﻿1
00:01:51,440 --> 00:01:53,940
May I borrow your blue sweater?

2
00:01:54,070 --> 00:01:56,740
Everybody has gone crazy
around here...

3
00:01:56,860 --> 00:02:00,570
since they put the soldiers
on the other side of the compound.

4
00:02:00,700 --> 00:02:03,080
Poor boys. They have been
prisoners for years.

5
00:02:03,200 --> 00:02:06,830
Now that they are back home,
they want to have a little fun.

6
00:02:14,050 --> 00:02:15,210
What did she say?

7
00:02:15,380 --> 00:02:18,220
She said, "What about those
who are here, because they don't know...

8
00:02:18,380 --> 00:02:22,550
what happened to their families
and have no homes to go back to?"

9
00:02:22,560 --> 00:02:24,310
I don't think anyone
comes here for fun.

10
00:02:24,640 --> 00:02:27,100
My soldier is still trying
to find out...

11
00:02:27,230 --> 00:02:29,600
where his father and mother are.

12
00:02:29,730 --> 00:02:32,480
They lived in Cassino,
and the police say...

13
00:02:32,610 --> 00:02:35,940
they did not come back
after it was evacuated.

14
00:02:36,070 --> 00:02:38,070
He went to Rome twice...

15
00:02:38,240 --> 00:02:40,740
hoping to find them.

16
00:02:42,000 --> 00:02:46,210
- Poor boy. He's so handsome.
- I wish he were my soldier.

17
00:02:49,370 --> 00:02:51,920
Karin, there is your troubadour.

18
00:03:04,890 --> 00:03:06,810
See you later.

19
00:03:12,150 --> 00:03:13,770
Good luck.

20
00:03:13,900 --> 00:03:15,610
I'll try.

21
00:03:57,150 --> 00:03:59,070
- Hello.
- Good evening.

22
00:03:59,190 --> 00:04:01,280
Beh? What do you say?

23
00:04:01,400 --> 00:04:03,530
- It's cool tonight.
- What?

24
00:04:03,660 --> 00:04:06,120
It's cool! Cold! Brr!

25
00:04:06,290 --> 00:04:08,130
Instead of sweet words,

26
00:04:08,290 --> 00:04:09,290
you complain it's cold?

27
00:04:09,291 --> 00:04:10,330
Cold, cold.

28
00:04:10,450 --> 00:04:12,160
I don't understand you.

29
00:04:12,290 --> 00:04:14,250
I can't say in English.

30
00:04:16,180 --> 00:04:19,140
- You're not allowed here.
- Leave me alone.

31
00:04:19,310 --> 00:04:21,310
I'm not getting
in trouble over you.

32
00:04:21,470 --> 00:04:23,520
Like I haven't seen
my share of trouble too.

33
00:04:23,640 --> 00:04:25,520
All right. I'll go.

34
00:04:28,980 --> 00:04:31,480
Get out of here.
You can't be here.

35
00:04:31,610 --> 00:04:33,990
All right, Sergeant.
I'm going.

36
00:04:34,150 --> 00:04:36,280
Get out of here, boys.

37
00:04:40,120 --> 00:04:42,700
Get out of here.
You're not allowed here.

38
00:04:42,830 --> 00:04:48,130
Here we are, poor wretches,
in this hell

39
00:04:49,420 --> 00:04:54,670
Condemned to tyranny

40
00:04:55,000 --> 00:04:57,210
I like you very, very.

41
00:04:57,380 --> 00:05:00,750
You decided?
Say me: O prendere o lasciare.

42
00:05:00,880 --> 00:05:04,760
I don't know... I don't know what...
I... I don't understand it.

43
00:05:04,880 --> 00:05:07,390
Or take me or leave me.

44
00:05:07,550 --> 00:05:10,180
Why do you laugh?

45
00:05:10,310 --> 00:05:13,520
You're so crazy.
You don't know anything about me.

46
00:05:13,640 --> 00:05:15,520
We've spoken
to each other a few times...

47
00:05:15,640 --> 00:05:18,310
over the barbed wires,
and now you want to marry me?

48
00:05:18,440 --> 00:05:20,110
Sure.

49
00:05:20,230 --> 00:05:23,110
- I can't make you out.
- I like you very, very.

50
00:05:25,490 --> 00:05:29,620
Later, if you find out
I'm different from what you think?

51
00:05:29,740 --> 00:05:31,910
I know women,
and if you are different...

52
00:05:33,790 --> 00:05:36,830
Now, what does that mean?
I have learned this one and that.

53
00:05:36,960 --> 00:05:38,540
I know this one and that.

54
00:05:38,670 --> 00:05:40,670
This means here.

