﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,630
Précédemment...

2
00:00:01,630 --> 00:00:02,860
À qui tu parles ?

3
00:00:02,860 --> 00:00:04,620
Drill. Il a dit que t'es un clown.

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,400
- Parle-moi du jeu.
- J'ai pas le droit.

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,130
- Qui a dit ça ?
- Mon ami, Drill.

6
00:00:12,130 --> 00:00:14,040
Il parle à travers les lumières.

7
00:00:14,130 --> 00:00:15,650
Il n'est plus là.

8
00:00:15,650 --> 00:00:19,070
- Il cherche une nouvelle copine.
- Et maintenant ?

9
00:00:19,080 --> 00:00:21,550
Son père est avec le ministère
de la Défense, des projets spéciaux.

10
00:00:21,560 --> 00:00:23,570
Il a été appelé en Afrique ce matin.

11
00:00:23,570 --> 00:00:24,820
C'est quoi ce truc ?

12
00:00:25,080 --> 00:00:27,600
Mon mari est mort il y a trois mois
dans le crash d'un avion.

13
00:00:27,600 --> 00:00:28,670
J'ai encore mon fils.

14
00:00:28,670 --> 00:00:30,280
Il est tombé malade.
Il a perdu son audition.

15
00:00:30,280 --> 00:00:31,740
Merci de m'avoir guéri.

16
00:00:31,740 --> 00:00:33,850
Ça sera notre petit secret, Drill.

17
00:00:34,400 --> 00:00:36,070
Jackson Bellings, 10 ans.

18
00:00:36,070 --> 00:00:38,320
A fait exploser une bombe
au Westings Designs.

19
00:00:38,320 --> 00:00:41,480
"Sous l'influence d'une entité
imaginaire nommée Drill."

20
00:00:41,480 --> 00:00:42,820
Il y avait quelqu'un dans la rue.

21
00:00:42,820 --> 00:00:44,660
Un homme, qui nous regardait.

22
00:00:44,660 --> 00:00:46,690
- Quel est votre nom ?
- Je ne sais pas.

23
00:00:47,080 --> 00:00:48,340
On a trouvé l'avion de Sean.

24
00:00:48,340 --> 00:00:49,540
Son corps n'est pas dedans.

25
00:00:49,540 --> 00:00:52,280
Sean Bennigan ne peut plus
être présumé mort.

26
00:01:09,768 --> 00:01:13,191
<i>DÉSERT DU SAHARA
8 MOIS PLUS TÔT</i>

27
00:02:31,434 --> 00:02:32,799
<i>AUJOURD'HUI</i>

28
00:02:37,456 --> 00:02:39,775
Ça ressemble à papa ?

29
00:02:50,091 --> 00:02:51,845
Qu'est-ce que tu as ?

30
00:02:54,859 --> 00:02:57,744
Toi et moi,
on se partage tout, non ?

31
00:03:01,357 --> 00:03:03,277
Je me suis fait un nouvel ami.

32
00:03:09,020 --> 00:03:10,290
Une seconde.

33
00:03:13,890 --> 00:03:14,930
J'arrive.

34
00:03:44,848 --> 00:03:46,471
Qui c'était ?

35
00:03:49,110 --> 00:03:49,970
Personne.

36
00:03:51,200 --> 00:03:52,220
Ça devait être...

37
00:03:53,920 --> 00:03:54,780
Peu importe.

38
00:03:55,330 --> 00:03:59,440
Tu me parlais de ton ami.

39
00:04:03,211 --> 00:04:04,540
Oui... Il est vraiment cool.

40
00:04:06,220 --> 00:04:08,080
J'ai hâte de le rencontrer.

41
00:04:51,420 --> 00:04:53,080
Rollins, j'ai besoin de plus de temps.

42
00:04:54,070 --> 00:04:56,690
Je vous demande de cacher
le portrait-robot

43
00:04:57,340 --> 00:04:58,550
quelques heures.

44
00:04:58,550 --> 00:05:00,300
Et je vous demande pourquoi.

45
00:05:00,300 --> 00:05:02,150
Si vous êtes sur quelque chose,
je dois le savoir.

46
00:05:02,150 --> 00:05:04,650
Au cas où vous l'auriez oublié,
je suis votre partenaire.

47
00:05:04,840 --> 00:05:07,080
- Je ne vous cache rien.
- Vous en êtes sûre ?

48
00:05:07,080 --> 00:05:09,050
Oui, on doit en savoir plus.

49
00:05:09,320 --> 00:05:13,040
Retrouvez-moi à l'hôpital universitaire
du Capitole dans deux heures.

50
00:05:13,370 --> 00:05:14,780
Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?

51
00:05:16,230 --> 00:05:18,450
La seule personne qui nous a dit
avoir parlé à Drill.

52
00:05:19,150 --> 00:05:20,570
Attendez.

53
00:05:45,180 --> 00:05:47,100
Je suis rentré tard,
je ne voulais pas te réveiller.

54
00:05:47,110 --> 00:05:48,200
J'allai te laisser dormir

55
00:05:48,200 --> 00:05:50,030
mais ton téléphone a sonné
toute la matinée.

56
00:05:50,670 --> 00:05:52,060
J'ai compris que c'était important.

57
00:05:53,280 --> 00:05:56,300
Non, c'est la situation de l'affaire
au désert... Je suis dessus.

58
00:05:56,330 --> 00:05:57,750
Tu dois parler à Minx.

59
00:05:58,920 --> 00:06:00,680
Elle a ce nouvel ami.

60
00:06:00,680 --> 00:06:03,950
Il lui a tout dit...
à propos de nous.

61
00:06:05,020 --> 00:06:06,790
J'imagine que le voisinage le sait.

62
00:06:09,350 --> 00:06:09,890
Lena...

63
00:06:09,890 --> 00:06:12,340
Je sais, tu es désolé.

64
00:06:24,730 --> 00:06:25,890
Papa est rentré.

65
00:06:26,250 --> 00:06:28,690
Alors je ne peux pas l'imprimer ici,
il va le trouver.

66
00:06:33,390 --> 00:06:34,830
Trouve une autre solution.

67
00:06:37,930 --> 00:06:38,810
Bonjour, Minx.

68
00:06:39,400 --> 00:06:40,300
Coucou papa.

