﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,629
Précédemment...

2
00:00:01,630 --> 00:00:02,859
À qui tu parles ?

3
00:00:02,860 --> 00:00:04,620
Drill. Il a dit que t'es un clown.

4
00:00:07,700 --> 00:00:10,399
- Parle-moi du jeu.
- J'ai pas le droit.

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,129
- Qui a dit ça ?
- Mon ami, Drill.

6
00:00:12,130 --> 00:00:14,040
Il parle à travers les lumières.

7
00:00:14,130 --> 00:00:15,649
Il n'est plus là.

8
00:00:15,650 --> 00:00:19,070
- Il cherche une nouvelle copine.
- Et maintenant ?

9
00:00:19,080 --> 00:00:21,550
Son père est avec le ministère
de la Défense, des projets spéciaux.

10
00:00:21,560 --> 00:00:23,569
Il a été appelé en Afrique ce matin.

11
00:00:23,570 --> 00:00:24,820
C'est quoi ce truc ?

12
00:00:25,080 --> 00:00:27,599
Mon mari est mort il y a trois mois
dans le crash d'un avion.

13
00:00:27,600 --> 00:00:28,669
J'ai encore mon fils.

14
00:00:28,670 --> 00:00:30,279
Il est tombé malade.
Il a perdu son audition.

15
00:00:30,280 --> 00:00:31,739
Merci de m'avoir guéri.

16
00:00:31,740 --> 00:00:33,850
Ça sera notre petit secret, Drill.

17
00:00:34,400 --> 00:00:36,069
Jackson Bellings, 10 ans.

18
00:00:36,070 --> 00:00:38,319
A fait exploser une bombe
au Westings Designs.

19
00:00:38,320 --> 00:00:41,479
"Sous l'influence d'une entité
imaginaire nommée Drill."

20
00:00:41,480 --> 00:00:42,819
Il y avait quelqu'un dans la rue.

21
00:00:42,820 --> 00:00:44,659
Un homme, qui nous regardait.

22
00:00:44,660 --> 00:00:46,690
- Quel est votre nom ?
- Je ne sais pas.

23
00:00:47,080 --> 00:00:48,339
On a trouvé l'avion de Sean.

24
00:00:48,340 --> 00:00:49,539
Son corps n'est pas dedans.

25
00:00:49,540 --> 00:00:52,280
Sean Bennigan ne peut plus
être présumé mort.

26
00:01:09,768 --> 00:01:13,191
<i>DÉSERT DU SAHARA
8 MOIS PLUS TÔT</i>

27
00:02:31,434 --> 00:02:32,799
<i>AUJOURD'HUI</i>

28
00:02:37,456 --> 00:02:39,775
Ça ressemble à papa ?

29
00:02:50,091 --> 00:02:51,845
Qu'est-ce que tu as ?

30
00:02:54,859 --> 00:02:57,744
Toi et moi,
on se partage tout, non ?

31
00:03:01,357 --> 00:03:03,277
Je me suis fait un nouvel ami.

32
00:03:09,020 --> 00:03:10,290
Une seconde.

33
00:03:13,890 --> 00:03:14,930
J'arrive.

34
00:03:44,848 --> 00:03:46,471
Qui c'était ?

35
00:03:49,110 --> 00:03:49,970
Personne.

36
00:03:51,200 --> 00:03:52,220
Ça devait être...

37
00:03:53,920 --> 00:03:54,780
Peu importe.

38
00:03:55,330 --> 00:03:59,440
Tu me parlais de ton ami.

39
00:04:03,211 --> 00:04:04,540
Oui... Il est vraiment cool.

40
00:04:06,220 --> 00:04:08,080
J'ai hâte de le rencontrer.

41
00:04:51,420 --> 00:04:53,080
Rollins, j'ai besoin de plus de temps.

42
00:04:54,070 --> 00:04:56,690
Je vous demande de cacher
le portrait-robot

43
00:04:57,340 --> 00:04:58,549
quelques heures.

44
00:04:58,550 --> 00:05:00,299
Et je vous demande pourquoi.

45
00:05:00,300 --> 00:05:02,149
Si vous êtes sur quelque chose,
je dois le savoir.

46
00:05:02,150 --> 00:05:04,650
Au cas où vous l'auriez oublié,
je suis votre partenaire.

47
00:05:04,840 --> 00:05:07,079
- Je ne vous cache rien.
- Vous en êtes sûre ?

48
00:05:07,080 --> 00:05:09,050
Oui, on doit en savoir plus.

49
00:05:09,320 --> 00:05:13,040
Retrouvez-moi à l'hôpital universitaire
du Capitole dans deux heures.

50
00:05:13,370 --> 00:05:14,780
Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?

51
00:05:16,230 --> 00:05:18,450
La seule personne qui nous a dit
avoir parlé à Drill.

52
00:05:19,150 --> 00:05:20,570
Attendez.

53
00:05:45,180 --> 00:05:47,100
Je suis rentré tard,
je ne voulais pas te réveiller.

54
00:05:47,110 --> 00:05:48,199
J'allai te laisser dormir

55
00:05:48,200 --> 00:05:50,030
mais ton téléphone a sonné
toute la matinée.

56
00:05:50,670 --> 00:05:52,070
J'ai compris que c'était important.

57
00:05:53,280 --> 00:05:56,300
Non, c'est la situation de l'affaire
au désert... Je suis dessus.

58
00:05:56,330 --> 00:05:57,750
Tu dois parler à Minx.

59
00:05:58,920 --> 00:06:00,679
Elle a ce nouvel ami.

60
00:06:00,680 --> 00:06:03,950
Il lui a tout dit...
à propos de nous.

61
00:06:05,020 --> 00:06:06,790
J'imagine que le voisinage le sait.

62
00:06:09,350 --> 00:06:09,889
Lena...

63
00:06:09,890 --> 00:06:12,340
Je sais, tu es désolé.

64
00:06:24,730 --> 00:06:25,890
Papa est rentré.

65
00:06:26,250 --> 00:06:28,690
Alors je ne peux pas l'imprimer ici,
il va le trouver.

66
00:06:33,390 --> 00:06:34,830
Trouve une autre solution.

67
00:06:37,930 --> 00:06:38,810
Bonjour, Minx.

68
00:06:39,400 --> 00:06:40,300
Coucou papa.

69
00:06:41,740 --> 00:06:45,220
Ma chérie, tu peux venir
me voir une minute ?

