﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,793
Ранее в сериале...

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,028
Мы расследуем убийство Ребекки Хинтон.

3
00:00:05,030 --> 00:00:07,564
У нее были доказательства, что Макс Рейджер
вызывает временный психоз.

4
00:00:07,566 --> 00:00:09,199
Мы знаем о служебном докладе.

5
00:00:09,201 --> 00:00:10,767
Ваш продукт убивает людей.

6
00:00:11,569 --> 00:00:13,337
Лив, что ты?

7
00:00:16,813 --> 00:00:18,146
Кэмерон?

8
00:00:19,916 --> 00:00:22,551
Зуб даю, это он взял мозги астронавта.

9
00:00:23,152 --> 00:00:24,232
Парень, который знает слишком много.

10
00:00:25,021 --> 00:00:26,722
Твой номер на экстренный случай.
Оливия Мур.

11
00:00:26,724 --> 00:00:27,756
Да, она моя сестра.

12
00:00:27,758 --> 00:00:29,491
Как скоро ты можешь приступить?

13
00:00:32,186 --> 00:00:33,286
<i>Замороженный Мейджор.</i>

14
00:00:43,706 --> 00:00:45,440
Сбавьте обороты.

15
00:00:45,442 --> 00:00:48,810
Это не пиццерия. Мы не гарантируем 
доставку через 30 минут.

16
00:00:49,845 --> 00:00:50,946
Вы получите свои мозги астронавта,
когда мы их достанем.

17
00:00:51,714 --> 00:00:53,348
Проверил его дом.
Проверил тачку.

18
00:00:53,350 --> 00:00:54,649
Мозгов нет.

19
00:00:54,651 --> 00:00:56,918
Кто этот парень и
почему суёт нос в наши дела?

20
00:00:57,453 --> 00:00:58,286
Работает в приюте Хелтон,

21
00:00:58,288 --> 00:01:00,422
для сбежавших подростков
рядом с Девятью Троллями.

22
00:01:00,890 --> 00:01:01,890
Или по меньшей мере, работал.

23
00:01:01,892 --> 00:01:03,358
Это письмо об увольнении.

24
00:01:04,527 --> 00:01:06,808
Думаю, на мне кеды,
жившего там парнишки.

25
00:01:07,430 --> 00:01:09,070
— Может он просто выбросил мозги.
— Нет.

26
00:01:09,331 --> 00:01:10,198
Он не мог так сделать.

27
00:01:10,200 --> 00:01:12,400
Они нужны ему. Это доказательство
нашего существования.

28
00:01:12,402 --> 00:01:13,968
"Видите. Мозги."

29
00:01:16,138 --> 00:01:19,018
Пошли  проверим, не созрел ли он
рассказать, где прячет наш товар.

30
00:01:22,278 --> 00:01:23,444
Привет, приятель.

31
00:01:24,313 --> 00:01:26,014
Ты вспомнил, что сделал
с нашими мозгами?

32
00:01:26,415 --> 00:01:30,285
Поцелуй меня в задницу.

33
00:01:30,719 --> 00:01:31,886
Люблю дерзких.

34
00:01:32,521 --> 00:01:33,721
Но крутой здесь я.

35
00:01:34,189 --> 00:01:35,423
Время на моей стороне.

36
00:02:01,186 --> 00:02:03,086
<i>Но я зомби...</i>

37
00:02:03,486 --> 00:02:05,486
Я - зомби.
1 сезон, 13 серия.
"Мир Блейна"

38
00:02:05,686 --> 00:02:07,086
Переводчики: Anna_Gerts, zmeuko, Equilibre, sdjobo,
JerryS, Backett, La_Reine_Margot

39
00:02:07,886 --> 00:02:08,486
<i>А затем ещё один.</i>

40
00:02:08,924 --> 00:02:10,458
Она ускользнула от
полицейской защиты.

41
00:02:10,460 --> 00:02:13,928
— Затем?
— В 10:42 в 911 поступил звонок

42
00:02:13,930 --> 00:02:16,397
из 233 комнаты из Пайн Трейл Ладж.

43
00:02:16,798 --> 00:02:17,898
Это была Тереза.

44
00:02:17,900 --> 00:02:19,300
Она не смогла произнести ни слова,

45
00:02:19,302 --> 00:02:21,001
но её нашли со сжатой в руке трубкой.

46
00:02:21,870 --> 00:02:23,404
Забита до смерти.

47
00:02:24,039 --> 00:02:25,739
Она встречалась там с этим парнем,

48
00:02:26,141 --> 00:02:27,274
Кэмероном.

49
00:02:28,476 --> 00:02:30,277
Кэмерон прислал смс, в которой просил
найти и принести

50
00:02:30,279 --> 00:02:34,081
"вещи", принадлежавшие Себастьяну.

51
00:02:34,083 --> 00:02:37,651
Тоже покойному.
Известному убийце и распространителю Макс Рейджер.

52
00:02:38,486 --> 00:02:40,354
Камерон говорил, что хочет при помощи этого

53
00:02:40,356 --> 00:02:41,755
отследить Себастьяна.

54
00:02:41,757 --> 00:02:43,190
Как-то глупо.

55
00:02:43,192 --> 00:02:45,893
Мы знаем, что Себастьян убил нашу чирлидершу Кимбер.

56
00:02:46,728 --> 00:02:48,629
И полагаем, что Нейта и Кимбер тоже убил он.

57
00:02:48,631 --> 00:02:51,064
Это месть за то, что они его сбили и закопали заживо.

58
00:02:51,066 --> 00:02:52,533
Как по мне, хорошая мотивация.

59
00:02:52,535 --> 00:02:54,868
Но похоже, что Нейта и Терезу

60
00:02:54,870 --> 00:02:56,136
убил не один и тот же человек.

61
00:02:57,405 --> 00:02:59,039
Боюсь, Кэмерон уже встретился с нашим создателем.

62
00:02:59,674 --> 00:03:00,874
Мы нашли его кровь на кровати.

63
00:03:01,643 --> 00:03:03,910
Ну, будем надеяться, что он в бегах и пока не умер.

64
00:03:04,445 --> 00:03:05,679
Я дам ориентировку.

65
00:03:06,381 --> 00:03:07,661
Сообщи, если вдруг что.

66
00:03:09,751 --> 00:03:11,151
Надеюсь, ты проголодалась.

67
00:03:12,553 --> 00:03:13,920
Встречалась я уже с этой девчонкой.

68
00:03:14,555 --> 00:03:15,822
О покойниках плохо не говорят,

69
00:03:15,824 --> 00:03:17,791
но она была той ещё сучкой.

70
00:03:17,793 --> 00:03:19,559
Тогда изменишься ты не сильно.

71
00:03:19,561 --> 00:03:21,294
Иди ты, придурок.

72
00:03:21,796 --> 00:03:23,997
Обвинение закончило.

73
00:03:30,504 --> 00:03:32,238
Индийская горчица, которую ты притащил

74
00:03:32,240 --> 00:03:33,573
полный отстой.

75
00:03:34,308 --> 00:03:35,709
Как всегда прекрасная, Оливия Мур.

76
00:03:37,778 --> 00:03:39,079
Лив! Иди сюда.

77
00:03:42,016 --> 00:03:43,216
Та-дам!

78
00:03:44,085 --> 00:03:45,885
Бывшая крыса-зомби.

79
00:03:45,887 --> 00:03:47,053
Прямо как новенькая.

80
00:03:48,055 --> 00:03:50,256
Представляешь, пару месяцев наблюдения и тестов

81
00:03:50,258 --> 00:03:51,424
и если все будет хорошо,

82
00:03:51,426 --> 00:03:52,926
это будешь ты.
— Месяцев?

83
00:03:52,928 --> 00:03:54,460
К черту. Я готова сейчас.

84
00:03:54,462 --> 00:03:57,263
Не забыла ли ты, что наша первая
 зомби-крыса отбросила лапки

85
00:03:57,265 --> 00:03:58,932
через 48 часов после вакцинации?

86
00:03:58,934 --> 00:04:00,200
Мне плевать.