69
00:06:41,740 --> 00:06:45,220
Ma chérie, tu peux venir
me voir une minute ?

70
00:06:45,550 --> 00:06:46,560
Je veux te parler.

71
00:06:50,510 --> 00:06:53,730
Maman m'a parlé de...

72
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
ton nouvel ami...

73
00:06:56,330 --> 00:06:59,080
et il t'a dit ce qu'il
s'est passé entre nous...

74
00:07:00,290 --> 00:07:01,890
Et comment il le sait ?

75
00:07:01,900 --> 00:07:03,680
Ses parents lui ont dit, ou... ?

76
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Il n'a pas de parents.

77
00:07:07,000 --> 00:07:08,460
D'accord, Minx, mais...

78
00:07:12,370 --> 00:07:13,570
Je veux rencontrer Drill.

79
00:07:14,210 --> 00:07:17,050
Impossible, les adultes
ne peuvent pas le voir.

80
00:07:19,320 --> 00:07:20,290
D'accord, alors...

81
00:07:20,700 --> 00:07:23,880
On ne peut pas le voir mais...
Les enfants si ?

82
00:07:23,880 --> 00:07:27,970
Quelques enfants, dans la lumière,
mais ils doivent être choisis.

83
00:07:28,410 --> 00:07:30,800
Tu sais quoi ?

84
00:07:31,830 --> 00:07:34,440
Oublie Drill, d'accord ?

85
00:07:36,180 --> 00:07:39,650
Ta mère et moi...

86
00:07:39,770 --> 00:07:41,820
Je sais qu'on est pas gentil
entre nous en ce moment...

87
00:07:41,820 --> 00:07:44,990
Vous parlez calmement,
mais vous êtes en colère.

88
00:07:46,290 --> 00:07:47,890
C'est vrai, mais...

89
00:07:48,920 --> 00:07:50,000
Je veux que tu saches quelque chose.

90
00:07:50,000 --> 00:07:51,620
C'est pas parce qu'on est pas
gentil entre nous

91
00:07:51,620 --> 00:07:53,260
qu'on ne s'aime pas.

92
00:07:54,530 --> 00:07:55,770
Mais peu importe,

93
00:07:55,900 --> 00:07:59,200
nous trois... on forme une famille.

94
00:07:59,430 --> 00:08:01,170
Rien ne changera ça.

95
00:08:01,960 --> 00:08:03,030
Promis ?

96
00:08:03,220 --> 00:08:04,600
Double promesse.

97
00:08:11,420 --> 00:08:13,110
Tu m'as ramené
quelque chose du Mali ?

98
00:08:13,110 --> 00:08:14,600
Tu crois que j'ai oublié ?

99
00:08:14,610 --> 00:08:18,750
Alors, où crois-tu que j'ai mis...

100
00:08:21,460 --> 00:08:22,420
Celle-là.

101
00:08:22,720 --> 00:08:23,360
Faux.

102
00:08:30,680 --> 00:08:35,830
Ça va... par ici.

103
00:08:36,590 --> 00:08:38,070
Voilà. Bonne fille.

104
00:09:07,290 --> 00:09:08,100
Où il est ? Où il est, Wes ?

105
00:09:08,100 --> 00:09:09,210
T'as perdue la tête ?
Si Lena nous voit...

106
00:09:09,210 --> 00:09:11,440
- J'ai pas arrêté d'appeler
- Pas ici.

107
00:09:11,440 --> 00:09:12,970
Non, tu m'écoutes ?!
T'as pas le droit !

108
00:09:12,970 --> 00:09:14,780
C'est... c'est fou,
je viens de rentrer.

109
00:09:14,780 --> 00:09:15,790
Calme-toi.

110
00:09:20,170 --> 00:09:21,060
Désolée.

111
00:09:23,530 --> 00:09:24,410
C'est juste...

112
00:09:26,060 --> 00:09:27,870
Je veux juste savoir,
il est en vie ?

113
00:09:30,130 --> 00:09:31,570
- J'en sais rien.
- T'entends quoi par là ?

114
00:09:31,580 --> 00:09:33,280
On a trouvé son avion
à quelques kilomètres

115
00:09:33,280 --> 00:09:35,080
de là où il est supposé
avoir disparu.

116
00:09:36,560 --> 00:09:38,780
Il y a des preuves que quelqu'un
s'est pointé là-bas, Claire,

117
00:09:38,780 --> 00:09:40,200
mais je ne sais pas si c'est Sean.

118
00:09:48,060 --> 00:09:49,730
Faut que tu vois ça.

119
00:09:51,970 --> 00:09:56,050
Cet homme... a été vu il y a un mois.

120
00:09:57,830 --> 00:10:01,100
Juste devant Westings Designs
avant l'attentat.

121
00:10:01,100 --> 00:10:02,500
J'y comprends rien.
C'est Sean.

122
00:10:02,500 --> 00:10:04,790
Ouais, je sais, peut-être.

123
00:10:07,620 --> 00:10:08,850
Mais si c'est lui...

124
00:10:10,740 --> 00:10:13,770
Si c'est Sean et qu'il a survécu

125
00:10:13,780 --> 00:10:17,890
et qu'il est là, pourquoi
il n'est pas rentré chez nous ?

126
00:10:25,280 --> 00:10:26,130
Tu dois comprendre,

127
00:10:26,130 --> 00:10:27,700
j'aurais même pas dû te dire
ce que j'ai vu là-bas.

128
00:10:27,700 --> 00:10:28,640
C'est mon mari.

129
00:10:28,640 --> 00:10:31,170
Qui est maintenant considéré comme
une menace par la sécurité nationale.

130
00:10:31,170 --> 00:10:31,960
Tu sais ce que ça veut dire ?

131
00:10:31,960 --> 00:10:34,190
Je ne peux pas t'en parler,
c'est de la trahison.

132
00:10:34,820 --> 00:10:36,060
Allez, Wes.

133
00:10:36,880 --> 00:10:39,730
Depuis quand t'as peur
d'enfreindre les règles ?

134
00:10:41,130 --> 00:10:42,900
Depuis que j'en ai trop enfreint.

135
00:10:46,710 --> 00:10:48,040
Écoute, elle...

136
00:10:48,820 --> 00:10:50,750
Elle me donne une seconde chance.

137
00:10:53,030 --> 00:10:53,850
Je sais.

