1
00:00:00,150 --> 00:00:01,819
<i>Negli episodi precedenti...

2
00:00:01,828 --> 00:00:02,975
Con chi stai parlando?

3
00:00:02,976 --> 00:00:05,052
Con Drill. Dice che sei "una di loro".

4
00:00:07,869 --> 00:00:10,566
- Raccontami di questo gioco.
- Non potrei parlarne.

5
00:00:10,567 --> 00:00:12,363
- Chi l'ha detto?
- Il mio amico Drill.

6
00:00:12,364 --> 00:00:13,981
Parla attraverso le luci.

7
00:00:14,355 --> 00:00:15,764
Non c'è più.

8
00:00:15,837 --> 00:00:19,208
- Sta cercando un nuovo amico.
- Okay. E ora?

9
00:00:19,209 --> 00:00:21,624
E' col Dipartimento della Difesa,
nella divisione Progetti Speciali.

10
00:00:21,625 --> 00:00:23,691
Stamattina è stato chiamato in Africa.

11
00:00:23,692 --> 00:00:25,014
Cos'è quella cosa?

12
00:00:25,268 --> 00:00:27,770
Mio marito ha perso la vita
in un incidente aereo, tre mesi fa.

13
00:00:27,771 --> 00:00:30,412
Ho ancora mio figlio.
Si è ammalato e ha perso l'udito.

14
00:00:30,413 --> 00:00:34,121
Grazie per avermi guarito.
Sarà il nostro piccolo segreto, Drill.

15
00:00:34,564 --> 00:00:36,152
Jackson Bellings, 10 anni.

16
00:00:36,153 --> 00:00:38,552
Ha fatto esplodere una bomba artigianale
alla Westings Designs.

17
00:00:38,553 --> 00:00:41,526
"sotto l'influenza di un'entità
immaginaria di nome Drill."

18
00:00:41,527 --> 00:00:44,872
C'era una persona dall'altra parte
della strada. Un uomo, osservava l'edificio.

19
00:00:44,873 --> 00:00:46,876
- Come si chiama?
- Non lo so.

20
00:00:47,245 --> 00:00:49,686
Abbiamo trovato l'aereo di Sean.
Il suo corpo non è stato ritrovato.

21
00:00:49,687 --> 00:00:52,463
Sean Bennigan non può
più essere considerato morto.

22
00:01:09,166 --> 00:01:13,150
DESERTO DEL SAHARA
3 MESI PRIMA

23
00:02:31,292 --> 00:02:33,537
OGGI

24
00:02:37,556 --> 00:02:39,897
Pensi che assomigli a papà?

25
00:02:40,913 --> 00:02:43,375
ERA UNA EROE. DA GRANDE VOGLIO ESSERE
UN PILOTA PROPRIO COME LUI.

26
00:02:45,375 --> 00:02:46,376
Sì.

27
00:02:49,648 --> 00:02:50,649
Ehi...

28
00:02:51,308 --> 00:02:52,355
che cos'hai?

29
00:02:53,283 --> 00:02:54,284
Ehi...

30
00:02:54,786 --> 00:02:55,834
tra me e te...

31
00:02:56,684 --> 00:02:58,443
nessun segreto, vero?

32
00:03:01,376 --> 00:03:03,544
Ho un nuovo amico.

33
00:03:09,086 --> 00:03:10,414
Aspetta un secondo.

34
00:03:13,934 --> 00:03:14,935
Arrivo.

35
00:03:45,194 --> 00:03:47,100
Chi era?

36
00:03:49,205 --> 00:03:50,206
Nessuno.

37
00:03:51,235 --> 00:03:52,385
Dev'esser stato...

38
00:03:53,885 --> 00:03:54,927
Non importa.

39
00:03:55,427 --> 00:03:57,613
Mi stavi raccontando...

40
00:03:58,093 --> 00:03:59,533
del tuo amico.

41
00:04:03,257 --> 00:04:05,098
Dicevo solo che è davvero forte.

42
00:04:06,286 --> 00:04:08,105
Non vedo l'ora di incontrarlo.

43
00:04:51,574 --> 00:04:53,241
Rollins, mi serve altro tempo.

44
00:04:54,096 --> 00:04:56,876
Ti chiedo solo di aspettare
a diffondere l'identikit...

45
00:04:57,433 --> 00:04:58,731
solo per qualche ora.

46
00:04:58,732 --> 00:05:02,250
E io ti chiedo di dirmi il perché.
Se hai qualche sospetto, devo saperlo.

47
00:05:02,251 --> 00:05:04,974
Funziona così tra partner,
nel caso l'avessi dimenticato.

48
00:05:04,985 --> 00:05:07,247
- Non voglio escluderti.
- Ne sei sicura?

49
00:05:07,266 --> 00:05:09,245
Sì, ci serve di più per procedere.

50
00:05:09,515 --> 00:05:11,893
Vediamoci al Capitol
University Hospital, tra...

51
00:05:12,148 --> 00:05:13,198
due ore.

52
00:05:13,533 --> 00:05:14,767
Chi c'è lì?

53
00:05:16,376 --> 00:05:18,650
L'unica persona che conosciamo
che ha parlato con Drill.

54
00:05:19,487 --> 00:05:20,686
Aspetta un secondo.

55
00:05:42,546 --> 00:05:43,547
Wes.

56
00:05:45,364 --> 00:05:47,282
Sono arrivato tardi, non volevo svegliarti.

57
00:05:47,312 --> 00:05:50,547
Volevo lasciarti dormire, ma è
tutta la mattina che ti squilla il cellulare.

58
00:05:50,810 --> 00:05:52,249
Ho pensato fosse importante.

59
00:05:53,337 --> 00:05:56,403
No, è per la faccenda nel deserto.
Devo andare.

60
00:05:56,404 --> 00:05:57,854
Devi parlare con Minx.

61
00:05:59,090 --> 00:06:00,745
Ha un nuovo amico che...

62
00:06:00,827 --> 00:06:02,479
le racconta delle cose...

63
00:06:03,030 --> 00:06:04,171
su di noi.

64
00:06:05,140 --> 00:06:06,867
Suppongo lo sappia tutto il vicinato.

65
00:06:09,445 --> 00:06:10,846
- Lena...
- Lo so.

66
00:06:11,529 --> 00:06:12,607
Ti dispiace.