87
00:04:00,935 --> 00:04:02,335
Мужчина, за которого я хотела выйти замуж

88
00:04:02,337 --> 00:04:04,270
поклялся истребить всех зомби.

89
00:04:04,272 --> 00:04:06,752
А вчера вечером моя лучшая подруга
смотрела на меня, как на монстра,

90
00:04:07,141 --> 00:04:08,307
коим я и являюсь.

91
00:04:09,143 --> 00:04:10,576
Я хочу вернуть свою жизнь, Рави.

92
00:04:10,578 --> 00:04:11,944
Я поедаю мозги.

93
00:04:12,646 --> 00:04:14,747
Это отвратительно. Я отвратительна.

94
00:04:15,682 --> 00:04:17,650
Я подпишу отказ от претензий.
Просто дай мне это сделать.

95
00:04:27,694 --> 00:04:29,295
Это все, что осталось.

96
00:04:30,130 --> 00:04:32,498
Одна доза. Может быть, две, если разбавим.

97
00:04:33,534 --> 00:04:35,968
У нас закончился
испорченный Утопиум.

98
00:04:35,970 --> 00:04:37,803
И прямо сейчас я не смогу воспроизвести его.

99
00:04:38,572 --> 00:04:40,012
Но если наш маленький друг выживет,

100
00:04:40,607 --> 00:04:41,727
это будет следующая миссия.

101
00:04:42,342 --> 00:04:44,043
Возвращение тебя к нормальности -

102
00:04:44,045 --> 00:04:45,811
главная цель,

103
00:04:46,346 --> 00:04:47,646
но жизненноважно,

104
00:04:49,216 --> 00:04:52,456
чтобы мы смогли сделать то же самое 
со всеми зомби, которые гуляют по свету.

105
00:04:56,623 --> 00:04:57,823
Думаю, да.

106
00:05:00,994 --> 00:05:02,995
Не капай мне на нервы, малявка...

107
00:05:05,398 --> 00:05:06,799
Шевелись, крыса!

108
00:05:13,473 --> 00:05:14,707
Я такая идиотка.

109
00:05:15,408 --> 00:05:17,042
Я знаю, кто убивает этих детей.

110
00:05:19,045 --> 00:05:20,979
Макс Рейджер? С чего ты взяла?

111
00:05:22,048 --> 00:05:23,582
В моем видении Тереза доставала бумажник Себастьяна.

112
00:05:23,584 --> 00:05:24,783
Последний раз, когда я его видела,

113
00:05:24,785 --> 00:05:26,218
Себастьян положил в него флешку

114
00:05:26,220 --> 00:05:29,188
с разоблачающим Макс Рейджер внутренним докладом.

115
00:05:30,456 --> 00:05:32,558
Тот, в котором говорилось, что продукт вызывает припадки,

116
00:05:32,560 --> 00:05:35,460
и наиболее активные потребители сходили с ума и убивали людей.

117
00:05:35,462 --> 00:05:37,262
Так ты думаешь, что все из-за этого?

118
00:05:38,164 --> 00:05:39,598
Только бы получить эту флешку обратно.

119
00:05:39,600 --> 00:05:40,766
Все складывается.

120
00:05:41,634 --> 00:05:43,001
Макс Рейджер написали Нейту с телефона Кимбер.

121
00:05:43,003 --> 00:05:44,469
Они не требовали денег,

122
00:05:45,038 --> 00:05:45,904
они предлагали деньги.

123
00:05:45,906 --> 00:05:47,372
Может, дети взяли их, может быть, нет.

124
00:05:47,374 --> 00:05:49,041
Но похоже, что Макс Рейджер не рискует

125
00:05:49,043 --> 00:05:50,442
оставлять свидетелей.

126
00:05:51,177 --> 00:05:52,537
Наверное, нам стоит с ними поговорить.

127
00:05:53,045 --> 00:05:54,212
Думаешь?

128
00:05:55,882 --> 00:05:57,883
Я пришел сам. Меня никто не вынуждал.

129
00:05:58,718 --> 00:05:59,584
И теперь это?
— Вы утверждаете, что

130
00:05:59,586 --> 00:06:00,719
у вас развился аппетит к человеческим мозгам.

131
00:06:00,721 --> 00:06:03,622
— Что случилось с его лицом?
— Он попал под лодочный мотор.

132
00:06:04,790 --> 00:06:07,425
— И он остался в живых?
— В некотором роде.

133
00:06:07,427 --> 00:06:08,894
Итак, парень, который ведет допрос,

134
00:06:08,896 --> 00:06:10,795
ранее возглавлял исследование,

135
00:06:10,797 --> 00:06:12,263
он тот, кого вы замените.

136
00:06:12,265 --> 00:06:14,966
Да, я полностью ознакомился с работой 
д-ра Ельцина, которую вы мне прислали.

137
00:06:16,002 --> 00:06:17,335
Это настоящий прорыв.

138
00:06:18,137 --> 00:06:19,617
Представить не могу, как можно отказаться от нее.

139
00:06:20,072 --> 00:06:21,539
Это был не совсем его выбор.

140
00:06:28,481 --> 00:06:31,426
Как вы можете видеть, еще есть погрешности, требующие доработки.

141
00:06:31,517 --> 00:06:32,984
Но это наука.

142
00:06:32,986 --> 00:06:34,434
Пара блинов пойдет комом.

143
00:06:42,006 --> 00:06:43,486
<i>Знакомьтесь с новым боссом.</i>

144
00:06:42,880 --> 00:06:44,081
Зомби?

145
00:06:44,458 --> 00:06:47,156
Простите. Вы хотите сказать, что Себастьян - зомби?

146
00:06:47,166 --> 00:06:48,926
Мы упираемся в семантику.

147
00:06:49,134 --> 00:06:50,768
Он не может без мозгов, он бессмертен,

148
00:06:50,770 --> 00:06:53,280
его сердце бьется раз в 6 секунд.

149
00:06:53,305 --> 00:06:54,505
Да, я полагаю, если

150
00:06:54,507 --> 00:06:56,307
он ходит как утка, крякает как утка...

151
00:06:56,309 --> 00:06:57,375
Но как он стал...

152
00:06:57,377 --> 00:06:59,443
Он утверждает, что

153
00:06:59,445 --> 00:07:01,512
случайно попробовал кровь молодой женщины.

154
00:07:01,514 --> 00:07:02,947
Это долгая история. Долгая.

155
00:07:02,949 --> 00:07:06,893
Вообщем, потом оказалось, что эта молодая женщина - зомби.

156
00:07:06,918 --> 00:07:08,419
И в следующую минуту он восстал из мертвых,

157
00:07:08,421 --> 00:07:11,967
белый, как лист бумаги, жаждущий мозгов.

158
00:07:11,992 --> 00:07:13,472
Вон, здесь полиция.

159
00:07:13,994 --> 00:07:15,361
Одну минуту, Хилари.

160
00:07:16,564 --> 00:07:18,764
Знаете, я бы хотел взглянуть на одного из этих зомби.

161
00:07:18,933 --> 00:07:19,999
Я так и знал!

162
00:07:20,768 --> 00:07:22,208
И поэтому позвал вас пораньше.

163
00:07:22,703 --> 00:07:24,743
Девушка, которая превратила Себастьяна в зомби,

164
00:07:25,205 --> 00:07:26,639
она прямо за этой дверью.

165
00:07:26,946 --> 00:07:29,188
Она работает в полицейском управлении Сиэтла. Отгадайте кем?

166
00:07:30,878 --> 00:07:32,311
Патологоанатом.

167
00:07:33,247 --> 00:07:34,914
И кому такое в голову может прийти?

168
00:07:35,716 --> 00:07:37,183
Хилари, пусть войдут.

169
00:07:38,852 --> 00:07:41,154
Так, подождите-ка. Давайте проясним.

170
00:07:42,322 --> 00:07:43,589
Трое подростков мертвы,

171
00:07:43,591 --> 00:07:46,259
и вы намекаете, что я в этом как-то замешан?