138
00:10:55,840 --> 00:10:56,640
Mais...

139
00:10:58,690 --> 00:11:00,290
Ma seconde chance

140
00:11:00,290 --> 00:11:02,170
n'existe plus depuis le jour
où Sean s'est écrasé.

141
00:11:02,170 --> 00:11:05,880
Et maintenant...
Wes, si c'est vrai,

142
00:11:09,610 --> 00:11:10,800
Je dois le trouver.

143
00:12:33,044 --> 00:12:35,466
Traduit par iNSANEMEN.

144
00:12:41,410 --> 00:12:43,720
Maman ne dort pas, hein ?

145
00:12:45,230 --> 00:12:47,170
Papa dit que son corps est là,

146
00:12:47,180 --> 00:12:48,840
mais son esprit est
quelque part d'autre.

147
00:12:48,840 --> 00:12:50,810
Il dit que vous essayez de le trouver.

148
00:12:51,460 --> 00:12:53,210
C'est ce que je fais.

149
00:12:53,210 --> 00:12:55,900
Papa pense que je ne sais pas,
mais si, je sais.

150
00:12:56,980 --> 00:12:58,890
Maman est mourante ?

151
00:13:10,490 --> 00:13:12,510
Ta mère se bat, Harper.

152
00:13:12,510 --> 00:13:14,940
Et je te promets que nous faisons
tout ce que nous pouvons.

153
00:13:15,320 --> 00:13:17,140
Vous ne pouvez pas l'aider.

154
00:13:17,140 --> 00:13:18,970
C'est ce que mon ami m'a dit.

155
00:13:20,030 --> 00:13:21,770
Pourquoi il a dit ça ?

156
00:13:22,450 --> 00:13:26,430
Parce qu'il a dit qu'il était
le seul à pouvoir le faire.

157
00:13:29,610 --> 00:13:31,360
Il est clair que c'est Drill.

158
00:13:31,940 --> 00:13:33,960
C'est ce que vous avez dit.
Il convainc les gamins.

159
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
Il leur dit de faire des trucs.

160
00:13:35,160 --> 00:13:37,250
Madame Bellings a juste dit
qu'elle l'avait vu

161
00:13:37,250 --> 00:13:39,920
avant l'attentat, mais on ne peut pas
prouver une connexion.

162
00:13:39,920 --> 00:13:42,010
C'est pourquoi on doit montrer
le portrait aux autres bureaux

163
00:13:42,010 --> 00:13:43,820
et voir quelles infos
on peut en tirer.

164
00:13:43,820 --> 00:13:45,110
Quelqu'un pourrait le connaître.

165
00:13:45,120 --> 00:13:47,330
Vous avez raison, sûrement.

166
00:13:47,330 --> 00:13:48,340
C'est pour ça qu'on est là.

167
00:13:54,880 --> 00:13:58,480
Harper, tu vois, cet homme ?

168
00:13:59,560 --> 00:14:00,650
C'est Drill ?

169
00:14:03,180 --> 00:14:04,100
Harper.

170
00:14:06,640 --> 00:14:08,130
Réponds à la question.

171
00:14:08,130 --> 00:14:10,170
J'ai pas le droit.

172
00:14:10,170 --> 00:14:11,790
Pourquoi ? Drill t'en interdit ?

173
00:14:13,810 --> 00:14:16,030
Je sais que tu penses
que Drill est un ami.

174
00:14:16,900 --> 00:14:20,930
Mais Harper, écoute-moi.
Drill n'est pas un ami.

175
00:14:21,460 --> 00:14:23,450
- Il est dangereux.
- C'est pas vrai.

176
00:14:23,450 --> 00:14:25,600
Il a dit qu'il allait guérir maman.

177
00:14:25,600 --> 00:14:27,750
Non, il... Il te ment.

178
00:14:27,750 --> 00:14:28,470
C'est pas vrai.

179
00:14:28,470 --> 00:14:31,450
Il a dit que vous alliez essayer
de me manipuler, et c'est vrai.

180
00:14:31,450 --> 00:14:33,780
Assez, nous ne jouons pas, Harper.

181
00:14:33,780 --> 00:14:34,910
Mais c'est un jeu.

182
00:14:34,910 --> 00:14:38,270
C'est le plus important des jeux,
et je dois gagner.

183
00:14:38,750 --> 00:14:42,310
S'il vous plaît, ne me faites pas
perdre, je veux retrouver ma maman.

184
00:14:42,310 --> 00:14:43,200
Je sais.

185
00:14:44,160 --> 00:14:46,460
Je sais, c'est bon Harper.

186
00:14:48,220 --> 00:14:49,890
Je ne vais pas te faire perdre.

187
00:14:56,070 --> 00:14:57,400
- Excusez-moi ?
- Oui ?

188
00:14:57,400 --> 00:15:00,590
Pourriez-vous... venir nous aider,
une petite minute, s'il vous plaît ?

189
00:15:00,760 --> 00:15:01,610
Bien-sûr.

190
00:15:02,430 --> 00:15:05,280
Est-ce que Drill t'a dit que

191
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
tu ne pouvais pas
parler à un docteur ?

192
00:15:08,290 --> 00:15:10,370
Alors tu peux lui parler
de cet homme, non ?

193
00:15:10,710 --> 00:15:11,980
Elle ne joue pas au jeu.

194
00:15:11,980 --> 00:15:13,600
Je pense.

195
00:15:15,940 --> 00:15:19,220
Murmure-lui à l'oreille
ce que je ne dois pas savoir.

196
00:15:28,390 --> 00:15:30,430
Je ne crois pas avoir le droit.

197
00:15:35,100 --> 00:15:36,270
Je suis désolée.

198
00:15:40,860 --> 00:15:41,830
Excusez-moi.

199
00:15:41,830 --> 00:15:43,760
C'est l'homme que vous recherchez ?

200
00:15:44,290 --> 00:15:45,060
Oui.

201
00:15:46,800 --> 00:15:47,990
Pourquoi ?
Vous le connaissez ?

202
00:15:48,020 --> 00:15:49,600
C'était mon patient, la nuit dernière.

203
00:15:50,070 --> 00:15:51,930
Attendez, cet homme était ici ?

204
00:15:52,610 --> 00:15:54,790
Oui. Mais il s'est échappé.

205
00:15:57,460 --> 00:15:58,720
Capitaine Bennigan.