67
00:06:24,777 --> 00:06:26,077
Papà è a casa.

68
00:06:26,306 --> 00:06:28,775
Non posso stamparlo qui, Drill.
Lo scoprirebbe.

69
00:06:32,149 --> 00:06:34,841
Okay, okay. Troverò un altro modo.

70
00:06:38,044 --> 00:06:39,128
Ciao, Minx.

71
00:06:39,471 --> 00:06:40,555
Ciao, papà.

72
00:06:41,833 --> 00:06:42,870
Ehi, tesoro...

73
00:06:43,769 --> 00:06:45,328
puoi venire qui un momento?

74
00:06:45,645 --> 00:06:46,759
Vorrei parlarti.

75
00:06:50,557 --> 00:06:51,557
Allora...

76
00:06:51,868 --> 00:06:53,913
ho saputo di questo...

77
00:06:54,277 --> 00:06:55,487
tuo nuovo amico.

78
00:06:56,374 --> 00:06:59,194
Ti racconta delle cose su di noi, vero?

79
00:07:00,377 --> 00:07:03,674
E lui dove le ha sentite queste cose?
Gliele hanno dette i suoi genitori?

80
00:07:03,818 --> 00:07:05,853
Lui non ha genitori.

81
00:07:07,146 --> 00:07:08,705
Okay, Minx, voglio...

82
00:07:12,414 --> 00:07:13,614
conoscere Drill.

83
00:07:14,353 --> 00:07:17,039
Ma non puoi, i grandi non possono vederlo.

84
00:07:19,420 --> 00:07:20,535
Okay, quindi...

85
00:07:20,818 --> 00:07:22,454
noi non possiamo vederlo, ma...

86
00:07:23,215 --> 00:07:25,210
- i bambini sì?
- Solo alcuni bambini...

87
00:07:25,484 --> 00:07:28,106
attraverso le luci,
ma devi essere scelto.

88
00:07:28,495 --> 00:07:29,496
Okay.

89
00:07:30,094 --> 00:07:31,111
Sai che facciamo?

90
00:07:31,896 --> 00:07:34,547
Dimentichiamoci di Drill,
per adesso, che ne dici?

91
00:07:36,216 --> 00:07:37,216
Dunque...

92
00:07:38,705 --> 00:07:41,908
so che, ultimamente, io e la mamma
non siamo stati molto affettuosi.

93
00:07:41,909 --> 00:07:45,127
I vostri toni sono affettuosi,
ma voi non sembrate molto affettuosi.

94
00:07:46,370 --> 00:07:47,947
Niente male come osservazione.

95
00:07:49,009 --> 00:07:51,634
Ma ricorda una cosa.
Anche se non sembriamo affettuosi,

96
00:07:51,635 --> 00:07:53,460
non vuol dire che non ci amiamo.

97
00:07:54,644 --> 00:07:55,994
E qualsiasi cosa accada...

98
00:07:56,027 --> 00:07:57,402
noi tre...

99
00:07:58,071 --> 00:07:59,480
siamo una famiglia.

100
00:07:59,727 --> 00:08:01,665
E niente potrà cambiare questa cosa.

101
00:08:02,335 --> 00:08:03,411
Promesso?

102
00:08:03,412 --> 00:08:04,817
Promesso al quadrato.

103
00:08:11,546 --> 00:08:13,264
Mi hai portato qualcosa da Mali?

104
00:08:13,265 --> 00:08:14,788
Pensavi l'avessi dimenticato?

105
00:08:14,789 --> 00:08:17,772
Okay. Adesso, dove l'ho...

106
00:08:17,964 --> 00:08:19,166
messo?

107
00:08:21,670 --> 00:08:23,487
- Qui?
- Sbagliato.

108
00:08:28,823 --> 00:08:29,823
Okay.

109
00:08:30,751 --> 00:08:31,981
E questo va...

110
00:08:32,006 --> 00:08:34,496
proprio...

111
00:08:35,184 --> 00:08:36,184
qui.

112
00:08:36,741 --> 00:08:38,759
Ecco qui. Bravissima.

113
00:09:07,513 --> 00:09:08,981
- Dov'è? Lui dov'è?
- Sei impazzita?

114
00:09:08,982 --> 00:09:11,525
- Se Lena ci vedesse... Non puoi venire qui!
- Chiamo da stamattina!

115
00:09:11,526 --> 00:09:13,123
- No! Non puoi fare così!
- Scusa, okay?

116
00:09:13,131 --> 00:09:16,161
E' da da pazzi. Sono appena
tornato, okay? Calmati.

117
00:09:20,336 --> 00:09:21,336
Scusa.

118
00:09:23,661 --> 00:09:24,661
Dimmi...

119
00:09:26,245 --> 00:09:27,940
dimmi solo se è vivo.

120
00:09:30,311 --> 00:09:31,760
- Non lo so.
- Che significa?

121
00:09:31,761 --> 00:09:35,347
Abbiamo trovato l'aereo a mille miglia
di distanza da dove doveva essere.

122
00:09:36,653 --> 00:09:40,466
Ci sono delle orme che si allontanano
dall'incidente, ma se siano di Sean...

123
00:09:48,056 --> 00:09:49,919
C'è qualcosa che devi vedere.

124
00:09:52,072 --> 00:09:53,843
Questo uomo è stato...

125
00:09:54,569 --> 00:09:56,483
è stato visto qui, un mese fa.

126
00:09:57,979 --> 00:10:00,312
Proprio fuori dalla Westings
Industrial Designs...

127
00:10:00,313 --> 00:10:02,679
- poco prima dell'esplosione.
- Non capisco. E' Sean.

128
00:10:02,680 --> 00:10:03,908
Già, lo so.

129
00:10:04,092 --> 00:10:05,092
Forse.

130
00:10:07,789 --> 00:10:09,415
Ma se fosse lui...

131
00:10:10,840 --> 00:10:12,533
se fosse Sean e...

132
00:10:13,194 --> 00:10:15,235
se fosse sopravvissuto e fosse qui...

133
00:10:16,773 --> 00:10:18,247
perché non è tornato a casa?

134
00:10:25,384 --> 00:10:27,856
Non avrei neanche dovuto
dirti quello che ho visto, lo capisci?