172
00:07:47,261 --> 00:07:49,028
Мы просто задали вопрос - 
вы или кто-либо в Макс Рейджер

173
00:07:49,030 --> 00:07:50,396
обращались к Нейту Бодену

174
00:07:50,398 --> 00:07:53,900
с предложением вознаграждения за секреты компании Макс Рейджер.

175
00:07:53,902 --> 00:07:56,269
И если вас смущает подтекст,

176
00:07:56,271 --> 00:07:58,738
да, мы полагаем, что вы как-то с этим связаны.

177
00:07:59,973 --> 00:08:02,508
Ну, я был в Милане после нашей
первой незабываемой встречи.

178
00:08:02,510 --> 00:08:06,245
Значит, вы не смогли приехать на похороны вашей помощницы?

179
00:08:07,447 --> 00:08:10,249
Помощницы, которая собиралась 
слить торговые секреты прессе? Нет.

180
00:08:11,118 --> 00:08:12,918
Себастьян Мейерс, убийца в этом деле,

181
00:08:12,920 --> 00:08:15,054
работал на вас. Сотрудником 
личной охраны, насколько я знаю.

182
00:08:15,622 --> 00:08:17,323
Чего пялишься?

183
00:08:18,091 --> 00:08:19,491
Это тебе не вирт-секс. Я тебя вижу.

184
00:08:20,460 --> 00:08:23,262
Мы распрощались с Себастьяном сто лет назад.

185
00:08:24,297 --> 00:08:26,532
В меня врезался пьяный сноубордист в Сан-Валли

186
00:08:26,534 --> 00:08:28,234
и Себастьян чуть не избил его до смерти.

187
00:08:28,835 --> 00:08:30,536
Парень приносит больше неприятностей.

188
00:08:31,438 --> 00:08:33,605
Я считаю, человеческая смерть ничем не может быть оправдана.

189
00:08:33,607 --> 00:08:36,709
Но должен признаться,  я почувствовал долю облегчения,

190
00:08:36,711 --> 00:08:39,311
когда узнал, что вы проехались по нему на лодке.

191
00:08:40,080 --> 00:08:41,680
Вероятно, вы спасли жизни.

192
00:08:42,115 --> 00:08:43,215
Он выжил.

193
00:08:44,017 --> 00:08:45,350
Да что вы?

194
00:08:45,352 --> 00:08:47,953
Потом его сбили подростки
на угнанной машине,

195
00:08:47,955 --> 00:08:49,121
а он снова остался в живых.

196
00:08:50,156 --> 00:08:51,857
Со слов свидетеля он убил одного из этих ребят

197
00:08:51,859 --> 00:08:53,292
голыми руками.

198
00:08:54,360 --> 00:08:56,195
Прошлым вечером 22:32 третий подросток

199
00:08:56,197 --> 00:08:58,330
был до смерти избит в номере мотеля.

200
00:08:58,332 --> 00:09:00,932
Мне не следует учить вас, как делать свою работу,

201
00:09:00,934 --> 00:09:03,468
но похоже вам сейчас надо заниматься поисками Себастьяна.

202
00:09:04,003 --> 00:09:05,070
Мы знаем, где он.

203
00:09:05,772 --> 00:09:07,105
В холодильнике, в морге.

204
00:09:08,308 --> 00:09:10,589
Он скончался на 30 минут раньше девушки в мотеле.

205
00:09:14,313 --> 00:09:16,248
Не возражаете, если я спрошу.

206
00:09:16,816 --> 00:09:18,016
Как он умер?

207
00:09:20,286 --> 00:09:21,453
Скончался от ножевых ранений.

208
00:09:21,854 --> 00:09:23,822
— Нанесенных?
— Мной.

209
00:09:27,326 --> 00:09:29,160
Вы преуспели в том, что не смогла сделать машина и лодка.

210
00:09:29,896 --> 00:09:31,263
А вы мне нравитесь.

211
00:09:31,898 --> 00:09:33,098
Извините.

212
00:09:34,166 --> 00:09:35,767
Можем ли мы ссылаться ваше высказывание, что от

213
00:09:35,769 --> 00:09:37,969
Себастьяна одни неприятности?

214
00:09:38,404 --> 00:09:39,471
Бабиню.

215
00:09:40,239 --> 00:09:41,606
Как давно?

216
00:09:42,441 --> 00:09:43,608
Мы проверим.

217
00:09:44,844 --> 00:09:46,511
Кто-то только что расплатился за канистру с бензином кредиткой Кэмерона.

218
00:09:47,179 --> 00:09:48,446
— Нужно идти.
— Хорошо.

219
00:09:49,415 --> 00:09:51,255
Спасибо, что заглянули. Я получил от беседы удовольствие.

220
00:09:51,617 --> 00:09:53,384
Не пропадайте. Всегда вам рады.

221
00:09:57,456 --> 00:09:58,623
Это начинает надоедать.

222
00:10:03,329 --> 00:10:05,797
Я немного покопался в интернете,

223
00:10:06,832 --> 00:10:08,733
пытаясь установить, как долго ты здесь протянешь

224
00:10:08,735 --> 00:10:11,102
до того, как части твоего тела начнут отваливаться,

225
00:10:11,104 --> 00:10:12,370
и отгадай, что я обнаружил?

226
00:10:12,620 --> 00:10:15,599
Большая часть исследований на тему принадлежит нацистам.

227
00:10:16,208 --> 00:10:17,408
Да.

228
00:10:17,743 --> 00:10:18,743
Тем самым нацистам.

229
00:10:19,077 --> 00:10:20,211
Великие умы?

230
00:10:20,213 --> 00:10:21,446
Они хотели знать,

231
00:10:21,448 --> 00:10:22,780
было ли нечто в русском генетическом коде,

232
00:10:22,782 --> 00:10:24,782
что позволило этим коммунистическим ублюдкам пережить

233
00:10:24,784 --> 00:10:26,184
сталинградские зимы.

234
00:10:26,785 --> 00:10:28,186
Испорчу интригу, не было.

235
00:10:29,254 --> 00:10:31,374
Оказалось, что мы все одинаково гибнем от холода.

236
00:10:32,291 --> 00:10:33,624
Я отклонился от темы.

237
00:10:33,626 --> 00:10:36,360
Суть в том, что они тщательно записывали.

238
00:10:37,462 --> 00:10:39,530
Благодаря этим записям, я смогу, сохраняя тебе жизнь,

239
00:10:39,532 --> 00:10:41,432
заставить тебя страдать так долго, как я хочу.

240
00:10:42,434 --> 00:10:44,394
Столько, сколько понадобиться, чтобы получить нужную информацию.

241
00:10:44,836 --> 00:10:46,037
Зачем ты делаешь это?

242
00:10:46,538 --> 00:10:47,772
Детская травма.

243
00:10:48,407 --> 00:10:49,607
Мания величия.

244
00:10:50,142 --> 00:10:51,342
Жадность.

245
00:10:53,045 --> 00:10:54,979
Аж легче на душе стало.

246
00:10:56,815 --> 00:10:58,149
Перед своей безвременной кончиной,

247
00:10:58,151 --> 00:11:01,886
д-р Ельцин бредил о вашем исследовании,

248
00:11:02,354 --> 00:11:03,454
называя вас гением.

249
00:11:04,289 --> 00:11:05,849
Хорошо бы и Саннадзор думал также.

250
00:11:06,958 --> 00:11:09,158
Да уж, просто они не видели всей картины, не так ли?

251
00:11:09,828 --> 00:11:11,662
И сейчас вы не занимаетесь фармацевтикой.

252
00:11:11,664 --> 00:11:13,297
Наша кампания производит напитки.

253
00:11:13,698 --> 00:11:14,732
Работаем без бюрократии.

254
00:11:16,000 --> 00:11:17,267
Но с большими амбициями.

255
00:11:18,737 --> 00:11:19,937
С Супер Максом,

256
00:11:20,839 --> 00:11:22,606
наши потребители больше не будут спать.

257
00:11:23,408 --> 00:11:25,542
Утомление останется в прошлом.

258
00:11:26,644 --> 00:11:29,246
Супер Макс станет амфетамином,

259
00:11:29,747 --> 00:11:31,648
стероидом, опиатом.