55
00:05:40,790 --> 00:05:42,590
You'll spank me.

56
00:05:46,510 --> 00:05:49,600
You must decide...

57
00:05:50,400 --> 00:05:53,900
I can't keep shirking
my duties and coming here.

58
00:05:54,180 --> 00:05:57,730
If you really mean it,
I will let you know...

59
00:05:57,850 --> 00:06:00,020
tomorrow night.

60
00:06:00,150 --> 00:06:02,360
He's simple and nice.

61
00:06:02,480 --> 00:06:05,110
He comes from an island
in the Mediterranean Sea.

62
00:06:05,240 --> 00:06:07,570
- Do you like him?
- He says it's beautiful.

63
00:06:10,700 --> 00:06:13,030
His English doesn't make sense.

64
00:06:13,160 --> 00:06:15,330
He's amusing enough.

65
00:06:15,450 --> 00:06:17,960
He's just a boy.

66
00:06:18,080 --> 00:06:20,920
- What will you do?
- I don't know.

67
00:06:21,040 --> 00:06:22,710
What can I do?

68
00:06:22,840 --> 00:06:25,920
He wants to marry me.
He's crazy.

69
00:06:26,050 --> 00:06:30,130
We'll see tomorrow. It all depends
if I get the visa for Argentina.

70
00:06:30,300 --> 00:06:32,970
Otherwise, I know what I'll do.

71
00:06:37,980 --> 00:06:39,699
Buenos días.

72
00:06:39,700 --> 00:06:42,870
- Let's bring this one in.
- Very well.

73
00:06:43,040 --> 00:06:45,790
She's the biggest liar
in the bunch.

74
00:06:49,840 --> 00:06:52,800
She only speaks
English and Lithuanian.

75
00:06:52,960 --> 00:06:54,920
Fine. Bring her in.

76
00:07:00,170 --> 00:07:02,460
- Buon giorno.
- Buenos días.

77
00:07:04,020 --> 00:07:06,310
Take down
her personal information.

78
00:07:06,440 --> 00:07:08,060
First and last name,

79
00:07:08,190 --> 00:07:10,610
nationality, age,

80
00:07:10,730 --> 00:07:14,530
father's name, mother's name,
and occupation.

81
00:07:14,680 --> 00:07:18,020
- Your name, please?
- Karin Bjornsen.

82
00:07:19,140 --> 00:07:21,690
- Place of birth?
- Kovno, Lithuania.

83
00:07:24,860 --> 00:07:28,030
- And the date of birth?
- May 8, 1920.

84
00:07:30,860 --> 00:07:33,200
- Father's name?
- Karl Bjornsen.

85
00:07:36,370 --> 00:07:37,830
Your mother's maiden name?

86
00:07:37,950 --> 00:07:40,160
Maria Pasvalys.

87
00:07:40,290 --> 00:07:43,580
- And your occupation?
- None.

88
00:07:47,800 --> 00:07:50,720
And now tell the consul
something about yourself and how...

89
00:07:50,840 --> 00:07:53,050
you happen to be interned here.

90
00:07:53,220 --> 00:07:55,510
Lived in Czechoslovakia
before the war.

91
00:07:55,640 --> 00:07:59,350
Married to an architect who died
after the German invasion.

92
00:07:59,480 --> 00:08:01,730
Emigrated to Yugoslavia.

93
00:08:01,890 --> 00:08:04,980
Following the German occupation,
moved to Italy...

94
00:08:05,110 --> 00:08:07,570
because wanted
by the German police.

95
00:08:07,690 --> 00:08:10,610
Entered Italy secretly.
Took up residence here...

96
00:08:10,740 --> 00:08:14,110
with false
identification papers.

97
00:08:14,240 --> 00:08:16,200
After September 8...

98
00:08:16,330 --> 00:08:18,700
managed to remain unmolested...

99
00:08:18,830 --> 00:08:21,200
during the German occupation.

100
00:08:21,330 --> 00:08:24,460
Then... Then I was interned...

101
00:08:24,580 --> 00:08:26,540
by the Italian authorities.

102
00:08:32,260 --> 00:08:35,840
Do you have a recall affidavit
to emigrate to Argentina?

103
00:08:56,620 --> 00:08:59,450
The consul says the letter
you submitted is not enough...

104
00:08:59,580 --> 00:09:02,290
to authorize
your transfer to Argentina.

105
00:09:02,410 --> 00:09:04,580
- I see.
- Buenos días.

106
00:09:17,970 --> 00:09:20,640
Grazie.

107
00:09:21,970 --> 00:09:23,390
Grazie.