135
00:10:27,857 --> 00:10:31,267
- E' mio marito.
- Ora una minaccia alla sicurezza nazionale.

136
00:10:31,268 --> 00:10:34,414
Sai che significa?
Se te ne parlo, è tradimento.

137
00:10:34,945 --> 00:10:36,489
Andiamo, Wes.

138
00:10:37,076 --> 00:10:39,771
Da quando ti preoccupi
di infrangere le regole?

139
00:10:41,362 --> 00:10:43,116
Da quando ne ho infrante troppe.

140
00:10:46,677 --> 00:10:48,433
Okay, senti, mi sta...

141
00:10:48,865 --> 00:10:51,118
mi sta dando una seconda possibilità, okay?

142
00:10:53,071 --> 00:10:54,124
Lo so.

143
00:10:55,838 --> 00:10:56,838
Ma...

144
00:10:58,713 --> 00:11:00,343
la mia seconda possibilità...

145
00:11:00,344 --> 00:11:03,613
è morta il giorno in cui
quell'aereo è precipitato. E ora...

146
00:11:04,443 --> 00:11:06,179
Wes, se è ancora vivo...

147
00:11:09,712 --> 00:11:10,914
devo trovarlo.

148
00:11:47,501 --> 00:11:49,474
AVVISTATA LUCE MISTERIOSA
NEL CIELO DEL DESERTO

149
00:11:50,955 --> 00:11:53,279
<i>QUEST'UOMO SA!

150
00:11:50,955 --> 00:11:53,279
{an8}SI SOSPETTA IL DOLO
NELL'ESPLOSIONE ALLA WESTINGS

151
00:11:55,665 --> 00:11:57,684
{an8}DERAGLIAMENTO FERROVIARIO
PROVOCA 2 MORTI

152
00:11:55,665 --> 00:11:57,684
10 MORTI
QUANTI ALTRI?

153
00:12:06,156 --> 00:12:10,083
Subsfactory e The Drill's Friends presentano:
The Whispers 1x02 - Hide & Seek

154
00:12:12,892 --> 00:12:17,503
Traduzione e sync: Fedewop, Elanor,
kayra, marko988, Subject 13, Meryjo

155
00:12:19,884 --> 00:12:23,134
Revisione: Morgana

156
00:12:31,150 --> 00:12:34,133
www.subsfactory.it

157
00:12:42,010 --> 00:12:44,533
Mamma non sta dormendo, vero?

158
00:12:45,675 --> 00:12:49,396
Papà dice che il suo corpo è qui,
ma il suo spirito è da un'altra parte.

159
00:12:49,421 --> 00:12:51,361
Dice che voi lo state cercando.

160
00:12:51,865 --> 00:12:53,712
E' proprio quello che sto facendo.

161
00:12:53,713 --> 00:12:56,733
Papà pensa che io non lo sappia,
invece lo so.

162
00:12:57,572 --> 00:12:59,425
Mamma sta morendo, non è vero?

163
00:13:11,019 --> 00:13:15,416
La tua mamma sta combattendo, Harper,
e ti prometto che faremo tutto il possibile.

164
00:13:15,810 --> 00:13:19,526
Ma non riuscirete ad aiutarla.
E' quello che ha detto il mio amico.

165
00:13:20,586 --> 00:13:22,319
Perché il tuo amico dovrebbe dire così?

166
00:13:23,013 --> 00:13:24,519
Perché ha detto...

167
00:13:24,525 --> 00:13:26,755
che lui è l'unico che può farlo.

168
00:13:30,041 --> 00:13:32,054
Questo tipo dev'essere Drill.

169
00:13:32,317 --> 00:13:35,720
E' come dicevi tu, convince i bambini
di non essere reale e gli fa fare delle cose.

170
00:13:35,721 --> 00:13:38,614
La signora Bellings ha solo detto
di averlo visto prima dell'esplosione,

171
00:13:38,615 --> 00:13:40,496
non abbiamo una prova concreta.

172
00:13:40,497 --> 00:13:42,347
Per questo dobbiamo
trasmettere l'identikit,

173
00:13:42,348 --> 00:13:44,309
e vedere se le altre sedi
dell'FBI hanno dei riscontri.

174
00:13:44,310 --> 00:13:46,596
- Qualcuno potrebbe conoscerlo.
- Hai ragione.

175
00:13:46,597 --> 00:13:49,337
Qualcuno potrebbe conoscerlo.
E' per questo che siamo qui.

176
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
Harper...

177
00:13:57,631 --> 00:13:59,044
vedi quest'uomo?

178
00:14:00,145 --> 00:14:01,359
E' lui Drill?

179
00:14:03,790 --> 00:14:04,790
Harper.

180
00:14:07,102 --> 00:14:10,624
- Rispondi alla domanda, okay?
- Non posso. Non dovrei farlo.

181
00:14:10,625 --> 00:14:12,466
Perché? Te l'ha detto Drill?

182
00:14:14,345 --> 00:14:16,716
So che pensi che Drill sia tuo amico.

183
00:14:17,422 --> 00:14:18,964
Ma, Harper, devi credermi...

184
00:14:19,715 --> 00:14:21,331
Drill non è tuo amico.

185
00:14:21,921 --> 00:14:24,023
- E' pericoloso.
- Non è vero.

186
00:14:24,024 --> 00:14:26,137
Ha detto che aiuterà la mamma.

187
00:14:26,138 --> 00:14:28,906
- No, ti sta raggirando.
- Non è vero.

188
00:14:28,907 --> 00:14:31,914
Ha detto che avresti cercato di confondermi,
ed è quello che stai facendo.

189
00:14:31,915 --> 00:14:34,307
Basta così. Non stiamo giocando.

190
00:14:34,308 --> 00:14:35,414
Ma è un gioco.

191
00:14:35,415 --> 00:14:38,782
E' il gioco più importante al mondo,
e io devo vincere.

192
00:14:39,329 --> 00:14:41,235
Per favore, non farmi perdere.

193
00:14:41,525 --> 00:14:43,708
- Rivoglio la mia mamma.
- Lo so.

194
00:14:44,698 --> 00:14:46,955
Lo so. Sta' tranquilla, Harper.

195
00:14:48,790 --> 00:14:50,261
Non ti farò perdere.

196
00:14:56,552 --> 00:14:57,932
- Mi scusi.
- Sì?