260
00:11:32,183 --> 00:11:33,650
В серотонине мы будем тем же,

261
00:11:33,652 --> 00:11:35,719
что и Милтон Херши для шоколада.

262
00:11:35,721 --> 00:11:37,688
Д-р Ельцин был очень близок к этому.

263
00:11:38,423 --> 00:11:40,324
Но вы завершите это дело.

264
00:11:43,328 --> 00:11:46,463
В редких случаях, у потребителей
может развиться вкус к мозгам.

265
00:11:47,332 --> 00:11:48,598
Полагаю, что этот побочный эффект

266
00:11:48,600 --> 00:11:50,333
может нанести серьёзный удар по продажам.

267
00:11:50,335 --> 00:11:52,702
Именно поэтому вы должны выявить

268
00:11:52,704 --> 00:11:56,540
этот элемент из формулы,
чтобы решить проблему с зомби.

269
00:11:57,341 --> 00:11:59,543
А что касается тех зомби, которые

270
00:11:59,545 --> 00:12:03,013
уже блуждают, то предоставьте их мне.

271
00:12:03,815 --> 00:12:05,749
К тому времени,
как вы завершите свою задачу,

272
00:12:06,751 --> 00:12:08,785
они уже не будут влиять на конечный результат.

273
00:12:12,823 --> 00:12:15,225
Так, во сколько сперли карту?

274
00:12:15,227 --> 00:12:16,693
7:01 утра.

275
00:12:20,431 --> 00:12:21,698
О, да.

276
00:12:22,166 --> 00:12:23,366
Я помню этого парня.

277
00:12:23,368 --> 00:12:24,667
Тот еще вонючка.

278
00:12:27,838 --> 00:12:29,939
Два безалкогольных.
Два хот дога.

279
00:12:29,941 --> 00:12:32,275
Он нервничает, но крови на нём не видно.

280
00:12:34,879 --> 00:12:36,713
Помогите мне.

281
00:12:37,381 --> 00:12:38,781
Он у них.

282
00:12:39,416 --> 00:12:40,576
И у него мало времени.

283
00:12:49,486 --> 00:12:50,486
<i>Большие шары ярости.</i>

284
00:12:50,442 --> 00:12:52,889
Может, нам еще раз повезет с кредиткой Кэмерона.

285
00:12:52,914 --> 00:12:55,882
Хотя бы сможем узнать в каком направлении его везут.

286
00:12:55,907 --> 00:12:57,373
А этот парень на бензоколонке?

287
00:12:57,375 --> 00:12:59,442
Надеюсь, в следующий раз он заметит

288
00:12:59,444 --> 00:13:01,877
в возможной жертве похищения что-то кроме ее дурной вони.

289
00:13:01,879 --> 00:13:04,847
Ну, допустим машину, из которой он вышел.

290
00:13:04,872 --> 00:13:06,315
Вот вы где.

291
00:13:07,250 --> 00:13:08,484
Симпотная сумочка.

292
00:13:08,919 --> 00:13:09,985
Она никак не остановится.

293
00:13:10,010 --> 00:13:11,667
Очевидно. Что у тебя там?

294
00:13:11,692 --> 00:13:14,863
— Орудие убийства.
— Бильярдные шары?

295
00:13:14,888 --> 00:13:16,055
Пока я осматривал Терезу,

296
00:13:16,080 --> 00:13:18,638
мне припомнилось одно дело,
 над которым я работал, когда был на практике.

297
00:13:18,663 --> 00:13:20,829
Там были замешаны шары для снукера.

298
00:13:20,831 --> 00:13:22,431
Снукер, английская игра,

299
00:13:22,433 --> 00:13:24,700
приоритетом там является навык, а не основной "пул".

300
00:13:24,702 --> 00:13:27,269
который задействует 21 целевых шаров

301
00:13:27,271 --> 00:13:28,637
одинаковых размеров.

302
00:13:28,639 --> 00:13:30,839
Дело в том, что я нашел эти в мусорном баке за отелем,

303
00:13:30,841 --> 00:13:32,007
где убили Терезу.

304
00:13:32,009 --> 00:13:33,409
Скорее всего, убийца положил их в наволочку

305
00:13:33,411 --> 00:13:36,066
а потом, бух.
— Бабиню.

306
00:13:36,713 --> 00:13:38,447
В 911 поступил звонок от вашего парня.

307
00:13:38,449 --> 00:13:40,249
Скажите им, чтобы направили ко мне.

308
00:13:40,850 --> 00:13:42,718
Около отеля нет никаких бильярдных залов?

309
00:13:42,720 --> 00:13:44,887
Могу узнать. Может у кого то из них пропала эта троица.

310
00:13:46,756 --> 00:13:48,190
Вот запись звонка в 911.

311
00:13:48,925 --> 00:13:50,165
<i> Боже, помогите мне. <i>

312
00:13:50,842 --> 00:13:52,242
<i> Думаю, они хотят меня грохнуть.<i>

313
00:13:52,267 --> 00:13:53,808
<i>  Сэр, вы можете сказать где вы находитесь?<i>

314
00:13:54,130 --> 00:13:55,660
<i> Я в багажнике какой-то машины<i>

315
00:13:55,685 --> 00:13:58,769
<i> Мы ехали, но по какой-то причине остановились.<i>

316
00:13:58,988 --> 00:14:00,418
Кто-то идет.

317
00:14:00,637 --> 00:14:02,404
<i>  Нет, нет, нет!<i>

318
00:14:03,740 --> 00:14:05,207
Клайв.

319
00:14:05,209 --> 00:14:07,075
Диспетчер говорит, что он все еще получает сигнал с телефона.

320
00:14:07,077 --> 00:14:08,310
Откуда он идет?

321
00:14:11,180 --> 00:14:13,281
Телефон Кэмерона перестал издавать сигнал.

322
00:14:13,816 --> 00:14:15,150
Может, батарейка села.

323
00:14:17,086 --> 00:14:19,287
Да, вероятно так и есть.

324
00:14:23,793 --> 00:14:24,993
Тук-тук.

325
00:14:26,596 --> 00:14:28,496
— Мне нужно в туалет.
— Никто тебе не мешает, братец.

326
00:14:29,265 --> 00:14:30,632
Не знаю, хочешь ли ты есть,

327
00:14:30,634 --> 00:14:31,833
но знаешь, что говорит моя мама?

328
00:14:31,835 --> 00:14:33,668
"Зачем я перестала предохраняться?"

329
00:14:33,670 --> 00:14:36,371
Нет. "Всегда есть место для супа".

330
00:14:36,639 --> 00:14:37,806
Ну же.

331
00:14:39,575 --> 00:14:40,775
Держи.

332
00:14:45,314 --> 00:14:46,481
Скажи, чего бы ты хотел от леди,
хозяйки этого места,

333
00:14:46,483 --> 00:14:49,450
и она приготовит бобы и тушеные колбаски.

334
00:14:54,523 --> 00:14:55,823
Что за черт?

335
00:14:55,825 --> 00:14:58,065
Похоже, ты нашёл
наш секретный ингредиент.

336
00:15:00,630 --> 00:15:02,063
Да брось.

337
00:15:02,898 --> 00:15:04,666
Съеденные мозги не сделают тебя монстром.

338
00:15:04,668 --> 00:15:06,100
Для этого нужно приложить усилия.

339
00:15:09,605 --> 00:15:10,805
Томми?

340
00:15:12,040 --> 00:15:15,276
Я почти забыл.
Один из твоих подростков,

341
00:15:15,278 --> 00:15:16,611
определенно больше не сбежит.

342
00:15:36,565 --> 00:15:37,732
Это Кэмерона.

343
00:15:40,569 --> 00:15:44,805
Итак, полагаю нужна большая открывашка
и можно начать проверять багажники.

344
00:15:47,576 --> 00:15:48,676
Ну или нет.

