48,420
Mi dispiace, Drill.

509
00:36:50,380 --> 00:36:52,580
So che dovrebbe essere un segreto.

510
00:37:04,773 --> 00:37:05,978
Che avete trovato?

511
00:37:05,988 --> 00:37:08,175
<i>Ancora nessuna traccia
del capitano Bennigan.</i>

512
00:37:09,073 --> 00:37:11,665
<i>Abbiamo usato tutti i sistemi
di riconoscimento facciale,</i>

513
00:37:11,675 --> 00:37:13,275
<i>per ora, ancora niente.</i>

514
00:37:14,078 --> 00:37:15,178
E su di lei?

515
00:37:15,819 --> 00:37:18,369
<i>E' tornata nella casa
dove lui si era nascosto.</i>

516
00:37:18,379 --> 00:37:20,479
- Vuole che la portiamo da noi?
- No.

517
00:37:21,040 --> 00:37:23,908
Non sara' necessario.
Abbiamo quello che ci serve.

518
00:37:41,138 --> 00:37:42,338
Grazie, Drill.

519
00:37:44,683 --> 00:37:46,733
Non voglio piu' restare a casa.

520
00:38:54,460 --> 00:38:56,463
Che gioco hai detto che e'?

521
00:39:00,346 --> 00:39:01,496
Un labirinto?

522
00:39:04,750 --> 00:39:05,967
Dove porta?

523
00:39:10,613 --> 00:39:11,713
Oh, capisco.

524
00:39:15,414 --> 00:39:17,744
<i>Gia', no. Stavo solo...
hanno messo in moto.</i>

525
00:39:17,754 --> 00:39:18,754
Si'.

526
00:39:19,869 --> 00:39:22,203
Si'. No, va bene. Grazie.

527
00:39:22,443 --> 00:39:23,443
Si'.

528
00:39:24,253 --> 00:39:26,723
Ok, grazie mille. Grazie. Ciao.

529
00:39:34,786 --> 00:39:36,426
C'e' qualcosa che devo fare.

530
00:39:37,179 --> 00:39:38,612
E tu mi aiuterai.

531
00:39:39,929 --> 00:39:43,294
Subspedia
[www.subspedia.tv]