108
00:10:01,330 --> 00:10:04,290
"You have declared
your consent before myself

109
00:10:04,410 --> 00:10:06,830
and the witnesses gathered here

110
00:10:07,460 --> 00:10:11,250
to marry according to the rite
of the Holy Roman Church.

111
00:10:11,380 --> 00:10:13,420
Our Lord Jesus Christ
elevated matrimony

112
00:10:13,550 --> 00:10:15,590
to the dignity of a sacrament.

113
00:10:15,720 --> 00:10:17,970
This matrimony
will produce divine grace

114
00:10:18,090 --> 00:10:20,930
and the effects sanctioned
by the sacred canons,

115
00:10:21,060 --> 00:10:24,020
principally the obligation
to support each other

116
00:10:24,180 --> 00:10:27,730
and to provide a religious, moral, and
physical education for your children,

117
00:10:27,850 --> 00:10:31,480
but it will also have civil effects
according to the laws of the state,

118
00:10:31,610 --> 00:10:35,280
which you must respect
and observe."

119
00:10:36,360 --> 00:10:37,860
How will you travel?

120
00:10:38,030 --> 00:10:40,370
I'll take a train from Rome
and get to Messina

121
00:10:40,530 --> 00:10:43,450
and then see
about getting to Stromboli.

122
00:10:43,580 --> 00:10:45,330
Here she comes.

123
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Will you get that for me?

124
00:12:18,070 --> 00:12:19,820
I'm cold.

125
00:12:20,900 --> 00:12:23,150
It's better down there.

126
00:12:23,280 --> 00:12:24,820
Let's go.

127
00:12:34,490 --> 00:12:37,110
- Would you like to sit here?
- Thanks a lot.

128
00:12:37,670 --> 00:12:39,800
Give me my coat.
I'll put it on.

129
00:12:39,920 --> 00:12:42,800
I was a prisoner too,
in Australia.

130
00:12:42,930 --> 00:12:45,260
I was in South Africa.

131
00:12:45,390 --> 00:12:47,260
- Going to Stromboli?
- Yes.

132
00:12:47,390 --> 00:12:49,560
I work at the lighthouse.

133
00:13:02,070 --> 00:13:03,900
Il vulcano.

134
00:13:07,370 --> 00:13:08,870
Come.

135
00:13:10,990 --> 00:13:12,660
Guarda.

136
00:13:20,210 --> 00:13:22,210
- Is it always active?
- Yes.

137
00:13:22,340 --> 00:13:24,050
Look, look.

138
00:13:24,170 --> 00:13:26,130
The stones
are falling in the sea.

139
00:14:04,590 --> 00:14:05,970
Wait.

140
00:14:12,260 --> 00:14:14,810
- My suitcases.
- Yes. Sit down.

141
00:14:18,430 --> 00:14:21,350
- I'll get them.
- Get mine too.

142
00:14:36,870 --> 00:14:38,660
Vincenzo!

143
00:14:39,820 --> 00:14:41,990
- How are you?
- Fine.

144
00:14:42,120 --> 00:14:45,790
- Grab some of this stuff.
- You, grab that suitcase.

145
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
Hey, kid, come here!

146
00:14:53,420 --> 00:14:55,720
You go ahead.
I'll be right there.

147
00:14:55,970 --> 00:14:58,470
We should go on ahead?

148
00:15:09,490 --> 00:15:11,950
I'll see you when I come back
from the lighthouse.

149
00:15:12,110 --> 00:15:13,860
Yeah, see you later.

150
00:16:23,400 --> 00:16:25,100
How do you do, Father?

151
00:16:25,230 --> 00:16:26,900
How do you do?

152
00:16:27,020 --> 00:16:30,780
So you received the papers I sent you
and were married properly?

153
00:16:30,900 --> 00:16:32,650
Fine, fine.

154
00:16:34,610 --> 00:16:36,570
I understand English.

155
00:16:36,740 --> 00:16:39,290
It makes me happy
when someone comes back...

156
00:16:39,410 --> 00:16:42,580
and brings his wife here
to raise his family.

157
00:16:42,750 --> 00:16:45,920
You see, so many of our people
have left already...

158
00:16:46,080 --> 00:16:49,920
or are waiting to leave
for Argentina...

159
00:16:50,090 --> 00:16:53,090
Australia, America,
France, England...

160
00:16:53,260 --> 00:16:56,590
wherever they have relatives
who send them money to go.

161
00:17:02,390 --> 00:17:05,940
The earth...
life is very hard.

162
00:17:07,940 --> 00:17:11,190
St. Bartolo, our patron saint,
will bless you.

163
00:17:11,320 --> 00:17:13,570
It was St. Bartolo
who stopped...

164
00:17:13,700 --> 00:17:16,030
the lava and the fire up there.