345
00:15:48,678 --> 00:15:49,844
Если ты хочешь убить Кэмерона

346
00:15:49,846 --> 00:15:51,926
и оставляешь его в багажнике
в тачке для утилизации,

347
00:15:52,981 --> 00:15:55,101
и видя, что у него есть телефон,
то не оставишь его там включённым.

348
00:15:55,383 --> 00:15:56,217
Ты знаешь, что мы найдём его.

349
00:15:56,219 --> 00:15:57,551
Может они не знали про телефон.

350
00:15:57,553 --> 00:15:59,486
Тогда как он попал в покрышку?

351
00:16:00,755 --> 00:16:03,157
На последнем перекрёстке стоит камера.

352
00:16:03,858 --> 00:16:05,459
Нужно посмотреть на записи.

353
00:16:06,828 --> 00:16:08,028
И что мы ищем?

354
00:16:08,763 --> 00:16:09,963
Мы не можем сделать вывод о машине

355
00:16:09,965 --> 00:16:12,285
или о том, что вёл её,
когда Кэмерон звонил из багажника.

356
00:16:12,434 --> 00:16:13,467
Если моя догадка верна,

357
00:16:13,469 --> 00:16:14,935
мы опознаем водителя.

358
00:16:14,937 --> 00:16:18,105
Не думаю, что Вон Ду Кларк 
делает сам грязную работу.

359
00:16:18,107 --> 00:16:19,273
А вот и он.

360
00:16:24,412 --> 00:16:25,913
Кэм.

361
00:16:26,447 --> 00:16:27,581
О чём ты думал?

362
00:16:27,583 --> 00:16:29,816
Вероятно о том, что не хотел
делить деньги Макс Рейджер

363
00:16:29,818 --> 00:16:31,819
со своими напарниками.

364
00:16:32,687 --> 00:16:35,255
Нужно изменить ориентировку на Кэмерона Хенли.

365
00:16:35,257 --> 00:16:37,424
В последний раз его видели
на белой Импала.

366
00:16:40,995 --> 00:16:44,197
Помыть за 5 баксов лобовуху?

367
00:16:44,199 --> 00:16:45,932
Чем помыть, твоей задницей?

368
00:16:46,667 --> 00:16:48,001
Я надраю эту сучечку, чувак.

369
00:16:48,003 --> 00:16:51,404
Возьму твои 5 баксов,
куплю стекломой и тряпку

370
00:16:51,406 --> 00:16:52,639
и я в деле.

371
00:16:54,976 --> 00:16:56,496
Как насчет того, чтобы
заработать 10 баксов?

372
00:17:11,726 --> 00:17:15,395
Если ты рыжая в зелёном платье,

373
00:17:16,363 --> 00:17:18,203
то я — тот парень с флешкой.

374
00:17:18,232 --> 00:17:19,232
Дай мне взглянуть.

375
00:17:19,967 --> 00:17:21,327
После того, как загляну в рюкзак.

376
00:17:32,880 --> 00:17:35,081
Надеюсь, ты был осторожен с содержимым.

377
00:17:35,716 --> 00:17:37,150
Я не делал копий,

378
00:17:37,785 --> 00:17:38,484
если ты об этом.

379
00:17:38,486 --> 00:17:39,953
Отлично.

380
00:17:39,955 --> 00:17:42,255
С моим работодателем не стоит связываться.

381
00:17:42,990 --> 00:17:44,457
На тот случай, если ты не заметила,

382
00:17:45,092 --> 00:17:46,392
со мной тоже.

383
00:17:47,761 --> 00:17:48,961
Хорошо.

384
00:17:49,830 --> 00:17:51,164
Это тебе.

385
00:17:51,999 --> 00:17:53,199
Диллинжер.

386
00:17:53,743 --> 00:17:56,024
Не уходи, пока не допьешь его.
Мы не должны выходить вместе.

387
00:18:03,510 --> 00:18:05,745
У меня с коленом просто задница,
простите за игру слов,

388
00:18:05,747 --> 00:18:07,880
перед дождём всегда ноет.

389
00:18:08,615 --> 00:18:10,216
Если бы я мог позволить билет на автобус...

390
00:18:21,962 --> 00:18:24,397
Да, у нас совпадение с ориентировкой.

391
00:18:45,006 --> 00:18:46,186
<i>Подстроенное обвинение.</i>

392
00:18:47,708 --> 00:18:51,177
Он заплатил 10 долларов,
чтоб вы присмотрели за машиной. Так что?

393
00:18:51,202 --> 00:18:53,645
Да, я смотрел за ней,
как он и просил.

394
00:18:54,148 --> 00:18:55,515
Я отвернулся буквально на минуту,

395
00:18:55,517 --> 00:18:57,684
а затем повернулся и увидел несколько парней,

396
00:18:57,686 --> 00:18:59,686
крутившихся вокруг машины.

397
00:19:00,554 --> 00:19:02,234
А минутой позже, парень вышел.

398
00:19:02,923 --> 00:19:05,058
Уже с рюкзаком, я это запомнил.

399
00:19:05,526 --> 00:19:06,726
И я такой...

400
00:19:07,528 --> 00:19:08,762
И он ушёл.

401
00:19:09,029 --> 00:19:10,029
И затем...

402
00:19:12,132 --> 00:19:14,501
Он оплевал вас, издавая смешной звук?

403
00:19:15,636 --> 00:19:17,796
Вы помните что-нибудь еще,
во что он был одет например?

404
00:19:18,549 --> 00:19:20,509
Что-нибудь, чтобы мы могли добавить
к описанию Кэмерона?

405
00:19:22,610 --> 00:19:24,777
Рюкзак, он был оранжевый.

406
00:19:49,536 --> 00:19:51,871
Вы не знаете, почему мы остановились?

407
00:19:52,406 --> 00:19:53,406
Впереди граница.

408
00:19:54,174 --> 00:19:55,574
Канадские пограничники должны
проверить паспорта,

409
00:19:55,576 --> 00:19:57,510
исследовать полости тела и прочее.

410
00:19:59,212 --> 00:20:00,680
Дорогуша, расслабься.

411
00:20:00,682 --> 00:20:02,515
Я пошутила про полости.

412
00:20:12,359 --> 00:20:15,261
Таможенная проверка, сынок.
Вернитесь на свое место.

413
00:20:15,263 --> 00:20:16,795
Чувак, я тут умираю.

414
00:20:16,797 --> 00:20:19,365
какая-то женщина заперлась в уборной на пол часа,

415
00:20:19,367 --> 00:20:20,699
Мне реально нужно идти.

416
00:20:23,169 --> 00:20:24,770
— Ладно.
— Спасибо.

417
00:20:25,171 --> 00:20:26,338
Спасибо.

418
00:20:29,843 --> 00:20:31,343
Погоди-ка минуту сынок.

419
00:20:33,079 --> 00:20:36,315
Вы можете мне описать парня которого мы ищем?

420
00:20:40,687 --> 00:20:41,920
Слушайте,

421
00:20:41,922 --> 00:20:44,389
говорю вам,
я не убивал Нейта и Терезу.

422
00:20:45,925 --> 00:20:48,427
Этим Терезу забили до смерти.

423
00:20:49,329 --> 00:20:50,762
Они украдены из бильярдного зала

424
00:20:50,764 --> 00:20:55,730
в двух кварталах от отеля где нашли тело Терезы с твоей кровью.

425
00:20:55,755 --> 00:20:58,235
Менеджер бильярдной тебя опознал.

426
00:20:58,260 --> 00:21:00,482
Думаю, ты нарочно расцарапал себя,

427
00:21:00,507 --> 00:21:02,574
оставил кровь в номере,
чтобы нас сбить с толку.

428
00:21:03,509 --> 00:21:06,078
Так же, как и представление на заправке и
со звонком в 911.

429
00:21:06,479 --> 00:21:07,713
Сплошное шоу.

430
00:21:11,250 --> 00:21:12,450
Тогда чего вы от меня хотите?

431
00:21:12,475 --> 00:21:16,320
Хочу понять, каким надо  быть человеком,
чтобы убить друзей ради 300 косарей.

432
00:21:18,958 --> 00:21:20,158
Мне нужна сделка.