206
00:16:00,850 --> 00:16:01,930
La nuit où il disparu,

207
00:16:01,930 --> 00:16:03,950
il n'était pas sous surveillance.

208
00:16:03,950 --> 00:16:04,920
C'était sa couverture.

209
00:16:04,920 --> 00:16:06,570
Je ne savais pas qu'il avait volé
avec les services secrets.

210
00:16:06,570 --> 00:16:08,350
Il a été envoyé pour
essayer une nouvelle arme

211
00:16:08,350 --> 00:16:10,560
que nous avons développé
ces six dernières années.

212
00:16:10,560 --> 00:16:11,760
C'était juste avant que
le Capitaine Bennigan

213
00:16:11,770 --> 00:16:13,770
était sur le point de
lancer le test initial,

214
00:16:14,100 --> 00:16:16,100
il a retiré son transpondeur.

215
00:16:16,960 --> 00:16:18,450
On a perdu contact avec lui.

216
00:16:18,900 --> 00:16:19,740
On ne pouvait plus
le retrouver sur les radars.

217
00:16:19,820 --> 00:16:20,540
Mais c'est impossible,

218
00:16:20,730 --> 00:16:22,970
on ne peut pas retirer
un transpondeur sur un F-22.

219
00:16:23,160 --> 00:16:25,770
Ce qui veut dire que
Sean Bennigan a eu de l'aide.

220
00:16:26,500 --> 00:16:29,460
Ça explique aussi comment il a pu aller
de l'Arctique au Sahara.

221
00:16:29,630 --> 00:16:30,880
Il s'est alimenté quelque part.

222
00:16:30,880 --> 00:16:33,290
Il a amené l'avion dans le désert,
il a testé l'arme là-bas,

223
00:16:33,290 --> 00:16:35,080
mais quelque chose a mal tourné.

224
00:16:35,110 --> 00:16:36,260
Et le capitaine Bennigan ?

225
00:16:36,320 --> 00:16:37,720
Apparemment, il a survécu.

226
00:16:37,720 --> 00:16:38,760
Non, je ne vois pas

227
00:16:38,760 --> 00:16:40,270
comment quelqu'un aurait pu
survivre à ça.

228
00:16:40,270 --> 00:16:41,780
C'est ce que vous devez trouver.

229
00:16:42,420 --> 00:16:45,010
Trouvez ce qui s'est passé cette nuit là,

230
00:16:45,480 --> 00:16:50,090
et découvrez pour qui ou quoi,
Sean Bennigan travaille.

231
00:16:50,260 --> 00:16:51,740
Oui, Mr. Le secrétaire.

232
00:16:53,070 --> 00:16:54,520
Je veux deux équipe dessus.

233
00:16:54,530 --> 00:16:56,370
Alpha, concentrez-vous sur le désert.

234
00:16:56,370 --> 00:16:57,970
Je veux nos propres
scientifiques là-bas.

235
00:16:57,970 --> 00:17:00,180
Je veux savoir si un accident
ou un rejet programmé

236
00:17:00,180 --> 00:17:01,810
de notre arme aurait
pu causer ça.

237
00:17:01,810 --> 00:17:04,100
Vérifiez toutes les images
satellites de la région.

238
00:17:04,100 --> 00:17:05,010
Vérifiez avec Africom.

239
00:17:05,010 --> 00:17:07,310
Si quelqu'un l'a vu.

240
00:17:07,310 --> 00:17:08,050
Trouvez.

241
00:17:08,050 --> 00:17:11,400
Bravo, travaillez sur l'hypothèse
que le capitaine Bennigan a survécu.

242
00:17:11,450 --> 00:17:15,240
Si une dernière apparition
aurait pu avoir eu lieu ici...

243
00:17:15,800 --> 00:17:17,640
au Westings Industrial Designs.

244
00:17:17,640 --> 00:17:19,890
Maintenant qu'il est
connecté à l'attentat

245
00:17:19,890 --> 00:17:21,460
c'est ce qu'on doit découvrir.

246
00:17:22,620 --> 00:17:24,880
Où est-il ?
Que veut-il ?

247
00:17:25,100 --> 00:17:27,540
Monsieur, il est dit dans le dossier
du capitaine Bennigan

248
00:17:27,540 --> 00:17:29,800
que sa famille réside
toujours à Baltimore.

249
00:17:29,810 --> 00:17:30,940
Il aurait pu prendre contact.

250
00:17:30,950 --> 00:17:33,240
J'ai déjà parlé à sa femme.
Elle n'a pas entendu parler de lui.

251
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
Encore, faudrait-il pouvoir mettre
la main sur elle et l'enfant.

252
00:17:36,050 --> 00:17:38,180
On sait jamais,
il pourrait venir les voir.

253
00:17:42,020 --> 00:17:44,830
C'est à toi, peut-être que tu vas
être chanceuse, Tania.

254
00:17:52,890 --> 00:17:55,830
<i>Ton chien a mangé tes devoirs !</i>

255
00:17:55,840 --> 00:17:57,690
<i>Recule de deux cases.</i>

256
00:18:01,290 --> 00:18:02,600
<i>Tu as réussi l'évaluation.</i>

257
00:18:02,600 --> 00:18:04,360
<i>Va devant toute la classe.</i>

258
00:18:05,160 --> 00:18:06,010
J'ai gagné.

259
00:18:06,320 --> 00:18:08,120
Tu gagnes toujours.
C'est pas juste.

260
00:18:09,020 --> 00:18:10,810
Alors jouons à un jeu
auquel tu peux gagner.

261
00:18:10,960 --> 00:18:12,070
Lequel ?

262
00:18:15,310 --> 00:18:16,200
C'est quoi ça ?

263
00:18:16,200 --> 00:18:18,870
C'est un nouveau jeu,
un jeu secret.

264
00:18:18,940 --> 00:18:20,350
Presque personne ne le sait.

265
00:18:21,300 --> 00:18:22,440
Comment on joue ?

266
00:18:24,240 --> 00:18:26,060
Imprime les fichiers sur la clé.

267
00:18:26,790 --> 00:18:29,310
La chose la plus importante
à propos du jeu,

268
00:18:29,320 --> 00:18:31,080
c'est que tu dois
les montrer à personne.

