1
00:00:27,370 --> 00:00:28,474
Buongiorno, signore.

2
00:00:29,465 --> 00:00:30,703
Buongiorno, signore.

3
00:00:32,967 --> 00:00:34,061
Buongiorno, signore.

4
00:00:45,979 --> 00:00:49,353
Buongiorno e benvenuto
al Grand Hôtel du Lagon. Posso aiutarla?

5
00:00:56,351 --> 00:00:57,739
Da questa parte.

6
00:01:05,939 --> 00:01:06,939
Prego.

7
00:01:15,660 --> 00:01:19,326
La informo che il telecomando
del televisore si trova qui...

8
00:01:19,327 --> 00:01:21,475
e quello dell'aria condizionata è qui.

9
00:01:21,755 --> 00:01:23,652
Ecco la chiave della sua camera.

10
00:01:23,653 --> 00:01:26,043
- Buon soggiorno e buona sistemazione.
- Grazie.

11
00:01:26,044 --> 00:01:27,044
Arrivederci.

12
00:01:48,107 --> 00:01:49,717
<i>La morte non è un problema.

13
00:01:50,852 --> 00:01:52,225
<i>Morire non fa male.

14
00:01:53,452 --> 00:01:55,308
<i>E' la morte degli altri che fa male.

15
00:01:55,985 --> 00:01:56,985
<i>La mancanza.

16
00:01:58,160 --> 00:02:01,189
<i>La morte di chi amiamo,
di chi non è più qui per abbracciarci.

17
00:02:11,327 --> 00:02:15,659
Subsfactory e la Compagnie Créole presentano:
Signature 1x06 - Épisode 6

18
00:02:24,369 --> 00:02:28,557
Traduzione e synch:
dottorcitty, Saropula, Meryjo, Starlight

19
00:02:29,258 --> 00:02:31,994
Prerevisione: Elan

20
00:02:32,468 --> 00:02:35,958
Revisione: JoelBarish

21
00:03:04,692 --> 00:03:08,023
www.subsfactory.it

22
00:03:35,398 --> 00:03:36,889
- Buongiorno.
- Buongiorno.

23
00:04:57,634 --> 00:04:58,882
Buon appetito, signore.

24
00:05:08,208 --> 00:05:11,148
<i>Da quando e fino a che punto
possiamo fidarci di qualcuno?

25
00:05:13,079 --> 00:05:14,079
<i>Da quando?

26
00:05:16,272 --> 00:05:17,947
<i>Come accorgersi di queste cose?

27
00:05:19,699 --> 00:05:21,397
<i>Come essere sicuri di non sbagliarsi?

28
00:05:57,068 --> 00:05:59,463
Porca puttana,
sei tu che mi rubi il cibo?

29
00:06:03,140 --> 00:06:04,737
Se continui ancora...

30
00:06:05,268 --> 00:06:07,378
ti spacco la faccia, capito?

31
00:06:43,545 --> 00:06:45,084
Non le piace la cottura?

32
00:06:48,133 --> 00:06:49,230
Sì, va bene.

33
00:08:04,535 --> 00:08:07,100
MARTIN FABER - DIRETTORE GENERALE

34
00:08:28,407 --> 00:08:29,407
L'ho trovato.

35
00:08:31,192 --> 00:08:32,663
Stavolta l'ho trovato davvero.

36
00:10:36,945 --> 00:10:39,832
Penso che chi faccia questo
punisca chi fa del male ai bambini.

37
00:10:40,900 --> 00:10:43,512
E' una concezione della giustizia
che io non condivido.

38
00:10:43,831 --> 00:10:45,692
Dopotutto, un pazzo in più o in meno...

39
00:10:46,233 --> 00:10:48,191
No, non c'è nulla di ideologico.

40
00:10:48,466 --> 00:10:50,554
Credo che agisca per puro istinto.

41
00:10:51,458 --> 00:10:53,823
Ha bisogno di farlo.
E' più forte di lui, tutto qui.

42
00:10:54,332 --> 00:10:55,987
E Fabrice Guidiccelli?

43
00:10:55,988 --> 00:10:58,254
Non vuole dirmi
cos'ha scoperto su di lui?

44
00:10:58,891 --> 00:10:59,891
No.

45
00:11:01,897 --> 00:11:03,311
E' proprio strana...

46
00:11:04,222 --> 00:11:06,173
Sì, è vero, sono proprio strana.

47
00:11:15,016 --> 00:11:17,254
- Ho una domanda da farle.
- Sì?