433
00:21:20,530 --> 00:21:22,330
Хочу, чтобы меня судили как 
несовершеннолетнего. Тогда поговорим.

434
00:21:23,229 --> 00:21:25,429
Иначе, мне нужен адвокат.

435
00:21:31,370 --> 00:21:33,338
На той флешке, наверное, было что-то важное,

436
00:21:33,340 --> 00:21:36,107
если она им так нужна была.

437
00:21:37,476 --> 00:21:39,811
Вы бы  не отказались от копии, правда?

438
00:21:39,813 --> 00:21:42,814
Офицер полиции борется
за свою жизнь,

439
00:21:43,382 --> 00:21:44,949
так что есть идейка получше.

440
00:21:45,785 --> 00:21:47,352
Может, мы тебя отпустим,

441
00:21:48,073 --> 00:21:50,073
проведем прямо
под парадный вход участка?

442
00:21:51,290 --> 00:21:53,858
Сольем в прессу, что ты очень сговорчивый,

443
00:21:53,860 --> 00:21:56,728
и пусть те люди, которые
поместили жучок в сумку

444
00:21:56,730 --> 00:21:58,997
и подорвали твою машину

445
00:21:59,531 --> 00:22:00,798
найдут тебя.

446
00:22:01,533 --> 00:22:03,067
И делают с тобой,
что захотят.

447
00:22:04,103 --> 00:22:05,470
Я не против.

448
00:22:11,543 --> 00:22:15,613
Нейту пришла смс-ка с телефона Кимбер
после её смерти.

449
00:22:17,883 --> 00:22:20,818
<i>В ней было написано, "Надо оговорить"
и номер телефона.</i>

450
00:22:21,653 --> 00:22:24,822
Нейт позвонил и женщина предложила 300 тысяч

451
00:22:25,217 --> 00:22:27,285
за флешку, которая была у психа, убившего Кимбер.

452
00:22:29,061 --> 00:22:30,328
<i>Нейт хотел пойти в полицию.</i>

453
00:22:30,762 --> 00:22:31,429
<i>Я хотел денег.</i>

454
00:22:31,431 --> 00:22:33,097
Мы украли машину,

455
00:22:33,799 --> 00:22:35,966
сбили мужика, закопали его живьем,

456
00:22:36,768 --> 00:22:38,269
мы тогда все были под кайфом.

457
00:22:39,104 --> 00:22:40,664
О полиции и речи быть не могло.

458
00:22:41,540 --> 00:22:43,180
<i>И Терезу я убивать не хотел.<i>

459
00:22:43,875 --> 00:22:45,509
<i>Но у нас на телефонах стоит программа "Найди друзей",</i>

460
00:22:45,511 --> 00:22:47,011
<i>и, когда не смог найти её местоположение,</i>

461
00:22:47,013 --> 00:22:50,314
<i>угадайте, где её обнаружила эта программа?</i>

462
00:22:52,050 --> 00:22:53,684
Прямо здесь.

463
00:22:54,319 --> 00:22:56,120
Сдающую нас полиции.

464
00:22:56,721 --> 00:22:58,022
Эта девчонка много заливала,

465
00:22:59,557 --> 00:23:02,126
но трусила, когда доходило до дела.

466
00:23:04,863 --> 00:23:06,563
Не удивлюсь, если 
за ней пришёл Макс Рейджер.

467
00:23:07,432 --> 00:23:09,112
Эта статья Реббеки обличает их.

468
00:23:10,168 --> 00:23:11,769
Они знали о психических
 срывах, вызванных их продуктом,

469
00:23:11,771 --> 00:23:13,637
но они их скрыли, 
и в результате погибли люди.

470
00:23:14,572 --> 00:23:16,412
У неё были явные улики,
 чтобы доказать это.

471
00:23:17,409 --> 00:23:18,675
Что это за видео?

472
00:23:19,911 --> 00:23:22,746
<i>Живи не только Максом,</i>
<i>расширяй границы.</i>

473
00:23:23,581 --> 00:23:25,148
<i>Супер Макс.</i>

474
00:23:25,884 --> 00:23:27,217
Это смешно.

475
00:23:28,253 --> 00:23:30,293
Это же просто кофеин, да?
А не какая-то там магия.

476
00:23:30,989 --> 00:23:33,724
Я пойду вниз,
 расскажу Рави, что мы узнали.

477
00:23:34,525 --> 00:23:36,693
<i>Клайв прав, это смешно.</i>

478
00:23:37,228 --> 00:23:38,428
<i>Или не смешно.</i>

479
00:23:39,497 --> 00:23:41,698
<i>Если Макс Рейджер включает полный зомби-режим,</i>

480
00:23:42,266 --> 00:23:43,533
<i>то что же будет после Супер Макс?</i>

481
00:23:44,635 --> 00:23:46,755
Обозреватель? Мне нужно поговорить 
с редактором новостей.

482
00:23:49,474 --> 00:23:50,841
Рави?

483
00:23:52,110 --> 00:23:53,443
Рави.

484
00:23:54,879 --> 00:23:56,179
Здорово, наверное.

485
00:23:56,747 --> 00:23:58,181
Не есть мозги.

486
00:23:59,350 --> 00:24:03,386
Не пропускать через себя 
ужасные воспоминания погибших.

487
00:24:08,392 --> 00:24:09,592
Привет. В чём дело?

488
00:24:10,328 --> 00:24:11,995
Ты видела или говорила с Мейджором?

489
00:24:13,297 --> 00:24:15,398
Нет, с тех пор как он принёс 
мне холодильники с мозгами. А что?

490
00:24:15,400 --> 00:24:17,434
Похоже, его не было прошлой ночью.

491
00:24:18,169 --> 00:24:19,769
Я за него очень волнуюсь, Лив.

492
00:24:20,104 --> 00:24:21,237
Я тоже.

493
00:24:21,839 --> 00:24:23,039
От Пейтон что-нибудь слышно?

494
00:24:23,441 --> 00:24:25,308
К сожалению, нет.

495
00:24:27,278 --> 00:24:28,578
Я поищу Мейджора.

496
00:24:29,814 --> 00:24:31,714
Я так устала от такой жизни, Рави.

497
00:24:32,850 --> 00:24:34,117
Держись.

498
00:24:34,885 --> 00:24:36,219
Теперь осталось недолго.

499
00:24:41,291 --> 00:24:43,860
На телефон нашего вора
 мозгов пришло сообщение.

500
00:24:44,261 --> 00:24:45,261
Вам понравится.

501
00:24:48,999 --> 00:24:50,366
Будь я проклят.

502
00:24:51,502 --> 00:24:54,504
<i>"Одна доза, может, две",
 так сказал Рави.</i>

503
00:24:55,372 --> 00:24:57,012
<i>Я приму половину 
и смирюсь с результатами.</i>

504
00:24:57,507 --> 00:24:58,775
<i>Или умру от них.</i>

505
00:24:59,776 --> 00:25:01,911
<i>А Рави сможет доработать оставшееся.</i>

506
00:25:13,490 --> 00:25:14,991
Я уже начала волноваться за тебя.

507
00:25:15,992 --> 00:25:18,094
После всего, что мы пережили,
 это греет мне сердце.

508
00:25:18,762 --> 00:25:20,262
Откуда у тебя телефон Мейджора?

509
00:25:20,831 --> 00:25:21,897
<i>Он забрал кое-что моё.</i>

510
00:25:22,599 --> 00:25:23,839
Я просто пытаюсь это вернуть.

511
00:25:24,367 --> 00:25:26,167
— Пожалуйста, не трогай его.
<i>— Даю тебе слово.</i>

512
00:25:26,736 --> 00:25:28,616
Принеси мне те обезьяньи 
мозги и он будет цел.

513
00:25:29,005 --> 00:25:30,206
<i>Я так понимаю, твоё молчание</i>

514
00:25:30,208 --> 00:25:32,088
значит, мы не будем 
играть в игру "Какие мозги?".

515
00:25:32,843 --> 00:25:35,377
Премного благодарен.
Но позволь прояснить.