197
00:14:57,933 --> 00:14:58,964
Potrebbe...

198
00:14:59,409 --> 00:15:01,027
Le dispiacerebbe aiutarci un momento?

199
00:15:01,270 --> 00:15:02,270
Certo.

200
00:15:02,954 --> 00:15:04,510
Harper, ehi...

201
00:15:05,141 --> 00:15:07,500
Drill ti ha vietato di parlare
anche con un dottore?

202
00:15:08,836 --> 00:15:11,062
Allora puoi raccontare a lei
di quest'uomo, giusto?

203
00:15:11,110 --> 00:15:12,504
Lei non sta giocando.

204
00:15:12,582 --> 00:15:14,002
Credo di sì.

205
00:15:14,134 --> 00:15:15,134
Okay.

206
00:15:16,496 --> 00:15:17,843
Sussurraglielo all'orecchio...

207
00:15:18,727 --> 00:15:20,811
così io non potrò sentirti.
Okay, Harper?

208
00:15:29,007 --> 00:15:30,768
Non credo sia giusto.

209
00:15:34,048 --> 00:15:35,048
Okay.

210
00:15:35,746 --> 00:15:36,914
Mi dispiace.

211
00:15:41,380 --> 00:15:44,225
Mi scusi. E' quello l'uomo
che state cercando?

212
00:15:44,816 --> 00:15:45,816
Sì.

213
00:15:47,322 --> 00:15:48,397
Perché? Lo conosce?

214
00:15:48,398 --> 00:15:50,055
Ieri sera era ricoverato qui.

215
00:15:50,580 --> 00:15:52,473
Aspetti. Quest'uomo era qui?

216
00:15:53,147 --> 00:15:54,147
Sì.

217
00:15:54,217 --> 00:15:55,336
Ma è scappato.

218
00:15:58,047 --> 00:15:59,453
Il capitano Bennigan.

219
00:15:59,672 --> 00:16:03,912
{an8}PENTAGONO,
UFFICIO DEL SEGRETARIO DELLA DIFESA

220
00:16:01,327 --> 00:16:04,443
La notte in cui è scomparso,
non era solo in missione di ricognizione.

221
00:16:04,444 --> 00:16:07,157
- Era una copertura.
- Non sapevo svolgesse operazioni segrete.

222
00:16:07,158 --> 00:16:11,098
Doveva testare una nuova arma
che abbiamo sviluppato negli ultimi sei anni.

223
00:16:11,099 --> 00:16:14,193
Poco prima che il capitano Bennigan
effettuasse il primo test...

224
00:16:14,646 --> 00:16:16,564
ha disattivato il transponder.

225
00:16:17,482 --> 00:16:20,024
Abbiamo perso i contatti.
Era fuori dai radar.

226
00:16:20,025 --> 00:16:23,320
Ma non è possibile disattivare
un transponder su un F-22.

227
00:16:23,321 --> 00:16:25,135
Il che vuol dire che Sean Bennigan...

228
00:16:25,389 --> 00:16:26,546
è stato aiutato.

229
00:16:26,953 --> 00:16:29,839
E spiegherebbe anche
com'è arrivato dall'Artide al Sahara.

230
00:16:30,169 --> 00:16:32,855
- Avrà fatto rifornimento.
- Si è diretto verso il deserto...

231
00:16:32,856 --> 00:16:35,496
- e ha testato l'arma lì.
- Ma qualcosa è andata storta.

232
00:16:35,497 --> 00:16:36,684
E il capitano Bennigan?

233
00:16:36,830 --> 00:16:38,141
A quanto pare, è sopravvissuto.

234
00:16:38,142 --> 00:16:40,745
No, non mi sembra possibile
sopravvivere a quel disastro.

235
00:16:40,746 --> 00:16:42,246
E' quello che devi scoprire.

236
00:16:43,102 --> 00:16:45,371
Scopri cos'è successo quella notte...

237
00:16:46,009 --> 00:16:50,434
e scopri per chi sta o stava lavorando.

238
00:16:50,822 --> 00:16:52,362
Sì, signor segretario.

239
00:16:53,655 --> 00:16:56,945
Voglio due team dedicati.
Il team Alfa studierà il luogo dell'impatto.

240
00:16:56,946 --> 00:16:58,531
Voglio i nostri scienziati sul campo.

241
00:16:58,532 --> 00:17:02,409
Voglio sapere se la causa sia da attribuire
all'esplosione accidentale o meno dell'arma.

242
00:17:02,414 --> 00:17:05,550
Controllate tutte le immagini satellitari
di Keyhole. Sentite l'AFRICOM.

243
00:17:05,568 --> 00:17:08,573
Qualcuno, da qualche parte,
ha visto qualcosa. Scopritelo.

244
00:17:08,598 --> 00:17:11,930
Bravo, voi lavorerete sulla teoria
che il capitano Bennigan sia sopravvissuto.

245
00:17:11,948 --> 00:17:15,773
Se è così, un possibile ultimo avvistamento
potrebbe essere avvenuto qui...

246
00:17:16,353 --> 00:17:18,303
alla Westings Industrial Designs.

247
00:17:18,304 --> 00:17:21,940
Quello che dovrete scoprire è
se è collegato o meno all'esplosione.

248
00:17:23,134 --> 00:17:24,245
Dov'è?

249
00:17:24,309 --> 00:17:25,430
Cosa vuole?

250
00:17:25,677 --> 00:17:28,046
Signore, secondo il fascicolo
del capitano Bennigan,

251
00:17:28,047 --> 00:17:30,330
la famiglia risiede ancora a Baltimora.

252
00:17:30,335 --> 00:17:33,729
- Potrebbe averli contattati.
- Ho parlato con la moglie. Non l'ha sentito.

253
00:17:33,730 --> 00:17:36,399
In ogni caso, può essere utile
far pedinare lei e suo figlio.

254
00:17:36,585 --> 00:17:38,576
Non si sa mai. Potrebbe farsi vivo.

255
00:17:42,509 --> 00:17:45,413
E' il tuo turno.
Magari sarai fortunata, Tania.

256
00:17:47,941 --> 00:17:48,944
Okay.

257
00:17:53,486 --> 00:17:57,977
Oh, no! Il cane ha mangiato i tuoi compiti!
Torna indietro di due caselle.