70
00:06:45,550 --> 00:06:46,560
Je veux te parler.

71
00:06:50,510 --> 00:06:53,730
Maman m'a parlé de...

72
00:06:54,200 --> 00:06:55,280
ton nouvel ami...

73
00:06:56,330 --> 00:06:59,080
et il t'a dit ce qu'il
s'est passé entre nous...

74
00:07:00,290 --> 00:07:01,890
Et comment il le sait ?

75
00:07:01,900 --> 00:07:03,679
Ses parents lui ont dit, ou... ?

76
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Il n'a pas de parents.

77
00:07:07,000 --> 00:07:08,460
D'accord, Minx, mais...

78
00:07:12,370 --> 00:07:13,570
Je veux rencontrer Drill.

79
00:07:14,210 --> 00:07:17,050
Impossible, les adultes
ne peuvent pas le voir.

80
00:07:19,320 --> 00:07:20,290
D'accord, alors...

81
00:07:20,700 --> 00:07:23,879
On ne peut pas le voir mais...
Les enfants si ?

82
00:07:23,880 --> 00:07:27,970
Quelques enfants, dans la lumière,
mais ils doivent être choisis.

83
00:07:28,410 --> 00:07:30,800
Tu sais quoi ?

84
00:07:31,830 --> 00:07:34,440
Oublie Drill, d'accord ?

85
00:07:36,180 --> 00:07:39,650
Ta mère et moi...

86
00:07:39,770 --> 00:07:41,819
Je sais qu'on est pas gentil
entre nous en ce moment...

87
00:07:41,820 --> 00:07:44,990
Vous parlez calmement,
mais vous êtes en colère.

88
00:07:46,290 --> 00:07:47,890
C'est vrai, mais...

89
00:07:48,920 --> 00:07:49,999
Je veux que tu saches quelque chose.

90
00:07:50,000 --> 00:07:51,619
C'est pas parce qu'on est pas
gentil entre nous

91
00:07:51,620 --> 00:07:53,260
qu'on ne s'aime pas.

92
00:07:54,530 --> 00:07:55,770
Mais peu importe,

93
00:07:55,900 --> 00:07:59,200
nous trois... on forme une famille.

94
00:07:59,430 --> 00:08:01,170
Rien ne changera ça.

95
00:08:01,960 --> 00:08:03,030
Promis ?

96
00:08:03,220 --> 00:08:04,600
Double promesse.

97
00:08:11,420 --> 00:08:13,109
Tu m'as ramené
quelque chose du Mali ?

98
00:08:13,110 --> 00:08:14,600
Tu crois que j'ai oublié ?

99
00:08:14,610 --> 00:08:18,750
Alors, où crois-tu que j'ai mis...

100
00:08:21,460 --> 00:08:22,420
Celle-là.

101
00:08:22,720 --> 00:08:23,360
Faux.

102
00:08:30,680 --> 00:08:35,830
Ça va... par ici.

103
00:08:36,590 --> 00:08:38,070
Voilà. Bonne fille.

104
00:09:07,290 --> 00:09:08,099
Où il est ? Où il est, Wes ?

105
00:09:08,100 --> 00:09:09,209
T'as perdue la tête ?
Si Lena nous voit...

106
00:09:09,210 --> 00:09:11,439
- J'ai pas arrêté d'appeler.
- Pas ici.

107
00:09:11,440 --> 00:09:12,969
Non, tu m'écoutes ?!
T'as pas le droit !

108
00:09:12,970 --> 00:09:14,779
C'est... c'est fou,
je viens de rentrer.

109
00:09:14,780 --> 00:09:15,790
Calme-toi.

110
00:09:20,170 --> 00:09:21,060
Désolée.

111
00:09:23,530 --> 00:09:24,410
C'est juste...

112
00:09:26,060 --> 00:09:27,870
Je veux juste savoir,
il est en vie ?

113
00:09:30,130 --> 00:09:31,570
- J'en sais rien.
- T'entends quoi par là ?

114
00:09:31,580 --> 00:09:33,279
On a trouvé son avion
à quelques kilomètres

115
00:09:33,280 --> 00:09:35,080
de là où il est supposé
avoir disparu.

116
00:09:36,560 --> 00:09:38,779
Il y a des preuves que quelqu'un
s'est pointé là-bas, Claire,

117
00:09:38,780 --> 00:09:40,200
mais je ne sais pas si c'est Sean.

118
00:09:48,060 --> 00:09:49,730
Faut que tu vois ça.

119
00:09:51,970 --> 00:09:56,050
Cet homme... a été vu il y a un mois.

120
00:09:57,830 --> 00:10:01,099
Juste devant Westings Designs
avant l'attentat.

121
00:10:01,100 --> 00:10:02,499
J'y comprends rien.
C'est Sean.

122
00:10:02,500 --> 00:10:04,790
Ouais, je sais, peut-être.

123
00:10:07,620 --> 00:10:08,850
Mais si c'est lui...

124
00:10:10,740 --> 00:10:13,770
Si c'est Sean et qu'il a survécu

125
00:10:13,780 --> 00:10:17,890
et qu'il est là, pourquoi
il n'est pas rentré chez nous ?

126
00:10:25,280 --> 00:10:26,129
Tu dois comprendre,

127
00:10:26,130 --> 00:10:27,699
j'aurais même pas dû te dire
ce que j'ai vu là-bas.

128
00:10:27,700 --> 00:10:28,639
C'est mon mari.

129
00:10:28,640 --> 00:10:31,169
Qui est maintenant considéré comme
une menace par la sécurité nationale.

130
00:10:31,170 --> 00:10:31,959
Tu sais ce que ça veut dire ?

131
00:10:31,960 --> 00:10:34,190
Je ne peux pas t'en parler,
c'est de la trahison.

132
00:10:34,820 --> 00:10:36,060
Allez, Wes.

133
00:10:36,880 --> 00:10:39,730
Depuis quand t'as peur
d'enfreindre les règles ?

134
00:10:41,130 --> 00:10:42,900
Depuis que j'en ai trop enfreint.

135
00:10:46,710 --> 00:10:48,040
Écoute, elle...

136
00:10:48,820 --> 00:10:50,750
Elle me donne une seconde chance.

137
00:10:53,030 --> 00:10:53,850
Je sais.

138
00:10:55,840 --> 00:10:56,640
Mais...