516
00:25:36,212 --> 00:25:37,780
Если я не получу свои мозги,

517
00:25:38,615 --> 00:25:40,349
я вскрою ему череп и съем его.

518
00:25:41,151 --> 00:25:42,251
<i>Судя по дрожи в твоём голосе,</i>

519
00:25:42,253 --> 00:25:44,053
и тому факту, что он был
 готов замёрзнуть до смерти,

520
00:25:44,055 --> 00:25:45,287
но не выдать тебя,

521
00:25:45,855 --> 00:25:46,889
сдаётся мне, что после этой трапезы

522
00:25:46,891 --> 00:25:48,891
наши отношения
 перейдут на новый уровень.

523
00:25:49,259 --> 00:25:51,060
Я принесу их.
Скажи куда?

524
00:26:20,590 --> 00:26:21,890
Я хочу увидеть Мейджора.

525
00:26:21,915 --> 00:26:23,872
И не хочешь поболтать сначала?

526
00:26:24,060 --> 00:26:25,140
У меня столько новостей.

527
00:26:26,429 --> 00:26:27,596
Тогда в другой раз.

528
00:26:28,131 --> 00:26:29,431
Приведи бойскаута.

529
00:26:50,653 --> 00:26:51,786
То, что нужно.

530
00:26:53,070 --> 00:26:55,271
Мисс Мур, всегда рад.

531
00:27:12,164 --> 00:27:13,469
Как вкусно.

532
00:27:13,494 --> 00:27:15,821
Из беглецов, с ними 
не приходится заморачиваться,

533
00:27:16,563 --> 00:27:18,430
естественный аромат
 делает всю работу.

534
00:27:19,371 --> 00:27:21,875
Ненавижу этот шум.

535
00:28:29,742 --> 00:28:31,243
Пробовала перикардиальную жидкость,

536
00:28:31,268 --> 00:28:33,151
пробовала лимфу.

537
00:28:35,889 --> 00:28:38,324
У него удивительно 
высокая температура копчения...

538
00:28:41,428 --> 00:28:42,528
Ложись!

539
00:29:16,463 --> 00:29:18,364
Боже, не надо, пожалуйста, пожалуйста.

540
00:29:18,366 --> 00:29:21,901
Блейн это со мной сделал. Я всего лишь мясник.

541
00:29:21,903 --> 00:29:23,269
Всего лишь повар.

542
00:29:24,771 --> 00:29:26,171
Ладно. Убирайся отсюда.

543
00:29:26,740 --> 00:29:27,740
Спасибо.

544
00:29:28,575 --> 00:29:30,042
Спасибо, благослови тебя Господь.

545
00:29:54,912 --> 00:29:57,247
Дежурная, это Сузуки, я на месте.

546
00:29:57,249 --> 00:29:59,582
Я проверю и радирую,
если понадобится помощь.

547
00:29:59,584 --> 00:30:00,817
Приём.

548
00:30:18,536 --> 00:30:19,903
Попробуй сбежать.

549
00:30:52,302 --> 00:30:54,003
Посмотри, что ты натворил.

550
00:31:01,044 --> 00:31:02,345
Только этого нам и не хватает.

551
00:31:02,347 --> 00:31:03,813
Жалоб на шум.

552
00:31:03,815 --> 00:31:06,415
Ты же можешь контролировать
 свою долгую и мучительную смерть?

553
00:31:06,817 --> 00:31:08,384
Прекрасно. Надеюсь, тебе больно.

554
00:31:20,631 --> 00:31:22,698
Твою ж мать! Это больно.

555
00:31:26,736 --> 00:31:28,037
Ты убил Мейджора, так ведь?

556
00:31:28,939 --> 00:31:31,373
Брось, опусти-ка пистолет.

557
00:31:31,908 --> 00:31:33,108
Давай поговорим.

558
00:31:33,110 --> 00:31:34,830
Вот тебе причина 
не целиться мне в голову.

559
00:31:35,378 --> 00:31:36,879
Только я знаю

560
00:31:36,881 --> 00:31:39,248
в лицо всех зомби в Сиэтлле,

561
00:31:39,250 --> 00:31:42,484
и где они живут, так что,
 меня нельзя убивать.

562
00:31:42,952 --> 00:31:44,086
Ты убил Лоуэла.

563
00:31:45,655 --> 00:31:47,356
Просто послушай меня!

564
00:31:48,425 --> 00:31:50,826
Я кормлю зомби Сиэттла.

565
00:31:51,861 --> 00:31:54,196
Если я перестану это делать,
 они есть не перестанут

566
00:31:54,198 --> 00:31:56,398
и зомби-апокалипсиса не миновать.

567
00:31:57,100 --> 00:31:58,267
Если ты убьёшь меня,

568
00:31:58,269 --> 00:32:02,004
все, кого ты любишь, 
станут зомби или пищей для зомби.

569
00:32:10,613 --> 00:32:11,813
Лив...

570
00:32:17,420 --> 00:32:18,653
Нет.

571
00:32:21,124 --> 00:32:22,424
Нужно остановить кровотечение.

572
00:32:23,226 --> 00:32:24,706
Просто побудь со мной, ладно?

573
00:32:26,362 --> 00:32:27,863
Я же говорил, что это зомби.

574
00:32:29,732 --> 00:32:31,066
А ты мне не верила.

575
00:32:32,168 --> 00:32:33,368
Погодите-ка.

576
00:32:34,837 --> 00:32:37,806
Блин.
Он не знает?

577
00:32:40,576 --> 00:32:44,446
Чувак, ты должен оценить всю иронию.

578
00:32:46,148 --> 00:32:48,616
Выдающийся охотник Сиэтлла на зомби

579
00:32:48,618 --> 00:32:51,920
за всё это время так и не понял, 
что его возлюбленная...

580
00:32:53,455 --> 00:32:54,656
То есть

581
00:32:55,424 --> 00:32:57,826
волосы, глаза, цвет лица,

582
00:32:58,527 --> 00:32:59,594
ты считал что всё это что,

583
00:32:59,596 --> 00:33:01,496
просто какой-то сомнительный стиль?

584
00:33:04,433 --> 00:33:05,900
Лив...

585
00:33:06,669 --> 00:33:07,902
Ты?

586
00:33:08,904 --> 00:33:10,104
Мейджор.

587
00:33:11,073 --> 00:33:12,240
Прошу тебя.

588
00:33:13,008 --> 00:33:14,976
— Пожалуйста, я...
— Какая жалость.

589
00:33:16,078 --> 00:33:18,813
Столько шума и ярости.
И ради чего?

590
00:33:19,414 --> 00:33:20,581
Впустую.

591
00:33:21,283 --> 00:33:23,251
У меня довольно влиятельные друзья.

592
00:33:24,386 --> 00:33:25,920
Завтра в заголовках будет:

593
00:33:26,722 --> 00:33:28,756
"Псих взорвал мясную лавку".

594
00:33:30,993 --> 00:33:33,995
Убьёшь моих ребят, я сделаю ещё.

595
00:33:35,063 --> 00:33:36,864
Убьёшь моих клиентов,

596
00:33:37,265 --> 00:33:38,265
я сделаю ещё.

597
00:33:38,934 --> 00:33:40,568
Лишишь меня денег.
Я сделаю...

598
00:33:43,305 --> 00:33:44,672
Можешь приступать, урод.

599
00:33:44,674 --> 00:33:47,241
— Что это было?
— Твоё лекарство, <i>мазл тов.</i>

600
00:33:47,743 --> 00:33:49,076
Ты... Это...

601
00:33:50,645 --> 00:33:51,879
Нет.

602
00:33:52,781 --> 00:33:55,149
Нет, вот теперь 
ты точно совсем рехнулась.

603
00:33:56,218 --> 00:33:59,320
Дай знать, если выживешь.
Теперь ты наша морская свинка.

604
00:34:01,690 --> 00:34:05,025
Если начнётся 
зомби-апокалипсис знай, это не я.

605
00:34:36,186 --> 00:34:37,486
<i>Кровавая баня и загробная жизнь.</i>

606
00:34:45,088 --> 00:34:47,990
Это Сузуки. Здесь всё чисто.