48
00:11:17,660 --> 00:11:20,701
L'articolo che ha scritto,
la storia della grotta...

49
00:11:21,556 --> 00:11:23,828
è vero che nessuno sapeva
della sua esistenza?

50
00:11:24,210 --> 00:11:27,992
Sì. Lei non ha visto quel posto,
ma per accedervi bisogna essere abili.

51
00:11:28,137 --> 00:11:30,213
Compresi i poliziotti
che ci vanno in elicottero.

52
00:11:31,248 --> 00:11:32,597
No, ma, per me...

53
00:11:32,598 --> 00:11:34,283
il pazzo che ha fatto questo...

54
00:11:34,602 --> 00:11:36,468
non so chi sia,
ma di sicuro non è umano.

55
00:11:40,240 --> 00:11:42,575
- Beh? Che ho detto?
- Niente.

56
00:12:15,030 --> 00:12:17,044
Tanto ormai è troppo tardi.

57
00:12:17,713 --> 00:12:18,736
Cosa?

58
00:12:18,737 --> 00:12:20,851
Il tuo esame.
Non hai studiato abbastanza.

59
00:12:24,242 --> 00:12:26,751
- Vai a sederti e mangia.
- Non ho fame.

60
00:12:29,574 --> 00:12:31,182
E allora vai in camera tua.

61
00:12:39,202 --> 00:12:41,068
Mi hai sentito? Vai in camera.

62
00:14:03,077 --> 00:14:04,077
Buonasera.

63
00:14:05,423 --> 00:14:06,423
Buonasera.

64
00:14:07,458 --> 00:14:09,952
- Cerco Toman.
- Sì, lo so.

65
00:14:09,976 --> 00:14:13,004
- Non sai dove posso trovarlo?
- Chi è lei?

66
00:14:14,833 --> 00:14:17,002
Beh, non saprei. Sono...

67
00:14:17,003 --> 00:14:18,252
un'amica.

68
00:14:18,451 --> 00:14:20,270
Toman non ha mai avuto amici.

69
00:14:21,341 --> 00:14:23,228
Non ci conosciamo da molto.

70
00:14:24,742 --> 00:14:26,080
E tu lo conosci bene?

71
00:14:26,235 --> 00:14:27,963
Sì, esce con mia madre.

72
00:14:32,239 --> 00:14:34,985
Sono tre giorni che non torna,
cosa voleva?

73
00:14:34,986 --> 00:14:36,255
Volevo parlargli.

74
00:14:37,352 --> 00:14:38,825
Come si chiama?

75
00:14:39,835 --> 00:14:40,836
Daphné.

76
00:14:41,796 --> 00:14:43,102
Va bene, Daphné.

77
00:14:43,103 --> 00:14:44,422
Se lo trova...

78
00:14:44,423 --> 00:14:47,434
gli dica che voglio vederlo
e che gli voglio bene lo stesso.

79
00:15:33,808 --> 00:15:35,883
Sa, non so molto di Toman.

80
00:15:37,007 --> 00:15:39,386
So solo che non sa
né leggere né scrivere...

81
00:15:40,337 --> 00:15:41,984
che vive in un posto un po'...

82
00:15:43,214 --> 00:15:44,965
che dorme per terra...

83
00:15:46,054 --> 00:15:48,477
vicino a delle figure di persone
che ha disegnato.

84
00:15:54,110 --> 00:15:55,485
Devo sapere.

85
00:15:58,144 --> 00:16:00,049
Si può fidare di me, sa?

86
00:16:03,656 --> 00:16:05,078
Qui non mi conosce nessuno.

87
00:16:14,111 --> 00:16:16,605
Toman è cresciuto negli altopiani
come un selvaggio.

88
00:16:18,044 --> 00:16:20,769
Gli hanno ucciso i genitori davanti
quando aveva cinque anni.

89
00:16:22,666 --> 00:16:25,001
Hanno... ucciso i suoi genitori
davanti a lui?

90
00:16:25,288 --> 00:16:26,288
Sì.

91
00:16:39,808 --> 00:16:41,526
E' arrivato qui un giorno...

92
00:16:42,019 --> 00:16:43,852
avrà avuto 16, 17 anni.

93
00:16:46,520 --> 00:16:48,382
Toman non è di molte parole.

94
00:16:48,630 --> 00:16:50,349
Non so tutto di lui.

95
00:16:55,505 --> 00:16:56,920
Dove posso trovarlo?