165
00:17:16,160 --> 00:17:18,410
With his hands...

166
00:17:18,530 --> 00:17:20,450
he saved our homes.

167
00:17:22,290 --> 00:17:24,460
You will be happy here,
won't you?

168
00:17:24,620 --> 00:17:26,670
This is your home now.

169
00:17:26,790 --> 00:17:29,080
Grazie, padre.

170
00:17:29,210 --> 00:17:31,130
Good-bye, Father.

171
00:17:38,600 --> 00:17:40,300
È un bambino.

172
00:17:42,310 --> 00:17:44,480
Why did you kiss
the hand of the priest?

173
00:17:44,640 --> 00:17:46,480
It's the custom.

174
00:17:50,770 --> 00:17:52,690
This is a ghost island.

175
00:17:53,780 --> 00:17:55,190
Nobody lives here.

176
00:17:55,320 --> 00:17:58,610
If there was nobody here,
there would be no bambino, no?

177
00:18:12,500 --> 00:18:14,130
Zia Rosaria.

178
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
Karin, this is my Aunt Rosaria.

179
00:18:23,680 --> 00:18:25,200
- How do you do?
- Pleased to meet you.

180
00:18:25,310 --> 00:18:27,890
- You speak English.
- I've been in America many years ago.

181
00:18:28,020 --> 00:18:30,020
Lots of people here
have been in America.

182
00:18:30,150 --> 00:18:33,190
- In America, and you came back here?
- This is my home.

183
00:18:33,320 --> 00:18:35,190
Let's go.
Is my boat still good?

184
00:18:38,660 --> 00:18:40,530
How is the fishing this year?

185
00:18:56,920 --> 00:18:58,720
Yes, but he left for Australia.

186
00:18:58,880 --> 00:19:01,050
You have nobody
to send you money.

187
00:19:01,220 --> 00:19:03,300
His sister sent him the money.

188
00:19:05,640 --> 00:19:08,350
Guarda.
He died in the war.

189
00:19:08,480 --> 00:19:11,270
His family go to the continent.

190
00:19:13,650 --> 00:19:15,520
Everybody left.

191
00:19:23,950 --> 00:19:25,700
This is our home.

192
00:19:33,130 --> 00:19:36,590
Come.

193
00:20:20,420 --> 00:20:23,800
- Soon everything like before.
- Before what?

194
00:20:26,970 --> 00:20:29,220
Guarda. Look.

195
00:20:29,350 --> 00:20:31,520
Come.
This is bedroom.

196
00:20:42,360 --> 00:20:44,570
Look, Karin, how beautiful.

197
00:20:54,500 --> 00:20:56,040
Karin.

198
00:21:03,010 --> 00:21:04,800
Karin, come!

199
00:22:26,090 --> 00:22:29,430
See?

200
00:22:29,550 --> 00:22:31,680
I understand.

201
00:22:31,800 --> 00:22:33,760
"From the mountain."

202
00:22:34,930 --> 00:22:36,310
Houses...

203
00:22:36,430 --> 00:22:38,980
fields... destroyed.

204
00:22:39,100 --> 00:22:42,860
The strong people no go away.
Understand?

205
00:22:42,980 --> 00:22:46,570
All must build again.
Terra.

206
00:22:50,620 --> 00:22:53,530
New Terra.

207
00:22:53,660 --> 00:22:55,160
See?

208
00:22:55,290 --> 00:22:57,960
We plant again...
Barley, vines.

209
00:23:00,500 --> 00:23:02,630
Leave me alone!

210
00:23:08,590 --> 00:23:10,930
I don't care
about your barley...

211
00:23:11,050 --> 00:23:12,800
or your vines...

212
00:23:12,970 --> 00:23:15,140
or your new Terra.

213
00:23:15,310 --> 00:23:18,480
I want to leave this island
and go away, far away.

214
00:23:18,600 --> 00:23:21,230
Like all the others who lived here
and were born here...

215
00:23:21,350 --> 00:23:23,230
and went away, far away!

216
00:23:28,490 --> 00:23:30,780
Listen. This is my home.

217
00:23:30,910 --> 00:23:33,660
You're my wife.
You stay here because I want to.

218
00:25:26,060 --> 00:25:30,570
19,377 lire.

219
00:25:31,860 --> 00:25:34,740
- That's all you have?
- Yes.

220
00:25:34,860 --> 00:25:37,238
What do you think
you can do with that?

221
00:25:37,263 --> 00:25:38,054
Plenty.

222
00:25:38,160 --> 00:25:40,280
I am your wife...

223
00:25:40,450 --> 00:25:42,950
and this is your home,
but I'm not like you.