269
00:18:31,330 --> 00:18:33,020
Sinon, tu perds directement.

270
00:18:34,100 --> 00:18:36,150
Ça a pas l'air très marrant.

271
00:18:36,160 --> 00:18:37,290
Mais si.

272
00:18:38,120 --> 00:18:40,580
Si tu gagnes, mon ami te montrera
un tour de magie.

273
00:18:41,270 --> 00:18:42,640
De quel genre ?

274
00:18:43,220 --> 00:18:45,380
D'accord, je vais te montrer un peu.

275
00:18:45,400 --> 00:18:48,040
Mais j'ai pas le droit normalement,
donc parles-en à personne.

276
00:18:52,460 --> 00:18:53,330
Drill ?

277
00:18:56,630 --> 00:18:57,740
<i>Bonjour, Tania.</i>

278
00:18:57,740 --> 00:18:59,850
<i>Veux-tu être mon amie ?</i>

279
00:19:02,370 --> 00:19:04,220
Comment t'as fait ça ?

280
00:19:04,640 --> 00:19:05,930
Je te l'ai dit, c'est magique.

281
00:19:06,460 --> 00:19:07,900
Alors, tu veux jouer ?

282
00:19:10,790 --> 00:19:14,240
Il ne se rappelait de rien...
Pas de famille, d'adresse ?

283
00:19:14,760 --> 00:19:16,340
Il ne se rappelait que
des trois derniers mois.

284
00:19:16,350 --> 00:19:18,480
Tout ce qui s'est passé
avant ça a disparu.

285
00:19:19,650 --> 00:19:21,910
Et est-ce qu'il vous a fait
penser qu'il se rappelait

286
00:19:21,910 --> 00:19:24,700
de l'endroit où il aurait pu être,
quelqu'un qu'il connaissait... ?

287
00:19:24,710 --> 00:19:25,500
Non.

288
00:19:25,750 --> 00:19:27,750
J'ai le sentiment
qu'il n'avait personne.

289
00:19:28,980 --> 00:19:30,130
Il y avait une chose.

290
00:19:30,140 --> 00:19:33,320
Quand il était inconscient,
il parlait arabe.

291
00:19:33,510 --> 00:19:35,770
Et il a dit quelque chose
de très étrange.

292
00:19:36,090 --> 00:19:38,810
Il disait "Ils cherchent les lumières".

293
00:19:39,400 --> 00:19:40,800
Une idée de ce que ça signifie ?

294
00:19:41,040 --> 00:19:41,830
Désolée.

295
00:19:42,170 --> 00:19:43,330
Comment il était ?

296
00:19:43,410 --> 00:19:46,290
Ça n'avait pas été facile
pour lui, ça se voyait.

297
00:19:46,960 --> 00:19:49,920
Il avait aussi tous ces tatouages.

298
00:19:49,940 --> 00:19:50,750
Quel genre de tatouages ?

299
00:19:50,750 --> 00:19:51,940
Ils étaient tous très différents.

300
00:19:51,940 --> 00:19:54,310
Il y en avait un qui
ressemblait à... une cabane.

301
00:19:54,310 --> 00:19:56,100
Vous savez, celles des enfants ?

302
00:19:56,100 --> 00:19:57,570
Une cabane ?
Vous êtes sûre ?

303
00:19:57,570 --> 00:19:58,400
Oui.

304
00:19:59,540 --> 00:20:01,180
C'est notre homme.

305
00:20:01,580 --> 00:20:02,410
Qu'est-ce qu'il a fait ?

306
00:20:02,410 --> 00:20:04,147
C'est juste une personne
importante sur une affaire.

307
00:20:04,147 --> 00:20:05,865
Deux affaires.

308
00:20:06,830 --> 00:20:08,230
Et les caméras de sécurité ?

309
00:20:08,230 --> 00:20:09,890
La salle de sécurité
est au quatrième étage.

310
00:20:09,890 --> 00:20:11,700
Je suis sûre qu'ils ont
déjà tiré les bandes

311
00:20:11,700 --> 00:20:13,350
de l'attaque de la nuit dernière
à la lumière.

312
00:20:13,910 --> 00:20:14,910
Quelle attaque ?

313
00:20:20,080 --> 00:20:20,850
Stop.

314
00:20:22,640 --> 00:20:24,100
Cet homme est entraîné.

315
00:20:24,930 --> 00:20:26,150
Sûrement un militaire.

316
00:20:26,150 --> 00:20:28,000
On pourrait envoyer le portait
dans nos différents services

317
00:20:28,000 --> 00:20:29,460
et voir si on a une ressemblance.

318
00:20:32,530 --> 00:20:33,550
Agent Bennigan.

319
00:20:38,570 --> 00:20:39,730
Qu'est-ce que vous me cachez ?

320
00:20:39,870 --> 00:20:41,860
J'ai fait ce que vous vouliez
avec le portrait

321
00:20:41,860 --> 00:20:44,380
depuis que vous l'avez vu,
et maintenant...

322
00:20:48,510 --> 00:20:49,710
Vous savez qui c'est.

323
00:20:50,250 --> 00:20:51,890
J'y crois pas. Qui c'est ?

324
00:20:51,890 --> 00:20:53,310
- Jessup...
- Qui c'est ?

325
00:20:57,250 --> 00:20:58,960
Je crois que c'est mon mari.

326
00:21:02,390 --> 00:21:03,500
Votre mari ?

327
00:21:05,390 --> 00:21:06,480
- Mais je croyais...
- Moi aussi.

328
00:21:06,480 --> 00:21:08,160
Tout le monde le croyait, mais...

329
00:21:09,940 --> 00:21:11,750
La nuit dernière,
ils ont trouvé son avion.

330
00:21:11,750 --> 00:21:13,200
Mais pas son corps.

331
00:21:13,830 --> 00:21:14,780
Mais ça veut dire que...

332
00:21:14,780 --> 00:21:17,070
L'homme sur ce portrait, Jessup...

333
00:21:18,330 --> 00:21:21,560
il ressemble parfaitement à Sean.

334
00:21:23,300 --> 00:21:26,360
Mais... cet homme,
que le Dr. Benavidez a décrit,

335
00:21:26,360 --> 00:21:29,270
c'est... c'est pas Sean.

336
00:21:29,270 --> 00:21:31,670
Il ne parle pas arabe,
il n'a pas de tatouages.