258
00:18:01,833 --> 00:18:04,921
Hai superato l'esame a pieni voti!
Sei un genio, vai alla casella finale!

259
00:18:05,717 --> 00:18:06,731
Ho vinto.

260
00:18:06,851 --> 00:18:08,690
Tu vinci sempre. Non è giusto.

261
00:18:09,537 --> 00:18:11,476
Allora facciamo un gioco
dove puoi vincere.

262
00:18:11,531 --> 00:18:12,531
Okay. Quale?

263
00:18:15,801 --> 00:18:18,024
- Cos'è?
- E' un gioco nuovo.

264
00:18:18,266 --> 00:18:19,317
Un gioco segreto.

265
00:18:19,472 --> 00:18:20,875
Non lo conosce quasi nessuno.

266
00:18:21,885 --> 00:18:22,918
Come si gioca?

267
00:18:24,788 --> 00:18:26,875
Stampa il file che c'è sulla chiavetta.

268
00:18:27,337 --> 00:18:29,894
La regola fondamentale
per vincere il gioco...

269
00:18:29,895 --> 00:18:31,422
è non farlo vedere a nessuno.

270
00:18:31,876 --> 00:18:33,561
Altrimenti perderai istantaneamente.

271
00:18:34,647 --> 00:18:36,628
Non sembra un gioco molto divertente.

272
00:18:36,666 --> 00:18:37,726
Invece lo è.

273
00:18:38,697 --> 00:18:40,951
Se vinci, il mio amico
ti mostra una magia.

274
00:18:41,796 --> 00:18:42,984
Che tipo di magia?

275
00:18:43,968 --> 00:18:45,666
Okay, ti darò un'anticipazione.

276
00:18:45,954 --> 00:18:48,463
Ma non dovrei, perciò
non dirlo a nessuno, okay?

277
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Drill?

278
00:18:57,160 --> 00:19:00,204
Ciao, Tania, vuoi essere mia amica?

279
00:19:02,813 --> 00:19:04,634
Come hai fatto?

280
00:19:05,134 --> 00:19:06,553
Magia, te l'ho detto!

281
00:19:07,053 --> 00:19:08,561
Allora, vuoi giocare o no?

282
00:19:12,064 --> 00:19:14,285
Non ricorda niente. Né della famiglia...

283
00:19:14,621 --> 00:19:15,785
né dove vive.

284
00:19:16,007 --> 00:19:17,599
Ricorda solo gli ultimi tre mesi.

285
00:19:17,600 --> 00:19:19,660
Tutto il resto l'ha rimosso.

286
00:19:20,840 --> 00:19:22,175
E ha detto...

287
00:19:22,501 --> 00:19:24,649
niente su dove possa essere stato?

288
00:19:25,073 --> 00:19:26,807
- O su qualcuno che conosce?
- No.

289
00:19:27,016 --> 00:19:29,180
Ho il presentimento che non abbia nessuno.

290
00:19:30,245 --> 00:19:31,586
C'è un particolare.

291
00:19:31,870 --> 00:19:34,570
Quando era incosciente,
ha parlato in arabo...

292
00:19:34,758 --> 00:19:36,990
e ha detto delle cose molto strane.

293
00:19:37,328 --> 00:19:40,053
Ha detto: "Stanno cercando le luci".

294
00:19:40,661 --> 00:19:42,123
Ha idea di cosa significhi?

295
00:19:42,318 --> 00:19:43,476
No, mi dispiace.

296
00:19:43,477 --> 00:19:44,666
Come le è sembrato?

297
00:19:44,667 --> 00:19:47,810
Deve averne passate delle belle.
Era evidente.

298
00:19:48,300 --> 00:19:51,185
E poi... era pieno di tatuaggi.

299
00:19:51,186 --> 00:19:53,216
- Che tipo di tatuaggi?
- Erano tutti diversi.

300
00:19:53,217 --> 00:19:55,518
Ne aveva uno qui, sembrava
una casa sull'albero.

301
00:19:55,519 --> 00:19:58,826
- Quelle per bambini, avete presente?
- Una casa sull'albero, ne è sicura?

302
00:19:58,827 --> 00:19:59,827
Sì.

303
00:20:00,781 --> 00:20:02,345
E' il nostro uomo.

304
00:20:02,819 --> 00:20:05,675
- Che ha fatto?
- E' solo il sospettato in un caso.

305
00:20:05,676 --> 00:20:07,294
In due casi.

306
00:20:08,027 --> 00:20:11,161
- E le videocamere di sorveglianza?
- La sala di controllo è al quarto piano.

307
00:20:11,162 --> 00:20:14,860
Sono sicura che abbiano già recuperato
i filmati, vista l'aggressione di ieri sera.

308
00:20:15,159 --> 00:20:16,436
Che aggressione?

309
00:20:21,330 --> 00:20:22,330
Stop.

310
00:20:23,868 --> 00:20:25,518
E' un professionista.

311
00:20:26,203 --> 00:20:27,463
Probabilmente dell'esercito.

312
00:20:27,464 --> 00:20:31,119
Diramiamo l'identikit alle altre divisioni,
per vedere se ci sono riscontri.

313
00:20:33,789 --> 00:20:34,989
Agente Bennigan.

314
00:20:37,888 --> 00:20:38,888
Ehi.

315
00:20:39,853 --> 00:20:41,153
Cosa mi nascondi?

316
00:20:41,154 --> 00:20:44,626
E' da quando hai visto l'identikit
che cerchi di non applicare il protocollo...

317
00:20:44,889 --> 00:20:45,989
e ora...

318
00:20:49,776 --> 00:20:51,228
Sai di chi si tratta.

319
00:20:51,872 --> 00:20:53,129
Non posso crederci. Chi è?

320
00:20:53,130 --> 00:20:54,599
- Jessup...
- Chi è?

321
00:20:58,484 --> 00:21:00,326
Credo possa essere mio marito.

322
00:21:03,595 --> 00:21:04,695
Tuo marito?

323
00:21:06,616 --> 00:21:09,447
- Ma pensavo che...
- E' quello che pensavamo tutti, ma...

324
00:21:11,155 --> 00:21:14,695
ieri sera hanno ritrovato il suo aereo,
ma il corpo non c'era.

325
00:21:15,023 --> 00:21:18,342
- Sì, ma non vuol dire che sia...
- L'uomo di quell'identikit, Jessup...