224
00:25:45,420 --> 00:25:48,420
You slept very well last night?

225
00:25:48,540 --> 00:25:50,460
But I didn't sleep.

226
00:25:52,590 --> 00:25:54,130
I'm different.

227
00:25:54,260 --> 00:25:56,300
I'm very different from you.

228
00:25:58,300 --> 00:26:00,470
I belong to another class.

229
00:26:02,470 --> 00:26:04,890
I can't live like this
in this filth!

230
00:26:05,020 --> 00:26:08,150
This is no life
for civilized people.

231
00:26:08,270 --> 00:26:10,940
Keep on counting
your 19,000 liras.

232
00:26:12,610 --> 00:26:14,650
You need much more
for a woman like me.

233
00:26:14,820 --> 00:26:17,990
Parla slow, slow.
I don't understand.

234
00:26:18,110 --> 00:26:20,620
That! You understand that?
Money, money, money.

235
00:26:20,740 --> 00:26:23,490
You'd need much more money
for a woman like me.

236
00:26:23,620 --> 00:26:25,580
I'm a civilized human being...

237
00:26:25,710 --> 00:26:27,830
and I'm used to other things,
better things.

238
00:26:28,000 --> 00:26:31,040
What do you think
you can do with that money?

239
00:26:31,170 --> 00:26:33,460
Here everything,
everything must be changed.

240
00:26:33,590 --> 00:26:36,300
- Yes, everything change.
- Yes, but when?

241
00:26:36,420 --> 00:26:39,340
You must do it right away.
I am your wife, and this is your home.

242
00:26:39,470 --> 00:26:42,680
But I have to live in it too,
and I'm not an animal.

243
00:26:42,810 --> 00:26:46,770
Yes, sure. I understand. You will see.

244
00:26:46,890 --> 00:26:49,190
Yes, I will see.

245
00:29:32,020 --> 00:29:33,930
I want to get out.

246
00:29:35,810 --> 00:29:37,730
I want to get out.

247
00:29:39,480 --> 00:29:41,270
I want to get out.

248
00:31:07,190 --> 00:31:08,900
What's the matter?

249
00:31:11,030 --> 00:31:13,910
Che... Che c'è?

250
00:31:18,120 --> 00:31:19,870
You cry?

251
00:31:21,540 --> 00:31:23,710
- No.
- No?

252
00:31:27,590 --> 00:31:30,630
Well, it's not you.

253
00:31:39,310 --> 00:31:41,730
Bambino... il Nome?

254
00:31:45,320 --> 00:31:46,980
Sì sì.

255
00:31:48,940 --> 00:31:50,990
Say something.

256
00:31:51,110 --> 00:31:52,820
Say something more.

257
00:31:54,990 --> 00:31:56,530
No.

258
00:31:56,660 --> 00:31:58,450
Talk to me.

259
00:31:58,580 --> 00:32:01,040
Talk. Talk.

260
00:34:51,380 --> 00:34:53,090
Who are you?

261
00:34:53,210 --> 00:34:55,210
Those people work in America.

262
00:34:55,340 --> 00:34:58,930
America
is a big country, beautiful.

263
00:34:59,050 --> 00:35:02,350
Your husband sent us
to work in this house.

264
00:35:02,470 --> 00:35:04,760
Lots of people was in New York.

265
00:35:04,890 --> 00:35:07,020
I had a son in America...

266
00:35:07,180 --> 00:35:10,020
and I was working...

267
00:35:10,150 --> 00:35:12,980
And I make good money too.

268
00:35:13,110 --> 00:35:17,690
On Sunday
I even go fish in automobile.

269
00:35:17,860 --> 00:35:19,990
I even go in automobile...

270
00:35:20,110 --> 00:35:22,450
to get my relief check.

271
00:35:22,570 --> 00:35:25,790
Everybody in America
drive automobile.

272
00:35:25,910 --> 00:35:27,790
We come all to Stromboli.

273
00:35:27,910 --> 00:35:29,910
You see that hole?

274
00:35:30,040 --> 00:35:33,670
Volcano is very dangerous.
Sometime blow up...

275
00:35:33,790 --> 00:35:37,130
and lots stones go up
and come down...

276
00:35:37,260 --> 00:35:39,170
break the floor
and make big hole...

277
00:35:39,300 --> 00:35:42,390
and burn everything,
like in 1944.

278
00:35:42,510 --> 00:35:43,930
Why did you leave America?

279
00:35:44,050 --> 00:35:47,020
I leave America...
America is good for young fellows.

280
00:35:47,140 --> 00:35:50,560
I am old man,
and I come back to Stromboli.

281
00:35:50,730 --> 00:35:52,980
This fellow too old...