96
00:16:59,751 --> 00:17:01,415
Dove va quando ha dei problemi?

97
00:17:05,349 --> 00:17:06,894
Ho bisogno di parlare con lui.

98
00:17:07,568 --> 00:17:09,360
Per favore, dove posso trovarlo?

99
00:18:54,812 --> 00:18:56,311
Come ha fatto a trovarmi?

100
00:18:57,305 --> 00:18:58,825
Mi sono arrangiata.

101
00:19:07,166 --> 00:19:09,440
La piccola Caro mi ha chiesto
di dirle una cosa.

102
00:19:12,749 --> 00:19:14,954
"Gli dica che gli voglio bene lo stesso".

103
00:19:29,999 --> 00:19:31,821
Il cimitero è opera sua.

104
00:19:32,834 --> 00:19:34,676
Fabrice, i cadaveri e gli altri.

105
00:19:34,677 --> 00:19:35,727
E' così?

106
00:19:42,089 --> 00:19:43,089
Sì.

107
00:19:44,586 --> 00:19:45,817
Sono stato io.

108
00:19:51,096 --> 00:19:52,851
Come ha ucciso Fabrice?

109
00:19:53,925 --> 00:19:55,151
Non mi ricordo.

110
00:20:00,330 --> 00:20:02,342
Tutte le persone che ho ucciso, forse...

111
00:20:02,412 --> 00:20:04,778
avevano anche loro qualcuno
che gli voleva bene.

112
00:20:05,965 --> 00:20:07,741
Anche se avevano fatto del male.

113
00:20:09,028 --> 00:20:10,254
Può essere.

114
00:20:18,472 --> 00:20:19,976
Torni a casa, Daphné.

115
00:20:23,255 --> 00:20:25,329
Sa già tutto quello che voleva sapere.

116
00:20:28,055 --> 00:20:30,355
Torni a casa da chi le vuole bene.

117
00:20:38,816 --> 00:20:39,909
Venga con me...

118
00:20:39,997 --> 00:20:41,116
parto domani.

119
00:20:44,229 --> 00:20:46,171
Venga con me, l'aiuterò.

120
00:20:47,465 --> 00:20:48,903
No, non posso.

121
00:20:52,276 --> 00:20:53,435
Venga con me.

122
00:22:54,771 --> 00:22:56,536
Dai! Dammela!

123
00:22:56,537 --> 00:22:57,558
Passala.

124
00:23:04,550 --> 00:23:05,633
E' mia!

125
00:23:08,813 --> 00:23:10,456
Dammela! Dammela.

126
00:23:13,480 --> 00:23:15,250
Forza, forza!

127
00:23:17,352 --> 00:23:18,485
Fermo!

128
00:23:25,543 --> 00:23:26,543
Dai!

129
00:23:30,462 --> 00:23:31,621
Dalla a me.

130
00:23:35,076 --> 00:23:36,097
Vai.

131
00:23:44,376 --> 00:23:45,376
Prendi.

132
00:23:47,260 --> 00:23:48,281
Di qua.

133
00:23:51,496 --> 00:23:52,496
Vai.

134
00:24:07,991 --> 00:24:08,991
Dammela!

135
00:24:16,990 --> 00:24:17,990
E' mia!

136
00:24:21,326 --> 00:24:22,406
Fermo!

137
00:25:25,767 --> 00:25:26,784
Buongiorno.

138
00:25:26,934 --> 00:25:29,874
- Buongiorno.
- Non si muova, ha una vedova accanto.

139
00:25:29,988 --> 00:25:32,408
Non si muova, non si muova.
Questa, se la morde...

140
00:25:32,640 --> 00:25:34,666
Campione, vai, prendimi quel ramo.

141
00:25:47,471 --> 00:25:48,471
Ecco.

142
00:25:49,579 --> 00:25:50,769
Non la schiaccia?

143
00:25:50,770 --> 00:25:51,770
No.

144
00:25:53,510 --> 00:25:55,828
Sei stato bravo, sei coraggioso.
Come ti chiami?

145
00:25:55,837 --> 00:25:57,646
- Quentin.
- Bravo, Quentin.

146
00:25:59,696 --> 00:26:00,776
Tieni, Quentin.

147
00:26:02,235 --> 00:26:03,620
La tua ricompensa.

148
00:26:06,319 --> 00:26:07,504
Cosa fa?

149
00:26:07,632 --> 00:26:09,063
Rappresenta la nostra isola.