337
00:21:31,670 --> 00:21:34,840
Il n'attaquerait personne.
Ce n'est pas Sean.

338
00:21:37,320 --> 00:21:38,990
Mais si vous pensez ça,

339
00:21:38,990 --> 00:21:41,580
vous m'auriez laissé faire mon travail
avec le portrait, mais non.

340
00:21:43,040 --> 00:21:44,480
- J'avais besoin de temps.
- De temps ?

341
00:21:44,480 --> 00:21:45,740
Du temps, comme
vous lui en avez donné

342
00:21:45,750 --> 00:21:47,420
pour qu'il cours dans les rues ?

343
00:22:04,010 --> 00:22:05,030
Docteur ?

344
00:22:05,710 --> 00:22:07,000
Dr. Benavidez !

345
00:22:07,490 --> 00:22:09,990
S'il revient,
appelez-moi.

346
00:22:11,900 --> 00:22:13,090
N'appelez pas la police.

347
00:22:16,670 --> 00:22:17,790
Il a besoin d'aide.

348
00:22:19,070 --> 00:22:20,360
J'espère que vous le retrouverez.

349
00:22:24,650 --> 00:22:27,310
Oui, bonjour, j'ai un rendez-vous
avec le Dr. Benavidez.

350
00:22:27,510 --> 00:22:28,660
Je suis un peu en retard.

351
00:22:28,660 --> 00:22:31,360
Pourriez-vous me dire à quelle
heure elle termine son service ?

352
00:22:33,370 --> 00:22:34,480
À 18 heures.

353
00:22:35,580 --> 00:22:37,510
Je vais devoir reprogrammer.

354
00:22:37,510 --> 00:22:38,650
Merci beaucoup.

355
00:22:48,830 --> 00:22:50,860
Monsieur, vous devez voir ça.

356
00:22:51,230 --> 00:22:52,280
Qu'est-ce qu'on a ?

357
00:22:52,890 --> 00:22:55,950
En Afrique, les flux satellites
ont quelque chose.

358
00:22:56,810 --> 00:22:58,960
Nous n'avons que les dernières
secondes du crash, mais regardez.

359
00:22:59,710 --> 00:23:01,370
Ce sont les séquelles
du lancement de l'arme ?

360
00:23:01,870 --> 00:23:03,110
C'est ce que je pensais,

361
00:23:03,110 --> 00:23:05,730
mais quand j'ai examiné
la direction radiale de l'explosion,

362
00:23:05,730 --> 00:23:07,990
ça ne corresponda pas à
la signature d'une chute d'arme.

363
00:23:08,440 --> 00:23:09,700
Donc ?

364
00:23:10,520 --> 00:23:11,800
Je ne sais pas encore.

365
00:23:11,930 --> 00:23:13,410
Mais regardez le reste des photos.

366
00:23:14,780 --> 00:23:17,970
Le satellite est programmé pour prendre
une capture toutes les 40 secondes.

367
00:23:17,990 --> 00:23:19,150
Voici la série.

368
00:23:23,250 --> 00:23:24,150
Attendez.

369
00:23:25,380 --> 00:23:26,490
Qu'est-ce que c'est ?

370
00:23:31,060 --> 00:23:32,210
De la fulgurite.

371
00:23:34,100 --> 00:23:35,190
Ça bouge ?

372
00:23:37,070 --> 00:23:38,410
Ce n'est pas de la fulgurite.

373
00:23:57,080 --> 00:23:58,940
Lena, je ne peux pas te parler là.

374
00:24:02,280 --> 00:24:03,790
Qu'est-ce qu'il y a ?

375
00:24:04,860 --> 00:24:06,020
Qu'est-ce qui se passe ici ?

376
00:24:07,110 --> 00:24:08,130
Wes.

377
00:24:09,510 --> 00:24:11,040
J'ai rien pu dire.
Ils avaient un mandat.

378
00:24:11,050 --> 00:24:12,160
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?

379
00:24:12,170 --> 00:24:14,690
Quelque chose à propos
de l'accès aux fichiers restreints.

380
00:24:14,690 --> 00:24:15,480
J'en sais rien.

381
00:24:15,490 --> 00:24:16,990
D'accord, je vais régler ça.

382
00:24:17,460 --> 00:24:18,930
Prends Minx et va chez Callie.

383
00:24:18,940 --> 00:24:20,200
Je ne te laisse pas ici.

384
00:24:20,200 --> 00:24:22,030
Je vais régler ça.

385
00:24:22,730 --> 00:24:24,110
Alex, c'est quoi tout ça ?

386
00:24:24,430 --> 00:24:26,670
Cette nuit, à 22h24,

387
00:24:26,670 --> 00:24:29,050
quelqu'un a accédé
à ton serveur D.O.D.

388
00:24:29,260 --> 00:24:31,730
Des fichiers restreints ont été
téléchargés contre le protocole.

389
00:24:31,730 --> 00:24:33,060
Ça n'a pas de sens,
je n'étais pas là.

390
00:24:33,060 --> 00:24:33,880
J'étais en dehors du pays.

391
00:24:33,880 --> 00:24:36,210
C'est pourquoi nous prenons
ton ordinateur, pour comprendre qui.

392
00:24:37,950 --> 00:24:39,210
T'en as une idée ?

393
00:24:41,050 --> 00:24:43,010
Je ne peux pas croire
que tu m'accuses.

394
00:24:43,020 --> 00:24:44,470
Alors, qui, Lena ?
Qui a fait ça ?

395
00:24:44,470 --> 00:24:45,650
J'en sais rien !

396
00:24:45,680 --> 00:24:47,130
Mais le fait que tu arrives
à croire que c'était moi...

397
00:24:47,130 --> 00:24:48,720
La situation est pire
que je le pensais.

398
00:24:48,720 --> 00:24:49,850
Au lieu de nous battre,

399
00:24:49,850 --> 00:24:51,250
peut-être qu'on devrait
essayer de comprendre

400
00:24:51,250 --> 00:24:52,750
comment quelqu'un a
pu entrer chez nous.

401
00:24:54,340 --> 00:24:56,040
Tu penses que je t'espionnais,

402
00:24:56,930 --> 00:24:59,360
à vérifier si tu lui envoyais
des e-mails de ton PC.