282
00:35:53,110 --> 00:35:55,150
and stupid in the head.

283
00:35:55,270 --> 00:35:56,900
I don't want to die here.

284
00:35:57,070 --> 00:35:59,940
I want to go back over
to my son in Brooklyn...

285
00:36:00,070 --> 00:36:02,820
and he saves money for my trip.

286
00:36:02,950 --> 00:36:06,910
I am going back in Brooklyn
in about 10 years.

287
00:36:07,080 --> 00:36:09,080
- How old are you?
- Seventy-three.

288
00:36:24,140 --> 00:36:26,890
Signora! Signora!

289
00:36:42,950 --> 00:36:44,820
Good morning.
How are you today?

290
00:36:44,950 --> 00:36:47,660
Good morning, Father.

291
00:36:47,790 --> 00:36:50,080
I was wondering
how you're getting along.

292
00:36:50,200 --> 00:36:52,330
You can see for yourself.
I stay out here.

293
00:36:52,460 --> 00:36:56,000
My house is filled with little old men
who speak about America all the time.

294
00:36:56,130 --> 00:36:58,040
- Sit down.
- Thank you.

295
00:36:58,170 --> 00:37:02,050
Well, with a little time and patience,
everything will be all right.

296
00:37:02,170 --> 00:37:05,390
Everything? You mean this island
and the volcano too?

297
00:37:05,510 --> 00:37:08,470
No. I mean your home and you.

298
00:37:08,600 --> 00:37:10,970
Maybe I can help you.

299
00:37:11,140 --> 00:37:15,400
I told your husband it was all right to
take the tiles from the Moletta house.

300
00:37:15,520 --> 00:37:18,770
The Molettas left this island
26 years ago.

301
00:37:18,900 --> 00:37:21,280
I don't think they'll mind.
You see...

302
00:37:21,400 --> 00:37:24,030
I'm sort of a trustee
for the properties...

303
00:37:24,150 --> 00:37:26,160
of those who have gone abroad.

304
00:37:29,280 --> 00:37:32,160
I think the tiles will make
your room a little brighter...

305
00:37:32,290 --> 00:37:34,290
and nobody will mind
a little robbery.

306
00:37:36,130 --> 00:37:40,090
Those who have gone away
help those who are left behind.

307
00:37:40,210 --> 00:37:43,590
And I, well,
I act as the middleman.

308
00:37:43,720 --> 00:37:46,130
Then try to help us, Father.

309
00:37:46,260 --> 00:37:48,720
I can't take life like this.

310
00:37:48,850 --> 00:37:51,970
Antonio is still a boy.
Yes, I love him...

311
00:37:52,100 --> 00:37:54,680
but he doesn't understand
how a woman like me feels.

312
00:37:54,810 --> 00:37:56,600
I think he does.

313
00:37:58,270 --> 00:38:00,900
I know how hard
he try to get work.

314
00:38:01,020 --> 00:38:02,900
The fishing season
has started...

315
00:38:03,030 --> 00:38:05,610
and the boats have
full crews already.

316
00:38:05,740 --> 00:38:08,700
You see, there are only
four boats from Stromboli.

317
00:38:08,870 --> 00:38:11,530
The rest come
from other islands.

318
00:38:11,700 --> 00:38:16,000
Yet Antonio has managed
to find a place.

319
00:38:16,120 --> 00:38:18,710
He sacrificed his pride.

320
00:38:18,830 --> 00:38:21,290
He owned a boat of his own
once, you know.

321
00:38:21,420 --> 00:38:25,050
He has done it all for you.
I know it because I talked with him.

322
00:38:25,220 --> 00:38:29,090
Yes, I suppose he's doing his best,
but can't he realize that...

323
00:38:29,220 --> 00:38:32,890
that I can't live here
and that he should take me away?

324
00:38:33,020 --> 00:38:36,390
You need money to emigrate,
and a place to go.

325
00:38:37,900 --> 00:38:41,400
Those who were born here...
all they wanted was to leave.

326
00:38:41,520 --> 00:38:44,150
You can imagine how I feel,
Father, a stranger.

327
00:38:44,280 --> 00:38:46,740
These black rocks,
this desolation...

328
00:38:46,900 --> 00:38:48,780
that... that terror.

329
00:38:50,320 --> 00:38:53,530
This island drives me mad, Father.
Won't you help us, please?

330
00:38:53,660 --> 00:38:55,200
You are both young.

331
00:38:55,330 --> 00:38:57,710
Make Antonio save his money
instead of spending it.

332
00:38:57,830 --> 00:39:01,500
Help him, and perhaps you will
be able to leave too someday.

333
00:39:01,630 --> 00:39:03,750
But while you have
to stay here...