326
00:21:19,585 --> 00:21:21,128
è identico...

327
00:21:21,736 --> 00:21:22,878
a Sean.

328
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Ma...

329
00:21:25,776 --> 00:21:28,702
l'uomo descritto dalla dottoressa
Benavidez, di sicuro...

330
00:21:29,772 --> 00:21:33,684
di sicuro non è Sean. Non parla Arabo,
non ha tatuaggi, non avrebbe mai...

331
00:21:33,803 --> 00:21:35,970
aggredito qualcuno. Non è da lui.

332
00:21:38,508 --> 00:21:40,051
Ma se ne fossi convinta...

333
00:21:40,243 --> 00:21:42,854
avresti già diffuso l'identikit,
ma non l'hai fatto.

334
00:21:44,222 --> 00:21:45,695
- Avevo bisogno di tempo.
- Tempo?

335
00:21:45,696 --> 00:21:49,373
Come il tempo che hai dato a questo tipo,
che ora se ne va in giro liberamente?

336
00:22:05,205 --> 00:22:06,305
Dottoressa?

337
00:22:06,908 --> 00:22:08,329
Dottoressa Benavidez?

338
00:22:08,741 --> 00:22:11,493
Se dovesse tornare,
mi contatti immediatamente.

339
00:22:13,121 --> 00:22:14,578
Ma non chiami la polizia.

340
00:22:17,866 --> 00:22:19,245
Ha bisogno di aiuto.

341
00:22:20,324 --> 00:22:21,781
Spero che lo troviate.

342
00:22:25,826 --> 00:22:28,698
Sì, pronto, ho appuntamento
con la dottoressa Benavidez.

343
00:22:28,699 --> 00:22:32,657
Sono un po' in ritardo, non è che
può dirmi fino a che ora è di turno?

344
00:22:34,480 --> 00:22:35,580
Fino alle 18:00.

345
00:22:37,215 --> 00:22:38,741
Dovrò rimandarlo.

346
00:22:38,742 --> 00:22:39,842
Grazie mille.

347
00:22:50,019 --> 00:22:52,069
Signore. Questa deve proprio vederla.

348
00:22:52,430 --> 00:22:53,658
Cosa abbiamo?

349
00:22:54,091 --> 00:22:55,306
Sull'Africa.

350
00:22:55,307 --> 00:22:57,554
I satelliti hanno catturato qualcosa.

351
00:22:58,028 --> 00:23:00,686
Abbiamo solo gli ultimi secondi
dell'impatto, ma guardi qui.

352
00:23:00,844 --> 00:23:02,882
Quelli successivi al lancio dell'arma?

353
00:23:03,063 --> 00:23:06,981
Lo pensavo anch'io, ma poi ho analizzato
la traiettoria radiale dell'esplosione...

354
00:23:06,982 --> 00:23:09,290
e non è compatibile
con il lancio di un'arma.

355
00:23:09,674 --> 00:23:10,924
Cos'è, allora?

356
00:23:11,778 --> 00:23:13,149
Non lo so ancora.

357
00:23:13,150 --> 00:23:14,866
Ma guardi le altri immagini.

358
00:23:16,056 --> 00:23:19,146
Il satellite è programmato per scattare
un'istantanea ogni 40 secondi.

359
00:23:19,167 --> 00:23:20,315
Ecco la sequenza.

360
00:23:24,455 --> 00:23:25,589
Aspetti...

361
00:23:26,615 --> 00:23:27,629
che cos'è?

362
00:23:32,205 --> 00:23:33,325
La folgorite.

363
00:23:35,326 --> 00:23:36,432
Si sta muovendo?

364
00:23:38,304 --> 00:23:39,763
Non è la folgorite.

365
00:23:58,841 --> 00:24:00,846
Lena, adesso non posso parlare, okay?

366
00:24:04,014 --> 00:24:05,676
Cosa c'è che non va? Cos'è successo?

367
00:24:06,516 --> 00:24:07,792
Che sta succedendo qui?

368
00:24:08,856 --> 00:24:09,856
Wes.

369
00:24:11,205 --> 00:24:13,943
- Li ho fatti entrare, avevano un mandato.
- Cosa ti hanno detto?

370
00:24:13,944 --> 00:24:17,193
Qualcosa sull'accesso
a dei file riservati, non saprei.

371
00:24:17,194 --> 00:24:18,731
Va bene, ci penso io.

372
00:24:19,215 --> 00:24:21,935
- Prendi Minx e andate da Callie.
- Non ti lascio qui.

373
00:24:21,965 --> 00:24:23,901
Okay, me ne occupo io.

374
00:24:24,454 --> 00:24:26,019
Alex, che diavolo sta succedendo?

375
00:24:26,225 --> 00:24:28,445
Ieri sera, alle 22:24...

376
00:24:28,446 --> 00:24:31,034
qualcuno ha violato il tuo account
del Dipartimento della Difesa.

377
00:24:31,035 --> 00:24:33,485
Sono stati scaricati dei file riservati,
violando il protocollo.

378
00:24:33,486 --> 00:24:35,593
Non ha senso,
non ero qui, ero fuori città.

379
00:24:35,594 --> 00:24:38,795
Per questo stiamo sequestrando
il tuo computer, per scoprire chi è stato.

380
00:24:39,687 --> 00:24:40,866
Hai qualche sospetto?

381
00:24:42,734 --> 00:24:46,154
- Non posso credere che stai accusando me!
- Allora chi, Lena? Chi è stato?

382
00:24:46,155 --> 00:24:47,218
Non lo so!

383
00:24:47,404 --> 00:24:48,984
Ma se pensi che possa essere stata io...

384
00:24:48,985 --> 00:24:51,546
- siamo messi peggio di quanto credessi.
- Invece di litigare...

385
00:24:51,547 --> 00:24:54,797
dovremmo cercare di capire
come hanno fatto ad entrare in casa nostra.

386
00:24:56,095 --> 00:24:57,822
Pensi che ti stessi spiando?

387
00:24:58,676 --> 00:25:02,739
- Che controllassi se le mandavi e-mail?
- Mi sbagliavo!

388
00:25:02,776 --> 00:25:04,023
Okay? Mi dispiace.

389
00:25:04,534 --> 00:25:05,544
Beh, è così?