139
00:10:58,690 --> 00:11:00,289
Ma seconde chance

140
00:11:00,290 --> 00:11:02,169
n'existe plus depuis le jour
où Sean s'est écrasé.

141
00:11:02,170 --> 00:11:05,880
Et maintenant...
Wes, si c'est vrai,

142
00:11:09,610 --> 00:11:10,800
Je dois le trouver.

143
00:12:31,244 --> 00:12:33,944
1x02 - <i>Hide & Seek</i>

144
00:12:41,710 --> 00:12:44,020
Maman ne dort pas, hein ?

145
00:12:45,530 --> 00:12:47,470
Papa dit que son corps est là,

146
00:12:47,480 --> 00:12:49,139
mais son esprit est
quelque part d'autre.

147
00:12:49,140 --> 00:12:51,110
Il dit que vous essayez de le trouver.

148
00:12:51,760 --> 00:12:53,509
C'est ce que je fais.

149
00:12:53,510 --> 00:12:56,200
Papa pense que je ne sais pas,
mais si, je sais.

150
00:12:57,280 --> 00:12:59,190
Maman est mourante ?

151
00:13:10,790 --> 00:13:12,809
Ta mère se bat, Harper.

152
00:13:12,810 --> 00:13:15,240
Et je te promets que nous faisons
tout ce que nous pouvons.

153
00:13:15,620 --> 00:13:17,439
Vous ne pouvez pas l'aider.

154
00:13:17,440 --> 00:13:19,270
C'est ce que mon ami m'a dit.

155
00:13:20,330 --> 00:13:22,070
Pourquoi il a dit ça ?

156
00:13:22,750 --> 00:13:26,730
Parce qu'il a dit qu'il était
le seul à pouvoir le faire.

157
00:13:29,910 --> 00:13:31,660
Il est clair que c'est Drill.

158
00:13:32,240 --> 00:13:34,259
C'est ce que vous avez dit.
Il convainc les gamins.

159
00:13:34,260 --> 00:13:35,459
Il leur dit de faire des trucs.

160
00:13:35,460 --> 00:13:37,549
Madame Bellings a juste dit
qu'elle l'avait vu

161
00:13:37,550 --> 00:13:40,219
avant l'attentat, mais on ne peut pas
prouver une connexion.

162
00:13:40,220 --> 00:13:42,309
C'est pourquoi on doit montrer
le portrait aux autres bureaux

163
00:13:42,310 --> 00:13:44,119
et voir quelles infos
on peut en tirer.

164
00:13:44,120 --> 00:13:45,410
Quelqu'un pourrait le connaître.

165
00:13:45,420 --> 00:13:47,629
Vous avez raison, sûrement.

166
00:13:47,630 --> 00:13:48,711
C'est pour ça qu'on est là.

167
00:13:55,180 --> 00:13:58,780
Harper, tu vois, cet homme ?

168
00:13:59,860 --> 00:14:00,950
C'est Drill ?

169
00:14:03,480 --> 00:14:04,400
Harper.

170
00:14:06,940 --> 00:14:08,429
Réponds à la question.

171
00:14:08,430 --> 00:14:10,469
J'ai pas le droit.

172
00:14:10,470 --> 00:14:12,090
Pourquoi ? Drill t'en interdit ?

173
00:14:14,110 --> 00:14:16,330
Je sais que tu penses
que Drill est un ami.

174
00:14:17,200 --> 00:14:21,230
Mais Harper, écoute-moi.
Drill n'est pas un ami.

175
00:14:21,760 --> 00:14:23,749
- Il est dangereux.
- C'est pas vrai.

176
00:14:23,750 --> 00:14:25,899
Il a dit qu'il allait guérir maman.

177
00:14:25,900 --> 00:14:28,049
Non, il... Il te ment.

178
00:14:28,050 --> 00:14:28,769
C'est pas vrai.

179
00:14:28,770 --> 00:14:31,749
Il a dit que vous alliez essayer
de me manipuler, et c'est vrai.

180
00:14:31,750 --> 00:14:34,079
Assez, nous ne jouons pas, Harper.

181
00:14:34,080 --> 00:14:35,209
Mais c'est un jeu.

182
00:14:35,210 --> 00:14:38,570
C'est le plus important des jeux,
et je dois gagner.

183
00:14:39,050 --> 00:14:42,609
S'il vous plaît, ne me faites pas
perdre, je veux retrouver ma maman.

184
00:14:42,610 --> 00:14:43,500
Je sais.

185
00:14:44,460 --> 00:14:46,760
Je sais, c'est bon Harper.

186
00:14:48,520 --> 00:14:50,190
Je ne vais pas te faire perdre.

187
00:14:56,370 --> 00:14:57,699
- Excusez-moi ?
- Oui ?

188
00:14:57,700 --> 00:15:00,890
Pourriez-vous... venir nous aider,
une petite minute, s'il vous plaît ?

189
00:15:01,060 --> 00:15:01,910
Bien-sûr.

190
00:15:02,730 --> 00:15:05,579
Est-ce que Drill t'a dit que

191
00:15:05,580 --> 00:15:07,100
tu ne pouvais pas
parler à un docteur ?

192
00:15:08,590 --> 00:15:10,670
Alors tu peux lui parler
de cet homme, non ?

193
00:15:11,010 --> 00:15:12,279
Elle ne joue pas au jeu.

194
00:15:12,280 --> 00:15:13,900
Je pense.

195
00:15:16,240 --> 00:15:19,520
Murmure-lui à l'oreille
ce que je ne dois pas savoir.

196
00:15:28,690 --> 00:15:30,730
Je ne crois pas avoir le droit.

197
00:15:35,400 --> 00:15:36,570
Je suis désolée.

198
00:15:41,160 --> 00:15:42,129
Excusez-moi.

199
00:15:42,130 --> 00:15:44,060
C'est l'homme que vous recherchez ?

200
00:15:44,590 --> 00:15:45,360
Oui.

201
00:15:47,100 --> 00:15:48,300
Pourquoi ?
Vous le connaissez ?

202
00:15:48,320 --> 00:15:49,900
C'était mon patient, la nuit dernière.

203
00:15:50,370 --> 00:15:52,230
Attendez, cet homme était ici ?

204
00:15:52,910 --> 00:15:55,090
Oui. Mais il s'est échappé.

205
00:15:57,760 --> 00:15:59,020
Capitaine Bennigan.