334
00:39:03,920 --> 00:39:06,960
make a good home
for yourself and for him.

335
00:39:07,090 --> 00:39:10,340
It will make it easier
for both of you to wait.

336
00:39:10,470 --> 00:39:12,640
If you do this,
merciful God will help you.

337
00:39:12,760 --> 00:39:14,930
With me, God has
never been merciful.

338
00:41:50,550 --> 00:41:52,380
Karin!

339
00:41:52,510 --> 00:41:55,720
Guarda. Look.

340
00:41:55,840 --> 00:41:59,800
- I caught many, many fish.
- We are rich!

341
00:41:59,930 --> 00:42:02,100
I'm going to Messina
to sell all the fish.

342
00:42:02,220 --> 00:42:04,180
What fish?
What are you talking about?

343
00:42:04,310 --> 00:42:07,480
Like this, you see?
Many, many. Fantastic.

344
00:42:15,150 --> 00:42:17,030
We sell the fish.

345
00:42:19,120 --> 00:42:20,870
We sell the fish.

346
00:42:22,660 --> 00:42:24,250
Ciao.

347
00:44:52,520 --> 00:44:54,600
- Signora!
- Yes?

348
00:44:58,610 --> 00:45:01,530
All finished.
You want to see?

349
00:45:01,650 --> 00:45:03,450
Yes, I'm coming.

350
00:45:10,500 --> 00:45:12,960
- How do you like?
- O bravi! Bellisimo!

351
00:45:17,880 --> 00:45:20,090
How do you like it?

352
00:45:20,210 --> 00:45:22,550
It's wonderful.
Just wonderful.

353
00:45:22,670 --> 00:45:24,930
Thank you.
Thank you very much.

354
00:45:28,640 --> 00:45:30,970
Did you finish
painting that bench?

355
00:45:31,140 --> 00:45:33,480
I want it in here right away.

356
00:45:33,640 --> 00:45:35,640
I cut the chair.
Is it all right?

357
00:45:35,770 --> 00:45:38,650
No, you haven't.
I want you to cut the legs off.

358
00:45:38,820 --> 00:45:41,360
I did cut them.
But you want them shorter?

359
00:45:41,480 --> 00:45:43,650
Yes, but I want them
like the other chairs.

360
00:45:43,780 --> 00:45:46,330
I want all the chairs
real low, you see?

361
00:45:46,350 --> 00:45:47,600
Yes. All right.

362
00:45:47,700 --> 00:45:49,410
Thank you.

363
00:46:33,080 --> 00:46:35,000
Good morning.

364
00:46:35,120 --> 00:46:38,790
Would you like to come in
and see the house?

365
00:46:38,920 --> 00:46:42,710
Molto gentile of you
to come and see me.

366
00:46:46,550 --> 00:46:48,550
I'd like you to come in
and see the house.

367
00:46:48,720 --> 00:46:50,390
En... Enter.

368
00:46:50,550 --> 00:46:52,430
Entrate.

369
00:46:52,560 --> 00:46:56,140
Please, translate for them.
Tell them I would like them to come in.

370
00:47:06,400 --> 00:47:08,200
- Did you tell them?
- Yes.

371
00:47:08,320 --> 00:47:11,070
- What did they say?
- You heard: just nothing.

372
00:47:11,240 --> 00:47:14,540
Good morning, Rosaria. Would you
like to come in and see the house?

373
00:47:14,660 --> 00:47:17,160
- No.
- But what is the matter?

374
00:47:17,290 --> 00:47:19,520
Why are you all against me?
I haven't hurt anyone.

375
00:47:19,540 --> 00:47:20,980
Why does everyone act like this?

376
00:47:21,080 --> 00:47:24,550
Why you do things like this?
You are not modest.

377
00:47:26,590 --> 00:47:29,510
But I haven't done
anything wrong.

378
00:47:29,630 --> 00:47:31,720
It's not my fault
if I'm different.

379
00:47:31,850 --> 00:47:34,430
I look different,
I act different, and I feel different.

380
00:47:34,600 --> 00:47:36,881
I've tried to make the house
better for me and my husband.

381
00:47:36,980 --> 00:47:38,930
What in the world
can you have against that?

382
00:47:39,100 --> 00:47:40,770
You have no modesty.

383
00:47:59,870 --> 00:48:01,790
The weather's clearing up?

384
00:48:01,960 --> 00:48:04,080
Too much wind
on the other side of the island.

385
00:48:04,210 --> 00:48:06,340
You don't think my husband
will come home tonight?

386
00:48:06,460 --> 00:48:09,130
No, don't think so.

387
00:48:09,260 --> 00:48:12,890
Then do me a favor and take me to the
woman who has the sewing machine.