390
00:25:05,854 --> 00:25:06,865
Cosa?

391
00:25:06,994 --> 00:25:08,374
La stai sentendo?

392
00:25:08,375 --> 00:25:10,705
Vuoi parlarne adesso,
con i federali che perquisiscono la casa?

393
00:25:10,706 --> 00:25:12,967
Dai, Wes, probabilmente già lo sanno!

394
00:25:13,244 --> 00:25:14,423
Andiamo, immagino...

395
00:25:14,424 --> 00:25:17,150
quanto sarete stati discreti in ufficio.

396
00:25:19,934 --> 00:25:22,314
Se potessi tornare indietro
e cambiare le cose...

397
00:25:22,735 --> 00:25:23,746
lo farei.

398
00:25:25,344 --> 00:25:26,398
Ma non posso.

399
00:25:27,853 --> 00:25:29,839
Ma se c'è qualcosa...

400
00:25:29,850 --> 00:25:31,267
che posso fare...

401
00:25:32,292 --> 00:25:33,886
allora dimmelo.

402
00:25:34,695 --> 00:25:35,740
E la farò.

403
00:25:39,124 --> 00:25:40,866
Vorrei che tutto questo finisse.

404
00:25:42,092 --> 00:25:46,789
Vorrei che l'FBI non fosse a casa nostra,
trattandoci alla stregua di terroristi.

405
00:25:47,256 --> 00:25:51,814
Vorrei che nostra figlia non avesse un amico
immaginario che la fa stare una merda!

406
00:25:52,594 --> 00:25:55,113
E vorrei disperatamente non odiarti.

407
00:25:56,134 --> 00:25:59,145
Ma la verità è
che da quando sei stato con lei...

408
00:25:59,505 --> 00:26:01,389
da quel preciso momento...

409
00:26:01,462 --> 00:26:03,630
è andato tutto storto!

410
00:26:04,337 --> 00:26:06,600
Sai cosa vorrei da te, Wes?

411
00:26:06,785 --> 00:26:08,743
Vorrei che tu rimediassi!

412
00:26:08,744 --> 00:26:09,765
Basta!

413
00:26:13,147 --> 00:26:14,514
Smettetela di litigare.

414
00:26:14,515 --> 00:26:15,844
Minx, tesoro...

415
00:26:15,845 --> 00:26:16,930
Sono stata io.

416
00:26:20,893 --> 00:26:23,458
Ho usato io il computer di papà.

417
00:26:26,926 --> 00:26:29,163
Dovreste prendervela con me.

418
00:26:43,024 --> 00:26:44,024
Mamma...

419
00:26:44,453 --> 00:26:45,643
Henry è con te?

420
00:26:46,854 --> 00:26:47,854
Okay.

421
00:26:47,987 --> 00:26:49,959
Fammi un favore, non farlo uscire.

422
00:26:50,895 --> 00:26:52,441
No, niente.

423
00:26:53,944 --> 00:26:56,467
Solo tienilo d'occhio, poi ti spiego.

424
00:26:56,884 --> 00:26:58,352
Mamma, aspetta un attimo.

425
00:26:58,998 --> 00:27:00,935
Dottoressa Benavidez, tutto a posto?

426
00:27:00,936 --> 00:27:01,936
No.

427
00:27:02,414 --> 00:27:03,763
Il portafoglio e le chiavi...

428
00:27:03,764 --> 00:27:06,514
ero sicura di averli in borsa
quando ho iniziato il turno, ma...

429
00:27:06,546 --> 00:27:07,985
non riesco più a trovarli.

430
00:27:09,525 --> 00:27:11,095
Vado a parlare con la sicurezza.

431
00:27:15,056 --> 00:27:16,056
Mamma...

432
00:27:16,106 --> 00:27:17,712
mamma, lo so, devo andare.

433
00:27:17,856 --> 00:27:19,454
Tieni d'occhio Henry.

434
00:29:16,025 --> 00:29:19,035
Tu vuoi farmi credere
che tua figlia di 8 anni...

435
00:29:19,036 --> 00:29:22,379
- ha violato dei file riservati della Difesa?
- E' la verità, Alex.

436
00:29:22,464 --> 00:29:23,474
Ascolta, so...

437
00:29:23,484 --> 00:29:25,153
so che è grave,
ma ce ne stiamo occupando.

438
00:29:25,154 --> 00:29:27,139
Ti sto chiedendo di essere comprensivo.

439
00:29:27,156 --> 00:29:30,327
- Mi stai chiedendo di lasciar perdere!
- Non c'è nessun crimine.

440
00:29:30,653 --> 00:29:32,424
Vai fino in fondo,
vedrai come va a finire.

441
00:29:32,425 --> 00:29:34,657
E credimi, vi procurerà
un bel po' di imbarazzo.

442
00:29:36,094 --> 00:29:37,450
Ma guardati!

443
00:29:38,614 --> 00:29:41,680
- Con un posto importante alla Difesa.
- La stai mettendo sul personale.

444
00:29:41,774 --> 00:29:44,903
- Non ti sono mai piaciuto, era palese.
- Perché quelli come te...

445
00:29:44,992 --> 00:29:47,969
- cercate sempre di fare il salto.
- Ero un bravo agente, Alex.

446
00:29:47,970 --> 00:29:51,087
- Ma non ti bastava.
- Non volevo il tuo posto, se pensi questo.

447
00:29:51,096 --> 00:29:53,535
- Non era questo che mi preoccupava.
- Allora cosa?

448
00:29:55,247 --> 00:29:57,998
Sapevi quanto fosse problematica
la sua situazione a casa.

449
00:29:58,300 --> 00:29:59,490
Lo sapevamo tutti.

450
00:30:00,380 --> 00:30:02,273
Ma noi altri non ne abbiamo approfittato.

451
00:30:02,442 --> 00:30:05,447
- Pensi che mi sia approfittato di Claire?
- Eri il suo superiore, Wes.

452
00:30:05,448 --> 00:30:07,732
Non hai la minima idea
di quello che c'era tra noi.

453
00:30:13,625 --> 00:30:16,434
E non intendo parlarne
con te, in casa mia.

454
00:30:16,582 --> 00:30:17,910
Vattene, ora.

455
00:30:19,859 --> 00:30:21,452
Abbiamo tutto quello che ci serve.