206
00:16:01,150 --> 00:16:02,229
La nuit où il disparu,

207
00:16:02,230 --> 00:16:04,249
il n'était pas sous surveillance.

208
00:16:04,250 --> 00:16:05,219
C'était sa couverture.

209
00:16:05,220 --> 00:16:06,869
Je ne savais pas qu'il avait volé
avec les services secrets.

210
00:16:06,870 --> 00:16:08,649
Il a été envoyé pour
essayer une nouvelle arme

211
00:16:08,650 --> 00:16:10,859
que nous avons développé
ces six dernières années.

212
00:16:10,860 --> 00:16:12,060
C'était juste avant que
le Capitaine Bennigan

213
00:16:12,070 --> 00:16:14,070
était sur le point de
lancer le test initial,

214
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
il a retiré son transpondeur.

215
00:16:17,260 --> 00:16:18,750
On a perdu contact avec lui.

216
00:16:19,200 --> 00:16:20,040
On ne pouvait plus
le retrouver sur les radars.

217
00:16:20,120 --> 00:16:21,000
Mais c'est impossible,

218
00:16:21,030 --> 00:16:23,270
on ne peut pas retirer
un transpondeur sur un F-22.

219
00:16:23,460 --> 00:16:26,070
Ce qui veut dire que
Sean Bennigan a eu de l'aide.

220
00:16:26,800 --> 00:16:29,760
Ça explique aussi comment il a pu aller
de l'Arctique au Sahara.

221
00:16:29,930 --> 00:16:31,179
Il s'est alimenté quelque part.

222
00:16:31,180 --> 00:16:33,589
Il a amené l'avion dans le désert,
il a testé l'arme là-bas,

223
00:16:33,590 --> 00:16:35,380
mais quelque chose a mal tourné.

224
00:16:35,410 --> 00:16:36,560
Et le capitaine Bennigan ?

225
00:16:36,620 --> 00:16:38,019
Apparemment, il a survécu.

226
00:16:38,020 --> 00:16:39,059
Non, je ne vois pas

227
00:16:39,060 --> 00:16:40,569
comment quelqu'un aurait pu
survivre à ça.

228
00:16:40,570 --> 00:16:42,080
C'est ce que vous devez trouver.

229
00:16:42,720 --> 00:16:45,310
Trouvez ce qui s'est passé cette nuit là,

230
00:16:45,780 --> 00:16:50,390
et découvrez pour qui ou quoi,
Sean Bennigan travaille.

231
00:16:50,560 --> 00:16:52,040
Oui, Mr. Le secrétaire.

232
00:16:53,370 --> 00:16:54,820
Je veux deux équipe dessus.

233
00:16:54,830 --> 00:16:56,669
Alpha, concentrez-vous sur le désert.

234
00:16:56,670 --> 00:16:58,269
Je veux nos propres
scientifiques là-bas.

235
00:16:58,270 --> 00:17:00,479
Je veux savoir si un accident
ou un rejet programmé

236
00:17:00,480 --> 00:17:02,109
de notre arme aurait
pu causer ça.

237
00:17:02,110 --> 00:17:04,399
Vérifiez toutes les images
satellites de la région.

238
00:17:04,400 --> 00:17:05,309
Vérifiez avec Africom.

239
00:17:05,310 --> 00:17:07,609
Si quelqu'un l'a vu.

240
00:17:07,610 --> 00:17:08,349
Trouvez.

241
00:17:08,350 --> 00:17:11,700
Bravo, travaillez sur l'hypothèse
que le capitaine Bennigan a survécu.

242
00:17:11,750 --> 00:17:15,540
Si une dernière apparition
aurait pu avoir eu lieu ici...

243
00:17:16,100 --> 00:17:17,939
au Westings Industrial Designs.

244
00:17:17,940 --> 00:17:20,189
Maintenant qu'il est
connecté à l'attentat

245
00:17:20,190 --> 00:17:21,760
c'est ce qu'on doit découvrir.

246
00:17:22,920 --> 00:17:25,180
Où est-il ?
Que veut-il ?

247
00:17:25,400 --> 00:17:27,839
Monsieur, il est dit dans le dossier
du capitaine Bennigan

248
00:17:27,840 --> 00:17:30,100
que sa famille réside
toujours à Baltimore.

249
00:17:30,110 --> 00:17:31,240
Il aurait pu prendre contact.

250
00:17:31,250 --> 00:17:33,539
J'ai déjà parlé à sa femme.
Elle n'a pas entendu parler de lui.

251
00:17:33,540 --> 00:17:36,060
Encore, faudrait-il pouvoir mettre
la main sur elle et l'enfant.

252
00:17:36,350 --> 00:17:38,480
On sait jamais,
il pourrait venir les voir.

253
00:17:42,320 --> 00:17:45,130
C'est à toi, peut-être que tu vas
être chanceuse, Tania.

254
00:17:53,190 --> 00:17:56,130
<i>Ton chien a mangé tes devoirs !</i>

255
00:17:56,140 --> 00:17:57,990
<i>Recule de deux cases.</i>

256
00:18:01,590 --> 00:18:02,899
<i>Tu as réussi l'évaluation.</i>

257
00:18:02,900 --> 00:18:04,660
<i>Va devant toute la classe.</i>

258
00:18:05,460 --> 00:18:06,310
J'ai gagné.

259
00:18:06,620 --> 00:18:08,420
Tu gagnes toujours.
C'est pas juste.

260
00:18:09,320 --> 00:18:11,110
Alors jouons à un jeu
auquel tu peux gagner.

261
00:18:11,260 --> 00:18:12,370
Lequel ?

262
00:18:15,610 --> 00:18:16,499
C'est quoi ça ?

263
00:18:16,500 --> 00:18:19,170
C'est un nouveau jeu,
un jeu secret.

264
00:18:19,240 --> 00:18:20,650
Presque personne ne le sait.

265
00:18:21,600 --> 00:18:22,740
Comment on joue ?

266
00:18:24,540 --> 00:18:26,360
Imprime les fichiers sur la clé.

267
00:18:27,090 --> 00:18:29,610
La chose la plus importante
à propos du jeu,

268
00:18:29,620 --> 00:18:31,380
c'est que tu dois
les montrer à personne.

269
00:18:31,630 --> 00:18:33,320
Sinon, tu perds directement.