150
00:26:09,203 --> 00:26:10,203
No, no.

151
00:26:11,284 --> 00:26:13,484
Signore! Signore,
tenga la sua collanina.

152
00:26:13,485 --> 00:26:14,633
Venga a prenderla.

153
00:26:14,692 --> 00:26:17,045
Signore! Tenga la sua collanina.

154
00:26:26,772 --> 00:26:29,045
- La composizione è tutto...
- Buongiorno, Sabi.

155
00:26:31,336 --> 00:26:32,667
Buongiorno, Mirelda.

156
00:26:35,044 --> 00:26:36,144
Buongiorno.

157
00:26:40,644 --> 00:26:42,061
- Buongiorno, cara.
- Buongiorno.

158
00:26:43,657 --> 00:26:45,822
- Vi presento Irène, mia moglie.
- Salve.

159
00:26:45,957 --> 00:26:47,822
- E Quentin, nostro figlio.
- Vi disturbiamo?

160
00:26:47,871 --> 00:26:49,370
No, affatto!

161
00:26:49,388 --> 00:26:51,976
- Com'è andata oggi?
- Benissimo. Siamo andati in spiaggia.

162
00:26:51,983 --> 00:26:53,997
E ho aiutato un signore
a salvare la mamma.

163
00:26:54,124 --> 00:26:56,484
Hai aiutato un signore
a salvare la mamma?

164
00:26:56,513 --> 00:26:57,613
Poi ti racconto.

165
00:26:57,628 --> 00:27:01,322
Ma sei un eroe, tu! Vieni qua.

166
00:27:06,226 --> 00:27:07,840
Qualcosa non va, caro?

167
00:27:08,601 --> 00:27:09,999
C'è qualche problema?

168
00:27:12,925 --> 00:27:15,227
- Tutto bene?
- Sì, sì. Benissimo.

169
00:27:25,877 --> 00:27:28,577
- Martin, vuoi qualcosa da bere?
- No, grazie.

170
00:27:28,778 --> 00:27:31,328
- Quentin è a letto?
- Sì. Era stanco morto.

171
00:27:33,276 --> 00:27:35,671
- Cosa guardi?
- Niente...

172
00:27:38,163 --> 00:27:40,227
Cos'ha di particolare quel ciondolo?

173
00:27:41,370 --> 00:27:42,627
Ma niente...

174
00:27:42,895 --> 00:27:44,256
mi ricorda una persona.

175
00:27:46,125 --> 00:27:49,829
Dimmi, che aspetto aveva il tipo
che ha regalato il ciondolo a Quentin?

176
00:27:50,707 --> 00:27:53,664
Sulla quarantina. Non saprei,
non aveva nulla di speciale.

177
00:28:39,598 --> 00:28:41,522
Perché mi fai questa domanda, Caro?

178
00:28:42,006 --> 00:28:43,169
Così.

179
00:28:46,309 --> 00:28:48,792
Non so perché ci sia tanta violenza,
su quest'isola.

180
00:28:51,413 --> 00:28:54,085
A volte mi dico
che è a causa del vulcano.

181
00:28:55,085 --> 00:28:56,432
Ma è solo una scusa.

182
00:28:56,614 --> 00:28:57,736
Una scusa?

183
00:28:58,729 --> 00:29:00,046
Sì, una scusa...

184
00:29:00,182 --> 00:29:02,190
per poter dire
che non è colpa degli uomini.

185
00:29:07,891 --> 00:29:10,501
Ma finché ci saranno ragazzine
come te su quest'isola,

186
00:29:10,515 --> 00:29:12,040
la vita sarà bella, no?

187
00:29:31,402 --> 00:29:32,502
Guarda.

188
00:29:35,126 --> 00:29:37,175
Così è facile, stai imbrogliando.

189
00:29:41,699 --> 00:29:42,876
Ecco, ci sono.

190
00:29:46,813 --> 00:29:48,350
Uno, due, tre, hop.

191
00:29:51,456 --> 00:29:53,771
Apriamo il centralino.
Con noi al telefono c'è Caro.

192
00:29:53,809 --> 00:29:55,742
Buongiorno, Caro. Quanti anni hai?

193
00:29:57,259 --> 00:29:58,959
- 10.
- 10 anni. Molto bene.

194
00:29:58,960 --> 00:30:02,162
So che volevi lasciare un messaggio.
Vai, ti ascoltiamo, sei in onda.

195
00:30:02,641 --> 00:30:05,709
Io volevo dire al mio amico pescatore...