403
00:24:59,360 --> 00:25:02,240
J'avais faux, d'accord ?
Je m'excuse.

404
00:25:02,770 --> 00:25:03,990
Alors, c'est vrai ?

405
00:25:04,070 --> 00:25:05,220
De quoi ?

406
00:25:05,220 --> 00:25:06,670
Tu lui parles ?

407
00:25:06,670 --> 00:25:07,660
Tu veux vraiment régler ça

408
00:25:07,660 --> 00:25:08,870
avec des fédéraux dans la maison ?

409
00:25:08,870 --> 00:25:11,230
Allez, Wes.
Ils le savent sûrement déjà.

410
00:25:11,480 --> 00:25:12,700
Vous deux...

411
00:25:12,700 --> 00:25:15,230
Est-ce que vous étiez vraiment
discret au bureau ?

412
00:25:18,170 --> 00:25:21,990
Si je pouvais aller dans le passé
et changer ça, je le ferais.

413
00:25:23,570 --> 00:25:24,720
Mais je ne peux pas.

414
00:25:26,110 --> 00:25:29,510
Mais s'il y a quelque chose
que je peux faire,

415
00:25:30,530 --> 00:25:32,100
alors dit-le moi.

416
00:25:32,900 --> 00:25:34,110
Je le ferai.

417
00:25:37,640 --> 00:25:39,110
Je veux que tout ça s'arrête.

418
00:25:40,370 --> 00:25:43,190
Je veux que le FBI dégage de chez moi

419
00:25:43,190 --> 00:25:45,290
et arrête de nous regarder
comme des terroristes.

420
00:25:45,500 --> 00:25:48,360
Je veux que notre fille arrête
de parler à un ami imaginaire

421
00:25:48,360 --> 00:25:50,130
qui la fait se sentir mal.

422
00:25:50,810 --> 00:25:53,370
Et je veux aussi arrêter de te détester.

423
00:25:54,360 --> 00:25:57,480
Mais la vérité c'est...
que depuis que tu es allé avec elle,

424
00:25:57,730 --> 00:26:01,980
depuis que tout ça est arrivé,
tout s'est envolé.

425
00:26:02,620 --> 00:26:04,940
Donc tu veux savoir ce que
je veux que tu fasses, Wes ?

426
00:26:04,980 --> 00:26:07,030
Je veux que tu répares ça.

427
00:26:07,030 --> 00:26:08,170
Arrêtez !

428
00:26:11,400 --> 00:26:12,630
Arrêtez de vous battre.

429
00:26:12,630 --> 00:26:14,100
Minx, ma chérie...

430
00:26:14,100 --> 00:26:15,250
C'était moi.

431
00:26:19,150 --> 00:26:21,710
C'est moi qui suis allée
sur l'ordinateur de papa.

432
00:26:25,270 --> 00:26:27,380
C'est moi que tu devrais engueuler.

433
00:26:41,290 --> 00:26:43,820
Maman, Henry est avec toi ?

434
00:26:45,100 --> 00:26:48,210
D'accord, fais moi une faveur.
Garde-le chez toi.

435
00:26:49,190 --> 00:26:50,690
Non, rien.

436
00:26:52,270 --> 00:26:54,720
Garde juste un oeil sur lui,
je t'expliquerai.

437
00:26:55,160 --> 00:26:56,530
Maman, attends.

438
00:26:57,300 --> 00:26:59,190
Dr. Benavidez, tout va bien ?

439
00:26:59,190 --> 00:27:01,470
Non, mon porte-monnaie et mes clés.

440
00:27:01,470 --> 00:27:03,820
Je suis sûr que je les avais
quand j'ai commencé mon service,

441
00:27:03,820 --> 00:27:06,140
mais je ne les trouve pas.

442
00:27:06,900 --> 00:27:09,260
Je vais vérifier avec la sécurité.

443
00:27:13,340 --> 00:27:15,920
Maman, je sais, je dois y aller.

444
00:27:16,100 --> 00:27:17,680
Garde un oeil sur Henry, pour moi.

445
00:29:14,260 --> 00:29:17,260
Tu veux me faire croire
qu'une gamine de 8 ans

446
00:29:17,260 --> 00:29:19,390
a consulté des fichiers
top secret défense.

447
00:29:19,390 --> 00:29:22,440
C'est vrai, Alex.
Je sais que ça a l'air fou.

448
00:29:22,440 --> 00:29:25,340
J'essaye de comprendre...
et toi aussi.

449
00:29:25,430 --> 00:29:27,040
Tu veux juste
que je laisse passer ça.

450
00:29:27,040 --> 00:29:28,330
Tu n'as pas d'affaires.

451
00:29:28,980 --> 00:29:30,640
Allez sur cette piste,
vous verrez.

452
00:29:30,640 --> 00:29:32,910
Et, fait-moi confiance,
ça sent pas bon pour vous.

453
00:29:34,360 --> 00:29:38,300
Regarde-toi, un emploi
haut-placé à la défense.

454
00:29:38,300 --> 00:29:39,800
Tu rends ça personnel.

455
00:29:40,050 --> 00:29:41,680
Tu ne m'as jamais aimé, c'était clair.

456
00:29:41,680 --> 00:29:43,250
Ah, c'est parce que
les gens t'aiment que

457
00:29:43,250 --> 00:29:44,750
tu as toujours voulu
cette augmentation.

458
00:29:44,750 --> 00:29:46,340
J'étais un bon agent, Alex.

459
00:29:46,340 --> 00:29:47,690
Mais c'était pas assez pour toi.

460
00:29:47,690 --> 00:29:49,390
Je me fichais de ton job,
si c'est ce que tu penses.

461
00:29:49,390 --> 00:29:50,810
Je n'étais pas inquiet parce que
tu allais prendre mon poste.

462
00:29:50,810 --> 00:29:51,920
Alors pourquoi ?

463
00:29:53,530 --> 00:29:56,050
Tu savais comment les choses
étaient fragiles, pour elle.

464
00:29:56,560 --> 00:29:57,770
On le savait tous.

465
00:29:58,680 --> 00:30:00,650
Mais nous n'avons pas tous pris
l'avantage sur elle.

466
00:30:00,710 --> 00:30:02,200
Tu penses que j'ai pris
l'avantage sur Claire.

467
00:30:02,200 --> 00:30:03,720
T'étais son supérieur, Wes.