270
00:18:34,400 --> 00:18:36,450
Ça a pas l'air très marrant.

271
00:18:36,460 --> 00:18:37,590
Mais si.

272
00:18:38,420 --> 00:18:40,880
Si tu gagnes, mon ami te montrera
un tour de magie.

273
00:18:41,570 --> 00:18:42,940
De quel genre ?

274
00:18:43,520 --> 00:18:45,680
D'accord, je vais te montrer un peu.

275
00:18:45,700 --> 00:18:48,340
Mais j'ai pas le droit normalement,
donc parles-en à personne.

276
00:18:52,760 --> 00:18:53,630
Drill ?

277
00:18:56,930 --> 00:18:58,039
<i>Bonjour, Tania.</i>

278
00:18:58,040 --> 00:19:00,150
<i>Veux-tu être mon amie ?</i>

279
00:19:02,670 --> 00:19:04,520
Comment t'as fait ça ?

280
00:19:04,940 --> 00:19:06,230
Je te l'ai dit, c'est magique.

281
00:19:06,760 --> 00:19:08,200
Alors, tu veux jouer ?

282
00:19:11,790 --> 00:19:15,240
Il ne se rappelait de rien...
Pas de famille, d'adresse ?

283
00:19:15,760 --> 00:19:17,340
Il ne se rappelait que
des trois derniers mois.

284
00:19:17,350 --> 00:19:19,480
Tout ce qui s'est passé
avant ça a disparu.

285
00:19:20,650 --> 00:19:22,909
Et est-ce qu'il vous a fait
penser qu'il se rappelait

286
00:19:22,910 --> 00:19:25,700
de l'endroit où il aurait pu être,
quelqu'un qu'il connaissait... ?

287
00:19:25,710 --> 00:19:26,500
Non.

288
00:19:26,750 --> 00:19:28,750
J'ai le sentiment
qu'il n'avait personne.

289
00:19:29,980 --> 00:19:31,130
Il y avait une chose.

290
00:19:31,140 --> 00:19:34,320
Quand il était inconscient,
il parlait arabe.

291
00:19:34,510 --> 00:19:36,770
Et il a dit quelque chose
de très étrange.

292
00:19:37,090 --> 00:19:39,810
Il disait "Ils cherchent les lumières".

293
00:19:40,400 --> 00:19:41,800
Une idée de ce que ça signifie ?

294
00:19:42,040 --> 00:19:42,830
Désolée.

295
00:19:43,170 --> 00:19:44,330
Comment il était ?

296
00:19:44,410 --> 00:19:47,290
Ça n'avait pas été facile
pour lui, ça se voyait.

297
00:19:47,960 --> 00:19:50,920
Il avait aussi tous ces tatouages.

298
00:19:50,940 --> 00:19:51,749
Quel genre de tatouages ?

299
00:19:51,750 --> 00:19:52,939
Ils étaient tous très différents.

300
00:19:52,940 --> 00:19:55,309
Il y en avait un qui
ressemblait à... une cabane.

301
00:19:55,310 --> 00:19:57,099
Vous savez, celles des enfants ?

302
00:19:57,100 --> 00:19:58,569
Une cabane ?
Vous êtes sûre ?

303
00:19:58,570 --> 00:19:59,400
Oui.

304
00:20:00,540 --> 00:20:02,180
C'est notre homme.

305
00:20:02,580 --> 00:20:03,409
Qu'est-ce qu'il a fait ?

306
00:20:03,410 --> 00:20:05,146
C'est juste une personne
importante sur une affaire.

307
00:20:05,147 --> 00:20:06,865
Deux affaires.

308
00:20:07,830 --> 00:20:09,229
Et les caméras de sécurité ?

309
00:20:09,230 --> 00:20:10,889
La salle de sécurité
est au quatrième étage.

310
00:20:10,890 --> 00:20:12,699
Je suis sûre qu'ils ont
déjà tiré les bandes

311
00:20:12,700 --> 00:20:14,501
de l'attaque de la nuit dernière
à la lumière.

312
00:20:14,910 --> 00:20:15,910
Quelle attaque ?

313
00:20:21,080 --> 00:20:21,850
Stop.

314
00:20:23,640 --> 00:20:25,100
Cet homme est entraîné.

315
00:20:25,930 --> 00:20:27,149
Sûrement un militaire.

316
00:20:27,150 --> 00:20:28,999
On pourrait envoyer le portait
dans nos différents services

317
00:20:29,000 --> 00:20:30,460
et voir si on a une ressemblance.

318
00:20:33,530 --> 00:20:34,550
Agent Bennigan.

319
00:20:39,570 --> 00:20:40,770
Qu'est-ce que vous me cachez ?

320
00:20:40,870 --> 00:20:42,859
J'ai fait ce que vous vouliez
avec le portrait

321
00:20:42,860 --> 00:20:45,380
depuis que vous l'avez vu,
et maintenant...

322
00:20:49,510 --> 00:20:50,710
Vous savez qui c'est.

323
00:20:51,250 --> 00:20:52,889
J'y crois pas. Qui c'est ?

324
00:20:52,890 --> 00:20:54,310
- Jessup...
- Qui c'est ?

325
00:20:58,250 --> 00:20:59,960
Je crois que c'est mon mari.

326
00:21:03,390 --> 00:21:04,500
Votre mari ?

327
00:21:06,390 --> 00:21:07,479
- Mais je croyais...
- Moi aussi.

328
00:21:07,480 --> 00:21:09,160
Tout le monde le croyait, mais...

329
00:21:10,940 --> 00:21:12,749
La nuit dernière,
ils ont trouvé son avion.

330
00:21:12,750 --> 00:21:14,200
Mais pas son corps.

331
00:21:14,830 --> 00:21:15,779
Mais ça veut dire que...

332
00:21:15,780 --> 00:21:18,070
L'homme sur ce portrait, Jessup...

333
00:21:19,330 --> 00:21:22,560
il ressemble parfaitement à Sean.

334
00:21:24,300 --> 00:21:27,359
Mais... cet homme,
que le Dr. Benavidez a décrit,

335
00:21:27,360 --> 00:21:30,269
c'est... c'est pas Sean.

336
00:21:30,270 --> 00:21:32,669
Il ne parle pas arabe,
il n'a pas de tatouages.

337
00:21:32,670 --> 00:21:35,840
Il n'attaquerait personne.
Ce n'est pas Sean.