196
00:30:05,710 --> 00:30:07,201
che mi manca...

197
00:30:07,544 --> 00:30:10,227
e che deve venirmi a trovare più spesso.

198
00:30:10,329 --> 00:30:13,257
Beh, l'hai appena fatto.
Sono sicuro che ti ha ascoltato.

199
00:30:18,276 --> 00:30:19,555
Caro, sbrigati.

200
00:30:29,854 --> 00:30:31,853
- Allora, ti ha chiamato?
- Chi?

201
00:30:31,906 --> 00:30:34,085
- Philippe.
- No, non mi ha chiamato.

202
00:30:34,235 --> 00:30:35,489
Non abbiamo bisogno di lui.

203
00:30:39,021 --> 00:30:40,367
Non abbiamo bisogno di nessuno.

204
00:30:43,473 --> 00:30:45,094
Sono io il mostro!

205
00:30:47,506 --> 00:30:49,314
Sono io il mostro!

206
00:30:51,837 --> 00:30:53,605
- Sono io il mostro!
- Va bene, basta!

207
00:30:53,723 --> 00:30:54,928
Va bene.

208
00:31:06,633 --> 00:31:08,413
Perché gli hai fatto del male?

209
00:31:19,513 --> 00:31:21,709
Cercavo l'uomo
che ha ucciso i miei genitori.

210
00:31:22,377 --> 00:31:23,615
L'hai trovato?

211
00:31:24,857 --> 00:31:25,857
Sì.

212
00:31:27,715 --> 00:31:29,333
Cosa gli farai?

213
00:31:31,002 --> 00:31:32,629
Lo butterai nel vulcano?

214
00:31:40,728 --> 00:31:42,676
E se il più forte fosse lui?

215
00:31:43,878 --> 00:31:47,060
E buttasse te nel vulcano,
mandandoti all'inferno?

216
00:31:52,533 --> 00:31:53,835
No, non è possibile.

217
00:31:54,826 --> 00:31:56,351
Il più forte sono io.

218
00:31:58,081 --> 00:31:59,214
Non hai paura?

219
00:32:00,061 --> 00:32:01,370
Perché non hai paura?

220
00:32:01,599 --> 00:32:02,802
Perché ci sei tu.

221
00:32:05,207 --> 00:32:06,661
Ma non significa niente.

222
00:32:07,051 --> 00:32:08,578
Sì! Significa molto.

223
00:32:09,109 --> 00:32:11,832
Finché so che mi pensi,
non potrò andare all'inferno.

224
00:32:14,366 --> 00:32:16,529
Allora ti penserò tutti i giorni.

225
00:33:55,972 --> 00:33:57,215
Toman!

226
00:33:57,263 --> 00:33:58,527
Svegliati!

227
00:33:59,098 --> 00:34:00,724
Ho una sorpresa per te.

228
00:34:39,194 --> 00:34:40,648
Vieni, è per te.

229
00:34:41,037 --> 00:34:42,364
Vieni a prenderlo.

230
00:34:47,481 --> 00:34:49,329
Vieni a prenderlo!

231
00:34:49,786 --> 00:34:51,906
Questa volta non ti picchio!

232
00:35:07,435 --> 00:35:08,741
Allora?

233
00:35:10,536 --> 00:35:12,007
Aspetta, si muove.

234
00:38:29,115 --> 00:38:30,115
Ehi!

235
00:38:31,218 --> 00:38:32,218
Ehi!

236
00:38:32,956 --> 00:38:33,956
Ehi!

237
00:38:34,770 --> 00:38:35,770
Ehi!

238
00:38:49,007 --> 00:38:50,675
POLIZIA

239
00:40:17,780 --> 00:40:21,060
Lo so perché ho riconosciuto
la sua calligrafia.

240
00:40:22,065 --> 00:40:23,738
La sua "T".

241
00:40:44,508 --> 00:40:46,735
Forse avremmo potuto cambiare le cose.

242
00:41:16,967 --> 00:41:19,470
Sì, sono scappato da quella parte.

243
00:41:19,734 --> 00:41:20,734
Là...

244
00:41:20,871 --> 00:41:23,493
sono andato a sinistra e poi...

245
00:41:23,827 --> 00:41:25,270
mi sono perso.

246
00:41:27,798 --> 00:41:30,065
C'era ancora il corpo
quando è andato via?

247
00:41:30,327 --> 00:41:31,710
Sì, il corpo era lì.