468
00:30:03,720 --> 00:30:05,850
Tu n'as pas idée
de ce qu'on a fait.

469
00:30:11,920 --> 00:30:14,800
Je ne parlerai pas de ça
avec toi chez moi.

470
00:30:14,880 --> 00:30:16,050
Sort.

471
00:30:18,150 --> 00:30:19,780
Je pense que nous avons
tout ce que nous voulons.

472
00:30:19,780 --> 00:30:21,420
Notre équipe de médecine légale
va fouiller l'ordinateur.

473
00:30:21,420 --> 00:30:22,750
Ouais, faites donc ça.

474
00:30:27,030 --> 00:30:29,020
Jessup, quelle est la situation ?

475
00:30:29,900 --> 00:30:32,570
Attendez...  Répétez.

476
00:31:08,390 --> 00:31:11,070
Monsieur, on a du nouveau sur
la position de la femme du capitaine.

477
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
Qu'est-ce qu'on a ?

478
00:31:12,080 --> 00:31:14,670
Elle vient d'arriver chez
le Dr. Maria Benavidez,

479
00:31:14,670 --> 00:31:16,040
et elle était armée.

480
00:31:16,600 --> 00:31:17,750
Je suis en route.

481
00:31:17,760 --> 00:31:19,380
Ne l'approchez pas
avant que je sois là.

482
00:32:18,260 --> 00:32:19,460
Je suis à un pâté de maisons.

483
00:32:20,900 --> 00:32:22,790
Attendez, je la vois.

484
00:32:34,570 --> 00:32:35,600
Claire !

485
00:32:48,710 --> 00:32:49,350
Attention !

486
00:33:51,430 --> 00:33:52,430
Claire ?

487
00:33:53,680 --> 00:33:54,690
Claire.

488
00:33:55,840 --> 00:33:56,910
Tu l'as vu ?

489
00:33:58,030 --> 00:33:59,070
Je ne sais pas.

490
00:33:59,070 --> 00:34:00,810
C'était Sean ?

491
00:34:01,100 --> 00:34:02,180
Je...

492
00:34:04,420 --> 00:34:05,930
Je ne l'ai pas bien vu.

493
00:34:14,710 --> 00:34:16,740
Là, ma famille a besoin
de moi, monsieur.

494
00:34:17,730 --> 00:34:18,790
On en sait rien.

495
00:34:19,370 --> 00:34:21,190
Les docteurs ne savent pas.

496
00:34:21,700 --> 00:34:23,140
On prend ça au jour le jour.

497
00:34:24,220 --> 00:34:25,240
Oui.

498
00:34:25,240 --> 00:34:28,000
Je réalise qu'il va falloir
quelques jours de remplacement.

499
00:34:35,600 --> 00:34:36,780
Maman ?

500
00:34:41,160 --> 00:34:42,400
Maman ?

501
00:34:44,470 --> 00:34:46,520
Tu as dit que tu allais l'aider.

502
00:34:47,200 --> 00:34:48,680
Tu l'as promis.

503
00:34:57,650 --> 00:35:01,030
Maman ! Réveille-toi !

504
00:35:06,200 --> 00:35:08,970
D'accord, je dois faire quoi ?

505
00:35:11,290 --> 00:35:12,920
Viens avec moi !

506
00:35:14,370 --> 00:35:17,040
Les enfants, pouvez-vous aider
Teddy à trouver la route

507
00:35:17,040 --> 00:35:18,450
de sa maison ?

508
00:35:20,060 --> 00:35:21,490
Utilise la carte !

509
00:35:21,490 --> 00:35:22,860
Une carte, tu as dit ?

510
00:35:54,680 --> 00:35:56,770
Teddy, ce dont tu as besoin
est une carte.

511
00:35:57,710 --> 00:36:00,400
Une carte, une carte...

512
00:36:02,040 --> 00:36:02,910
Où

513
00:36:02,910 --> 00:36:05,590
Henry, qui c'est ?

514
00:36:06,500 --> 00:36:07,790
Qui parlait ?

515
00:36:09,074 --> 00:36:12,718
Personne, grand-mère.
Juste la télé.

516
00:36:15,040 --> 00:36:16,960
J'ai entendu quelqu'un.

517
00:36:23,050 --> 00:36:25,470
Tu devrais être au lit.

518
00:36:46,870 --> 00:36:48,110
Je suis désolé, Drill.

519
00:36:50,310 --> 00:36:52,490
Je sais que c'est censé être un secret.

520
00:37:04,660 --> 00:37:05,750
Qu'est-ce qu'on a ?

521
00:37:05,890 --> 00:37:07,820
Toujours aucune trace
du capitaine Bennigan.

522
00:37:09,090 --> 00:37:11,530
Nous avons parcouru tous
les systèmes de reconnaissance faciale.

523
00:37:11,550 --> 00:37:13,150
Jusqu'ici, rien.

524
00:37:13,930 --> 00:37:15,210
Et elle, alors ?

525
00:37:15,720 --> 00:37:17,960
Elle est retournée
dans la maison qu'il squattait.

526
00:37:18,250 --> 00:37:19,580
Vous voulez qu'on la ramène ?

527
00:37:19,580 --> 00:37:22,300
Non, ça ne sera pas nécessaire.

528
00:37:22,660 --> 00:37:23,740
On a ce dont on a besoin.

529
00:37:40,970 --> 00:37:42,140
Merci, Drill.

530
00:37:44,620 --> 00:37:46,420
Je ne veux plus retourner à la maison.

531
00:38:54,330 --> 00:38:56,390
Tu as dit que
c'était quel genre de jeu ?

532
00:39:00,270 --> 00:39:01,380
Un labyrinthe ?

533
00:39:04,660 --> 00:39:05,960
Où mene-t-il ?

534
00:39:10,430 --> 00:39:11,640
Oh, je vois.

535
00:39:15,280 --> 00:39:17,640
Oui, non... je viens juste
de démarrer la voiture.

536
00:39:20,580 --> 00:39:22,030
Non, c'est bon, merci.

537
00:39:24,140 --> 00:39:26,680
D'accord, merci, au revoir.

538
00:39:34,640 --> 00:39:38,320
Je dois faire quelque chose,
vous allez m'aider.

539
00:39:38,822 --> 00:39:40,781
Traduit par iNSANEMEN.