338
00:21:38,320 --> 00:21:39,989
Mais si vous pensez ça,

339
00:21:39,990 --> 00:21:42,590
vous m'auriez laissé faire mon travail
avec le portrait, mais non.

340
00:21:44,040 --> 00:21:45,479
- J'avais besoin de temps.
- De temps ?

341
00:21:45,480 --> 00:21:46,740
Du temps, comme
vous lui en avez donné

342
00:21:46,750 --> 00:21:48,420
pour qu'il cours dans les rues ?

343
00:22:05,010 --> 00:22:06,030
Docteur ?

344
00:22:06,710 --> 00:22:08,000
Dr. Benavidez !

345
00:22:08,490 --> 00:22:10,990
S'il revient,
appelez-moi.

346
00:22:12,900 --> 00:22:14,090
N'appelez pas la police.

347
00:22:17,670 --> 00:22:18,790
Il a besoin d'aide.

348
00:22:20,070 --> 00:22:21,391
J'espère que vous le retrouverez.

349
00:22:25,650 --> 00:22:28,310
Oui, bonjour, j'ai un rendez-vous
avec le Dr. Benavidez.

350
00:22:28,510 --> 00:22:29,659
Je suis un peu en retard.

351
00:22:29,660 --> 00:22:32,360
Pourriez-vous me dire à quelle
heure elle termine son service ?

352
00:22:34,370 --> 00:22:35,480
À 18 heures.

353
00:22:36,580 --> 00:22:38,509
Je vais devoir reprogrammer.

354
00:22:38,510 --> 00:22:39,650
Merci beaucoup.

355
00:22:49,830 --> 00:22:51,860
Monsieur, vous devez voir ça.

356
00:22:52,230 --> 00:22:53,280
Qu'est-ce qu'on a ?

357
00:22:53,890 --> 00:22:56,950
En Afrique, les flux satellites
ont quelque chose.

358
00:22:57,810 --> 00:23:00,330
Nous n'avons que les dernières
secondes du crash, mais regardez.

359
00:23:00,710 --> 00:23:02,511
Ce sont les séquelles
du lancement de l'arme ?

360
00:23:02,870 --> 00:23:04,109
C'est ce que je pensais,

361
00:23:04,110 --> 00:23:06,729
mais quand j'ai examiné
la direction radiale de l'explosion,

362
00:23:06,730 --> 00:23:08,990
ça ne corresponda pas à
la signature d'une chute d'arme.

363
00:23:09,440 --> 00:23:10,700
Donc ?

364
00:23:11,520 --> 00:23:12,800
Je ne sais pas encore.

365
00:23:12,930 --> 00:23:14,410
Mais regardez le reste des photos.

366
00:23:15,780 --> 00:23:18,970
Le satellite est programmé pour prendre
une capture toutes les 40 secondes.

367
00:23:18,990 --> 00:23:20,150
Voici la série.

368
00:23:24,250 --> 00:23:25,150
Attendez.

369
00:23:26,380 --> 00:23:27,490
Qu'est-ce que c'est ?

370
00:23:32,060 --> 00:23:33,210
De la fulgurite.

371
00:23:35,100 --> 00:23:36,190
Ça bouge ?

372
00:23:38,070 --> 00:23:39,410
Ce n'est pas de la fulgurite.

373
00:23:58,580 --> 00:24:00,440
Lena, je ne peux pas te parler là.

374
00:24:03,780 --> 00:24:05,290
Qu'est-ce qu'il y a ?

375
00:24:06,360 --> 00:24:07,520
Qu'est-ce qui se passe ici ?

376
00:24:08,610 --> 00:24:09,630
Wes.

377
00:24:11,010 --> 00:24:12,540
J'ai rien pu dire.
Ils avaient un mandat.

378
00:24:12,550 --> 00:24:13,660
Qu'est-ce qu'ils t'ont dit ?

379
00:24:13,670 --> 00:24:16,189
Quelque chose à propos
de l'accès aux fichiers restreints.

380
00:24:16,190 --> 00:24:16,980
J'en sais rien.

381
00:24:16,990 --> 00:24:18,490
D'accord, je vais régler ça.

382
00:24:18,960 --> 00:24:20,430
Prends Minx et va chez Callie.

383
00:24:20,440 --> 00:24:21,699
Je ne te laisse pas ici.

384
00:24:21,700 --> 00:24:23,530
Je vais régler ça.

385
00:24:24,230 --> 00:24:25,610
Alex, c'est quoi tout ça ?

386
00:24:25,930 --> 00:24:28,169
Cette nuit, à 22h24,

387
00:24:28,170 --> 00:24:30,550
quelqu'un a accédé
à ton serveur D.O.D.

388
00:24:30,760 --> 00:24:33,229
Des fichiers restreints ont été
téléchargés contre le protocole.

389
00:24:33,230 --> 00:24:34,559
Ça n'a pas de sens,
je n'étais pas là.

390
00:24:34,560 --> 00:24:35,379
J'étais en dehors du pays.

391
00:24:35,380 --> 00:24:37,900
C'est pourquoi nous prenons
ton ordinateur, pour comprendre qui.

392
00:24:39,450 --> 00:24:40,710
T'en as une idée ?

393
00:24:42,550 --> 00:24:44,510
Je ne peux pas croire
que tu m'accuses.

394
00:24:44,520 --> 00:24:45,969
Alors, qui, Lena ?
Qui a fait ça ?

395
00:24:45,970 --> 00:24:47,150
J'en sais rien !

396
00:24:47,180 --> 00:24:48,629
Mais le fait que tu arrives
à croire que c'était moi...

397
00:24:48,630 --> 00:24:50,219
La situation est pire
que je le pensais.

398
00:24:50,220 --> 00:24:51,349
Au lieu de nous battre,

399
00:24:51,350 --> 00:24:52,749
peut-être qu'on devrait
essayer de comprendre

400
00:24:52,750 --> 00:24:54,311
comment quelqu'un a
pu entrer chez nous.

401
00:24:55,840 --> 00:24:57,540
Tu penses que je t'espionnais,

402
00:24:58,430 --> 00:25:00,859
à vérifier si tu lui envoyais
des e-mails de ton PC.

403
00:25:00,860 --> 00:25:03,740
J'avais faux, d'accord ?
Je m'excuse.

404
00:25:04,270 --> 00:25:05,490
Alors, c'est vrai ?