248
00:41:32,060 --> 00:41:36,121
Ma non ci entro più lì dentro.
Non voglio più vedere quella gabbia.

249
00:41:36,349 --> 00:41:37,604
Non voglio.

250
00:41:41,687 --> 00:41:42,951
E' lui, vero?

251
00:41:44,315 --> 00:41:45,512
Sì, è lui.

252
00:41:45,858 --> 00:41:47,318
Di qua! Ecco!

253
00:42:09,934 --> 00:42:10,934
Sì.

254
00:42:12,335 --> 00:42:13,335
Sì.

255
00:42:13,894 --> 00:42:15,154
Proprio lui.

256
00:42:18,123 --> 00:42:19,917
Siamo sul posto, stiamo cercando.

257
00:42:23,282 --> 00:42:24,750
Sì, siamo vicini.

258
00:42:29,493 --> 00:42:32,189
Sì, lo conosco.
Gliel'ho detto, siamo vicini!

259
00:43:56,967 --> 00:43:58,995
Torna a letto, Quentin. Vado a vedere.

260
00:44:00,716 --> 00:44:01,975
Martin?

261
00:46:38,098 --> 00:46:39,630
Perché hai ucciso mia madre?

262
00:46:51,615 --> 00:46:53,120
Perché hai ucciso mia madre?

263
00:46:53,905 --> 00:46:55,388
Perché hai ucciso mio padre?

264
00:46:55,592 --> 00:46:57,485
E perché non hai ucciso anche me?

265
00:47:04,198 --> 00:47:05,479
Non sai il perché?

266
00:47:06,083 --> 00:47:09,261
- Non capisci?
- Non capisco cosa?

267
00:47:11,825 --> 00:47:13,034
Perché?

268
00:47:14,195 --> 00:47:16,979
Di cosa non ti ricordi? Di cosa?

269
00:47:17,023 --> 00:47:18,541
Di cosa non ti ricordi?

270
00:47:18,581 --> 00:47:20,330
Di cosa non ti ricordi?

271
00:47:24,189 --> 00:47:25,444
Toman!

272
00:47:27,018 --> 00:47:28,226
Toman!

273
00:47:29,676 --> 00:47:30,885
Toman!

274
00:47:33,016 --> 00:47:34,231
Toman...

275
00:47:53,209 --> 00:47:54,542
Papà?

276
00:48:15,199 --> 00:48:16,450
Toman...

277
00:48:16,848 --> 00:48:18,085
lei mi tradiva.

278
00:48:19,614 --> 00:48:21,371
Mi tradiva da 5 anni.

279
00:48:22,768 --> 00:48:24,282
Sono diventato pazzo.

280
00:48:27,590 --> 00:48:29,870
Mi tradiva, Toman.

281
00:48:31,603 --> 00:48:33,790
Mi tradiva con quella merda.

282
00:48:34,300 --> 00:48:37,046
Sono diventato pazzo.
Pazzo dalla gelosia.

283
00:48:38,128 --> 00:48:39,554
Pazzo dal dolore.

284
00:48:40,353 --> 00:48:41,647
Toman!

285
00:48:43,232 --> 00:48:44,458
Non andartene.

286
00:48:45,171 --> 00:48:46,382
Toman!

287
00:48:46,988 --> 00:48:48,199
Toman!

288
00:48:48,600 --> 00:48:50,039
Ti chiedo scusa!

289
00:48:51,429 --> 00:48:52,671
Toman...

290
00:48:53,429 --> 00:48:54,816
perdonami...

291
00:48:56,300 --> 00:48:57,542
Dove vai?

292
00:51:02,640 --> 00:51:04,676
<i>So come andrà a finire tutto questo.

293
00:51:10,445 --> 00:51:12,336
<i>Finirà in fondo all'oceano.

294
00:51:20,676 --> 00:51:22,766
<i>Mi lascerò annegare, senza muovermi.

295
00:51:23,582 --> 00:51:26,137
<i>Mi lascerò trascinare fino in fondo, così...

296
00:51:31,819 --> 00:51:33,638
<i>Finché non vedrò più niente...

297
00:51:35,990 --> 00:51:37,918
<i>finché sarà tutto nero intorno a me...

298
00:51:44,652 --> 00:51:46,595
<i>finché non sentirò più niente...

299
00:51:50,861 --> 00:51:52,658
<i>e potrò finalmente riposarmi.

300
00:52:46,276 --> 00:52:51,101
www.subsfactory.it