607
00:34:49,026 --> 00:34:50,860
Какие-то дети взрывали петарды.

608
00:35:01,951 --> 00:35:04,306
Ты должен попробовать это съесть.

609
00:35:04,641 --> 00:35:06,809
Это не утолит твой голод,

610
00:35:06,811 --> 00:35:08,451
но поможет вернуть силы.

611
00:35:09,179 --> 00:35:10,379
Станет легче,

612
00:35:11,348 --> 00:35:14,417
но я совру, если скажу,
 что ты привыкнешь.

613
00:35:15,126 --> 00:35:16,966
А врать для тебя теперь противоестественно?

614
00:35:22,025 --> 00:35:23,325
Ты зомби.

615
00:35:23,327 --> 00:35:26,658
Ты зомби с той самой ночи на озере.

616
00:35:27,664 --> 00:35:28,931
И вместо того, чтобы сказать правду,

617
00:35:28,933 --> 00:35:30,899
тебе было проще разбить мне сердце.

618
00:35:31,368 --> 00:35:32,368
Лучше, но не проще.

619
00:35:33,436 --> 00:35:35,156
Я знаю, что бы ты сделал, скажи я тебе.

620
00:35:35,538 --> 00:35:36,405
Ты совсем в меня не веришь.

621
00:35:36,407 --> 00:35:38,974
Я верю в тебя больше, 
чем в кого-либо.

622
00:35:40,310 --> 00:35:42,077
Ты бы сказал, что это не важно,

623
00:35:43,913 --> 00:35:45,080
что ты всё равно меня любишь.

624
00:35:46,583 --> 00:35:47,783
И ты обрёк бы себя

625
00:35:47,785 --> 00:35:49,885
на жизнь без секса,
без детей.

626
00:35:49,887 --> 00:35:51,186
Ты такой.

627
00:35:52,555 --> 00:35:53,922
Я не могла просить тебя об этом.

628
00:35:54,524 --> 00:35:55,591
Об этом ты не могла меня просить,

629
00:35:55,593 --> 00:35:58,060
но зомби без моего 
разрешения ты меня сделала.

630
00:35:58,062 --> 00:35:59,528
Лучше, чем смотреть, как ты умираешь.

631
00:36:00,463 --> 00:36:03,298
Знаешь, чего я хочу?
Что было бы хорошо?

632
00:36:04,701 --> 00:36:05,867
Мозги.

633
00:36:06,302 --> 00:36:08,103
Человеческие мозги.

634
00:36:09,072 --> 00:36:11,440
Ты ведь их ешь, да? Стой.

635
00:36:12,308 --> 00:36:13,508
Тебе приходится.

636
00:36:16,345 --> 00:36:18,580
Ты ешь мозги тех,
 кто попадает в морг.

637
00:36:19,115 --> 00:36:20,549
Когда зомби ест мозги,

638
00:36:20,551 --> 00:36:22,417
ему передаются воспоминания умерших,

639
00:36:22,419 --> 00:36:24,219
и я помогаю раскрыть их убийство.

640
00:36:25,087 --> 00:36:27,022
Так вот что даёт тебе уснуть по ночам.

641
00:36:28,725 --> 00:36:30,025
А как же я?

642
00:36:31,594 --> 00:36:33,495
Что пойдёт на пользу мне?

643
00:36:33,896 --> 00:36:35,063
Мы?

644
00:36:36,399 --> 00:36:37,565
Я надеюсь.

645
00:36:39,468 --> 00:36:41,002
Теперь мы можем быть вместе.

646
00:36:43,272 --> 00:36:45,039
Не так, как представляли,

647
00:36:47,176 --> 00:36:48,643
но это то, что дала нам судьба.

648
00:36:49,345 --> 00:36:50,812
Не судьба дала мне это, Лив.

649
00:36:52,081 --> 00:36:53,248
А ты.

650
00:36:54,083 --> 00:36:55,350
Та, кто позволил мне

651
00:36:55,352 --> 00:36:57,385
лечь в психиатрическую лечебницу,

652
00:36:57,953 --> 00:36:59,187
позволил думать, что я сошёл с ума.

653
00:37:00,689 --> 00:37:02,557
Но когда тебе выпал 
шанс побыть Богом,

654
00:37:02,559 --> 00:37:05,560
и решить умру я 
или превращусь в это,

655
00:37:06,662 --> 00:37:09,163
ты опиралась на то,
 чего хочешь ты,

656
00:37:09,165 --> 00:37:10,865
или на то, чего, по-твоему, хочу я?

657
00:37:13,001 --> 00:37:14,735
Если это то, чего, по-твоему, хотел я,

658
00:37:15,971 --> 00:37:17,971
то ты не знаешь меня так хорошо,
 как ты думаешь.

659
00:38:34,382 --> 00:38:36,717
О, мой...

660
00:38:51,000 --> 00:38:53,886
<i>Согласно докладной записке, Макс Рейджер</i>
<i>знали, что продукт вызывает присту

661
00:39:32,706 --> 00:39:33,873
Да.

662
00:39:34,842 --> 00:39:36,075
Похоже, Сузуки застал этих парней врасплох

663
00:39:36,077 --> 00:39:37,377
и решил действовать.

664
00:39:38,112 --> 00:39:40,413
Он положил пятерых.
Бедняга.

665
00:39:46,887 --> 00:39:48,054
Погодите.

666
00:40:03,203 --> 00:40:04,904
Блэксток. Иди сюда.

667
00:40:06,440 --> 00:40:08,307
Нужно, чтобы ты привез Мэйджора Лилиуайта,

668
00:40:08,775 --> 00:40:10,409
белый, 30 лет.

669
00:40:12,412 --> 00:40:13,813
Вот адрес.

670
00:40:14,448 --> 00:40:15,948
Проведи тест на наличие пороха.

671
00:40:16,683 --> 00:40:18,123
— Но лейтенант...
— Сделай это.

672
00:40:26,326 --> 00:40:28,561
Это конец Макс Рейджера?

673
00:40:29,429 --> 00:40:31,564
Поверьте, мы только начали.

674
00:40:55,355 --> 00:40:56,522
Лив?

675
00:40:58,591 --> 00:41:00,492
Чтобы не случилось, я надеюсь ты простишь меня.

676
00:41:02,128 --> 00:41:03,629
Сомневаюсь, что человечество простит.

677
00:41:04,330 --> 00:41:05,797
Что? Что ты сделала?

678
00:41:16,442 --> 00:41:17,943
Мама?

679
00:41:18,878 --> 00:41:20,078
Боже.

680
00:41:24,350 --> 00:41:26,518
Твой брат потерял много крови,

681
00:41:27,487 --> 00:41:28,954
и чтобы выжить ему понадобиться еще.

682
00:41:28,956 --> 00:41:30,589
К несчастью, у него I-я отрицательная,

683
00:41:30,591 --> 00:41:32,390
а у нас ее нет.

684
00:41:32,992 --> 00:41:34,359
У Ливе первая отрицательная. Помнишь?

685
00:41:35,361 --> 00:41:37,281
Тогда, когда ты поранила голову о гвоздь.

686
00:41:37,563 --> 00:41:38,330
У вас с Эваном группа совпала.

687
00:41:38,332 --> 00:41:40,131
Слава Богу у тебя был телефон включен.

688
00:41:41,667 --> 00:41:43,368
Времени нет.

689
00:41:44,103 --> 00:41:45,383
Вы можете пойти со мной, мисс Мур?

690
00:41:49,475 --> 00:41:51,195
— Ты слышишь?
— Это не все.

691
00:41:52,578 --> 00:41:57,816
Лив. Лив. Иди с доктором!

692
00:42:00,319 --> 00:42:01,486
Нет.

693
00:42:01,496 --> 00:42:02,986
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

694
00:42:02,996 --> 00:42:05,486
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/57193/269900

695
00:42:05,496 --> 00:42:06,486
Переводчики: Anna_Gerts, zmeuko, Equilibre, sdjobo

696
00:42:06,496 --> 00:42:07,486
JerryS, Backett, La_Reine_Margot