405
00:25:05,570 --> 00:25:06,719
De quoi ?

406
00:25:06,720 --> 00:25:08,169
Tu lui parles ?

407
00:25:08,170 --> 00:25:09,159
Tu veux vraiment régler ça

408
00:25:09,160 --> 00:25:10,369
avec des fédéraux dans la maison ?

409
00:25:10,370 --> 00:25:12,730
Allez, Wes.
Ils le savent sûrement déjà.

410
00:25:12,980 --> 00:25:14,199
Vous deux...

411
00:25:14,200 --> 00:25:16,730
Est-ce que vous étiez vraiment
discret au bureau ?

412
00:25:19,670 --> 00:25:23,490
Si je pouvais aller dans le passé
et changer ça, je le ferais.

413
00:25:25,070 --> 00:25:26,220
Mais je ne peux pas.

414
00:25:27,610 --> 00:25:31,010
Mais s'il y a quelque chose
que je peux faire,

415
00:25:32,030 --> 00:25:33,600
alors dit-le moi.

416
00:25:34,400 --> 00:25:35,610
Je le ferai.

417
00:25:39,140 --> 00:25:40,610
Je veux que tout ça s'arrête.

418
00:25:41,870 --> 00:25:44,689
Je veux que le FBI dégage de chez moi

419
00:25:44,690 --> 00:25:46,790
et arrête de nous regarder
comme des terroristes.

420
00:25:47,000 --> 00:25:49,859
Je veux que notre fille arrête
de parler à un ami imaginaire

421
00:25:49,860 --> 00:25:51,630
qui la fait se sentir mal.

422
00:25:52,310 --> 00:25:54,870
Et je veux aussi arrêter de te détester.

423
00:25:55,860 --> 00:25:58,980
Mais la vérité c'est...
que depuis que tu es allé avec elle,

424
00:25:59,230 --> 00:26:03,480
depuis que tout ça est arrivé,
tout s'est envolé.

425
00:26:04,120 --> 00:26:06,440
Donc tu veux savoir ce que
je veux que tu fasses, Wes ?

426
00:26:06,480 --> 00:26:08,529
Je veux que tu répares ça.

427
00:26:08,530 --> 00:26:09,670
Arrêtez !

428
00:26:12,900 --> 00:26:14,129
Arrêtez de vous battre.

429
00:26:14,130 --> 00:26:15,599
Minx, ma chérie...

430
00:26:15,600 --> 00:26:16,750
C'était moi.

431
00:26:20,650 --> 00:26:23,210
C'est moi qui suis allée
sur l'ordinateur de papa.

432
00:26:26,770 --> 00:26:28,880
C'est moi que tu devrais engueuler.

433
00:26:42,790 --> 00:26:45,320
Maman, Henry est avec toi ?

434
00:26:46,600 --> 00:26:49,710
D'accord, fais moi une faveur.
Garde-le chez toi.

435
00:26:50,690 --> 00:26:52,190
Non, rien.

436
00:26:53,770 --> 00:26:56,220
Garde juste un oeil sur lui,
je t'expliquerai.

437
00:26:56,660 --> 00:26:58,030
Maman, attends.

438
00:26:58,800 --> 00:27:00,689
Dr. Benavidez, tout va bien ?

439
00:27:00,690 --> 00:27:02,969
Non, mon porte-monnaie et mes clés.

440
00:27:02,970 --> 00:27:05,319
Je suis sûr que je les avais
quand j'ai commencé mon service,

441
00:27:05,320 --> 00:27:07,640
mais je ne les trouve pas.

442
00:27:08,400 --> 00:27:10,760
Je vais vérifier avec la sécurité.

443
00:27:14,840 --> 00:27:17,420
Maman, je sais, je dois y aller.

444
00:27:17,600 --> 00:27:19,180
Garde un oeil sur Henry, pour moi.

445
00:29:16,060 --> 00:29:19,059
Tu veux me faire croire
qu'une gamine de 8 ans

446
00:29:19,060 --> 00:29:21,189
a consulté des fichiers
top secret défense.

447
00:29:21,190 --> 00:29:24,239
C'est vrai, Alex.
Je sais que ça a l'air fou.

448
00:29:24,240 --> 00:29:27,140
J'essaye de comprendre...
et toi aussi.

449
00:29:27,230 --> 00:29:28,839
Tu veux juste
que je laisse passer ça.

450
00:29:28,840 --> 00:29:30,130
Tu n'as pas d'affaires.

451
00:29:30,780 --> 00:29:32,439
Allez sur cette piste,
vous verrez.

452
00:29:32,440 --> 00:29:34,710
Et, fait-moi confiance,
ça sent pas bon pour vous.

453
00:29:36,160 --> 00:29:40,099
Regarde-toi, un emploi
haut-placé à la défense.

454
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
Tu rends ça personnel.

455
00:29:41,850 --> 00:29:43,479
Tu ne m'as jamais aimé, c'était clair.

456
00:29:43,480 --> 00:29:45,049
C'est parce que
les gens t'aiment que

457
00:29:45,050 --> 00:29:46,549
tu as toujours voulu
cette augmentation.

458
00:29:46,550 --> 00:29:48,139
J'étais un bon agent, Alex.

459
00:29:48,140 --> 00:29:49,489
Mais c'était pas assez pour toi.

460
00:29:49,490 --> 00:29:51,189
Je me fichais de ton job,
si c'est ce que tu penses.

461
00:29:51,190 --> 00:29:52,609
Je n'étais pas inquiet parce que
tu allais prendre mon poste.

462
00:29:52,610 --> 00:29:53,720
Alors pourquoi ?

463
00:29:55,330 --> 00:29:57,850
Tu savais comment les choses
étaient fragiles, pour elle.

464
00:29:58,360 --> 00:29:59,570
On le savait tous.

465
00:30:00,480 --> 00:30:02,450
Mais nous n'avons pas tous pris
l'avantage sur elle.

466
00:30:02,510 --> 00:30:03,999
Tu penses que j'ai pris
l'avantage sur Claire.

467
00:30:04,000 --> 00:30:05,519
T'étais son supérieur, Wes.

468
00:30:05,520 --> 00:30:07,650
Tu n'as pas idée
de ce qu'on a fait.

469
00:30:13,720 --> 00:30:16,600
Je ne parlerai pas de ça
avec toi chez moi.

470
00:30:16,680 --> 00:30:17,850
Sort.