456
00:30:21,482 --> 00:30:24,546
- La scientifica esaminerà il computer.
- Sì, esaminate il computer.

457
00:30:28,716 --> 00:30:30,822
Jessup, com'è la situazione?

458
00:30:31,581 --> 00:30:34,339
Cosa? Aspetta un attimo.
Cosa stai dicendo?

459
00:31:10,099 --> 00:31:12,741
Signore, ci sono novità
sui movimenti della moglie del capitano.

460
00:31:12,756 --> 00:31:13,856
Okay, cos'avete?

461
00:31:13,868 --> 00:31:17,638
E' appena entrata a casa della dottoressa
Maria Benavidez, ed è armata.

462
00:31:18,268 --> 00:31:21,263
Okay, sto... sto arrivando.
Non fate niente fino al mio arrivo.

463
00:32:19,930 --> 00:32:21,538
Sono a circa un isolato di distanza.

464
00:32:22,582 --> 00:32:24,660
Aspettate, aspettate. La... la vedo.

465
00:32:36,247 --> 00:32:37,347
Claire!

466
00:32:50,039 --> 00:32:52,169
- Ehi! Attento!
- Fa' attenzione! Ehi!

467
00:33:53,101 --> 00:33:54,101
Claire?

468
00:33:55,341 --> 00:33:56,341
Claire.

469
00:33:57,549 --> 00:33:58,685
L'hai visto?

470
00:33:59,773 --> 00:34:02,613
- Non lo so.
- Che vuol dire? Era Sean?

471
00:34:02,810 --> 00:34:03,810
Non...

472
00:34:06,146 --> 00:34:07,847
non l'ho visto bene.

473
00:34:16,334 --> 00:34:18,659
In questo momento, la mia famiglia
ha bisogno di me, signore.

474
00:34:19,347 --> 00:34:20,447
Non lo sappiamo.

475
00:34:20,917 --> 00:34:22,926
I dottori non hanno scadenze.

476
00:34:23,268 --> 00:34:24,855
Andiamo avanti giorno per giorno.

477
00:34:25,801 --> 00:34:26,801
Sì.

478
00:34:26,827 --> 00:34:29,777
Capisco che ci vorrà qualche giorno
per trovare un sostituto.

479
00:34:37,169 --> 00:34:38,274
Mamma?

480
00:34:42,764 --> 00:34:44,028
Mammina?

481
00:34:46,107 --> 00:34:48,328
Hai detto che mi avresti aiutato!

482
00:34:48,774 --> 00:34:50,290
L'hai promesso.

483
00:34:59,214 --> 00:35:00,214
Mamma!

484
00:35:00,536 --> 00:35:02,628
Mamma! Svegliati!

485
00:35:07,741 --> 00:35:10,596
Okay, dimmi cosa devo fare.

486
00:35:12,783 --> 00:35:14,804
Oh, no. Vieni con me.

487
00:35:15,987 --> 00:35:20,055
Bambini, credete di poter aiutare
Teddy a trovare la strada di casa?

488
00:35:21,614 --> 00:35:24,600
- Usa la mappa!
- Una mappa, dite?

489
00:35:47,484 --> 00:35:48,584
Ecco!

490
00:35:56,256 --> 00:35:58,518
Teddy, ti serve una mappa.

491
00:35:59,194 --> 00:36:01,833
Mappa, mappa, mappa, mappa, mappa.

492
00:36:03,500 --> 00:36:05,391
- Dove sarà?
- Henry...

493
00:36:06,215 --> 00:36:07,344
c'è qualcuno?

494
00:36:08,107 --> 00:36:09,538
Con chi stai parlando?

495
00:36:10,778 --> 00:36:15,238
Qui non c'è nessuno, nonna. Solo la TV.

496
00:36:15,996 --> 00:36:18,746
- Eccola! Bel lavoro, bambini.
- Ho sentito qualcuno.

497
00:36:19,167 --> 00:36:23,443
Avete aiutato Teddy a trovare la strada
di casa. Perdersi non è divertente, vero?

498
00:36:24,644 --> 00:36:27,170
Dovresti andare a letto, okay?

499
00:36:48,333 --> 00:36:49,913
Mi spiace, Drill.

500
00:36:51,879 --> 00:36:54,209
So che deve essere un segreto.

501
00:37:06,173 --> 00:37:07,297
Cos'avete?

502
00:37:07,456 --> 00:37:09,560
Ancora nulla sul capitano Bennigan.

503
00:37:10,669 --> 00:37:13,134
Abbiamo verificato su tutti i sistemi
di riconoscimento facciale.

504
00:37:13,140 --> 00:37:14,800
Finora nulla.

505
00:37:15,541 --> 00:37:16,692
E lei?

506
00:37:17,298 --> 00:37:19,578
E' tornata nella casa
dove si era nascosto lui.

507
00:37:19,854 --> 00:37:21,033
Vuole che la tratteniamo?

508
00:37:21,176 --> 00:37:22,176
No.

509
00:37:22,524 --> 00:37:24,104
Non sarà necessario.

510
00:37:24,187 --> 00:37:25,602
Abbiamo quello che ci serve.

511
00:37:42,632 --> 00:37:43,910
Grazie, Drill.

512
00:37:46,149 --> 00:37:48,130
Non voglio più stare in quella casa.

513
00:38:55,807 --> 00:38:58,126
Che tipo di gioco hai detto che è?

514
00:39:01,750 --> 00:39:02,973
Un labirinto?

515
00:39:06,164 --> 00:39:07,521
E dove porta?

516
00:39:10,947 --> 00:39:15,700
{an8}SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO

517
00:39:12,181 --> 00:39:13,281
Ho capito.

518
00:39:16,750 --> 00:39:19,937
Sì, sono riuscita
a far partire la macchina. Sì.

519
00:39:21,344 --> 00:39:23,648
Sì. No, è tutto a posto. Grazie.

520
00:39:23,920 --> 00:39:24,920
Sì.

521
00:39:25,731 --> 00:39:28,321
Okay, grazie mille. Grazie. Ciao.

522
00:39:36,213 --> 00:39:37,980
Devo fare una cosa.

523
00:39:38,609 --> 00:39:40,164
E tu mi aiuterai.

524
00:39:43,277 --> 00:39:45,603
www.subsfactory.it