471
00:30:19,950 --> 00:30:21,579
Je pense que nous avons
tout ce que nous voulons.

472
00:30:21,580 --> 00:30:23,219
Notre équipe de médecine légale
va fouiller l'ordinateur.

473
00:30:23,220 --> 00:30:24,550
Ouais, faites donc ça.

474
00:30:28,830 --> 00:30:30,820
Jessup, quelle est la situation ?

475
00:30:31,700 --> 00:30:34,370
Attendez... Répétez.

476
00:31:10,190 --> 00:31:12,870
Monsieur, on a du nouveau sur
la position de la femme du capitaine.

477
00:31:12,880 --> 00:31:13,879
Qu'est-ce qu'on a ?

478
00:31:13,880 --> 00:31:16,469
Elle vient d'arriver chez
le Dr. Maria Benavidez,

479
00:31:16,470 --> 00:31:17,840
et elle était armée.

480
00:31:18,400 --> 00:31:19,550
Je suis en route.

481
00:31:19,560 --> 00:31:21,180
Ne l'approchez pas
avant que je sois là.

482
00:32:20,060 --> 00:32:21,260
Je suis à un pâté de maisons.

483
00:32:22,700 --> 00:32:24,590
Attendez, je la vois.

484
00:32:36,370 --> 00:32:37,400
Claire !

485
00:32:50,510 --> 00:32:51,150
Attention !

486
00:33:53,230 --> 00:33:54,230
Claire ?

487
00:33:55,480 --> 00:33:56,490
Claire.

488
00:33:57,640 --> 00:33:58,710
Tu l'as vu ?

489
00:33:59,830 --> 00:34:00,869
Je ne sais pas.

490
00:34:00,870 --> 00:34:02,610
C'était Sean ?

491
00:34:02,900 --> 00:34:03,980
Je...

492
00:34:06,220 --> 00:34:07,730
Je ne l'ai pas bien vu.

493
00:34:16,510 --> 00:34:18,540
Là, ma famille a besoin
de moi, monsieur.

494
00:34:19,530 --> 00:34:20,590
On en sait rien.

495
00:34:21,170 --> 00:34:22,990
Les docteurs ne savent pas.

496
00:34:23,500 --> 00:34:24,940
On prend ça au jour le jour.

497
00:34:26,020 --> 00:34:27,039
Oui.

498
00:34:27,040 --> 00:34:29,800
Je réalise qu'il va falloir
quelques jours de remplacement.

499
00:34:37,400 --> 00:34:38,580
Maman ?

500
00:34:42,960 --> 00:34:44,200
Maman ?

501
00:34:46,270 --> 00:34:48,320
Tu as dit que tu allais l'aider.

502
00:34:49,000 --> 00:34:50,480
Tu l'as promis.

503
00:34:59,450 --> 00:35:02,830
Maman ! Réveille-toi !

504
00:35:08,000 --> 00:35:10,770
D'accord, je dois faire quoi ?

505
00:35:13,090 --> 00:35:14,720
Viens avec moi !

506
00:35:16,170 --> 00:35:18,839
Les enfants, pouvez-vous aider
Teddy à trouver la route

507
00:35:18,840 --> 00:35:20,250
de sa maison ?

508
00:35:21,860 --> 00:35:23,289
Utilise la carte !

509
00:35:23,290 --> 00:35:24,660
Une carte, tu as dit ?

510
00:35:56,480 --> 00:35:58,570
Teddy, ce dont tu as besoin
est une carte.

511
00:35:59,510 --> 00:36:02,200
Une carte, une carte...

512
00:36:03,840 --> 00:36:04,709
Où

513
00:36:04,710 --> 00:36:07,390
Henry, qui c'est ?

514
00:36:08,300 --> 00:36:09,590
Qui parlait ?

515
00:36:10,874 --> 00:36:14,518
Personne, grand-mère.
Juste la télé.

516
00:36:16,840 --> 00:36:18,760
J'ai entendu quelqu'un.

517
00:36:24,850 --> 00:36:27,270
Tu devrais être au lit.

518
00:36:48,670 --> 00:36:49,910
Je suis désolé, Drill.

519
00:36:52,110 --> 00:36:54,290
Je sais que c'est censé être un secret.

520
00:37:06,460 --> 00:37:07,550
Qu'est-ce qu'on a ?

521
00:37:07,690 --> 00:37:09,620
Toujours aucune trace
du capitaine Bennigan.

522
00:37:10,890 --> 00:37:13,330
Nous avons parcouru tous
les systèmes de reconnaissance faciale.

523
00:37:13,350 --> 00:37:14,950
Jusqu'ici, rien.

524
00:37:15,730 --> 00:37:17,010
Et elle, alors ?

525
00:37:17,520 --> 00:37:19,760
Elle est retournée
dans la maison qu'il squattait.

526
00:37:20,050 --> 00:37:21,379
Vous voulez qu'on la ramène ?

527
00:37:21,380 --> 00:37:24,100
Non, ça ne sera pas nécessaire.

528
00:37:24,460 --> 00:37:25,540
On a ce dont on a besoin.

529
00:37:42,770 --> 00:37:43,940
Merci, Drill.

530
00:37:46,420 --> 00:37:48,220
Je ne veux plus retourner à la maison.

531
00:38:56,130 --> 00:38:58,190
Tu as dit que
c'était quel genre de jeu ?

532
00:39:02,070 --> 00:39:03,180
Un labyrinthe ?

533
00:39:06,460 --> 00:39:07,760
Où mene-t-il ?

534
00:39:12,230 --> 00:39:13,440
Je vois.

535
00:39:17,080 --> 00:39:19,440
Oui, non... je viens juste
de démarrer la voiture.

536
00:39:22,380 --> 00:39:23,830
Non, c'est bon, merci.

537
00:39:25,940 --> 00:39:28,480
D'accord, merci, au revoir.

538
00:39:36,440 --> 00:39:40,120
Je dois faire quelque chose,
vous allez m'aider.

539
00:39:45,379 --> 00:39:49,879
Original sync by <i>oykubuyuk</i>
Resync <i>WEB-DL</i> par <i>kinglouisxx</i>

540
00:39:49,904 --> 00:39:52,404
Traduction : <i>iNSANEMEN</i>

541
00:39:52,429 --> 00:39:54,929
<font face="Stencil">www.addic7ed.com</font>