388
00:48:13,010 --> 00:48:15,010
The one who fixed
the curtains for me.

389
00:48:15,140 --> 00:48:17,390
I'd like her to help me
with my new dress.

390
00:48:17,520 --> 00:48:20,140
It will be easier to wait
if I have something to do.

391
00:48:20,310 --> 00:48:24,480
That woman is not so good.
Her reputation is così così.

392
00:48:24,650 --> 00:48:27,230
I don't care if her reputation
is così così.

393
00:48:27,360 --> 00:48:30,320
I'm old enough to take care of myself.
How far is she?

394
00:48:30,490 --> 00:48:32,320
- On the other side of the church.
- Wait.

395
00:48:32,490 --> 00:48:35,950
I'll get the material,
and then you can take me there.

396
00:48:57,510 --> 00:48:59,350
Why did she do that to me?

397
00:48:59,520 --> 00:49:01,520
Maybe not on purpose.

398
00:49:15,870 --> 00:49:17,570
This is the house.

399
00:49:17,700 --> 00:49:19,700
This is the...
Does she speak English?

400
00:49:19,830 --> 00:49:21,790
- No.
- Will you come in and help me?

401
00:49:21,910 --> 00:49:23,290
- No.
- Why not?

402
00:49:23,410 --> 00:49:25,540
Because my wife is very jealous.

403
00:49:25,670 --> 00:49:29,000
All right. Good night. Thank you.

404
00:49:29,130 --> 00:49:30,670
Bye.

405
00:49:42,480 --> 00:49:45,310
- Buona sera.
- Buona sera.

406
00:49:45,440 --> 00:49:49,770
Could you cucire for me
on the macchina?

407
00:49:49,900 --> 00:49:51,570
Sì.

408
00:50:00,740 --> 00:50:02,240
Così.

409
00:50:04,500 --> 00:50:06,080
Sì.

410
00:50:06,210 --> 00:50:07,790
There.

411
00:50:19,510 --> 00:50:21,390
It's you.

412
00:50:22,930 --> 00:50:25,680
- What's the matter? Are you sick?
- No, just malaria.

413
00:50:25,810 --> 00:50:27,770
Malaria.

414
00:50:27,940 --> 00:50:30,270
What's going to happen
to your lighthouse when you're gone?

415
00:50:30,440 --> 00:50:31,820
My mate is there.

416
00:50:31,940 --> 00:50:35,990
Poor fellow. He has to stay on that rock
all alone until you get well?

417
00:50:36,110 --> 00:50:37,570
Sì sì.

418
00:50:45,370 --> 00:50:47,960
Signora?

419
00:50:48,080 --> 00:50:49,670
Grazie.

420
00:51:06,310 --> 00:51:08,730
Fine, thank you.
I can try it on.

421
00:51:08,850 --> 00:51:11,400
It's already dark.

422
00:52:45,990 --> 00:52:48,240
- Karin!
- You came back.

423
00:52:48,370 --> 00:52:50,370
- Let's get out of here.
- Let me change.

424
00:52:50,500 --> 00:52:53,210
- You don't want to make me look
ridiculous... - We're going now!

425
00:53:27,280 --> 00:53:28,910
Come on.

426
00:53:31,330 --> 00:53:33,000
Cammina.

427
00:53:34,920 --> 00:53:37,330
I break your face!

428
00:53:37,460 --> 00:53:39,460
What's the matter?
I haven't done anything wrong.

429
00:53:39,630 --> 00:53:41,590
I went there to use
her sewing machine.

430
00:53:41,710 --> 00:53:43,630
You went to the house
of a bad woman.

431
00:53:46,760 --> 00:53:49,850
- I'll show you. - Yes, yes, you'll
show me. But you don't scare me!

432
00:53:49,970 --> 00:53:51,010
Cammina.

433
00:54:23,880 --> 00:54:25,880
The money went to your head.

434
00:54:27,680 --> 00:54:29,890
I suppose you came back rich...

435
00:54:30,010 --> 00:54:31,720
and that's why
you're acting this way.

436
00:54:33,640 --> 00:54:36,560
Well, how much did you get
selling your fish?

437
00:54:36,690 --> 00:54:38,480
Here. This.

438
00:54:42,400 --> 00:54:44,230
How much is it?

439
00:54:44,360 --> 00:54:47,740
30,000 lire. About $40.

440
00:54:47,860 --> 00:54:49,610
30,000 lire.

441
00:54:49,740 --> 00:54:52,870
- My partners got more money than me.
- Why?

442
00:54:53,040 --> 00:54:56,830
They took advantage of me
because you are different.

443
00:54:56,960 --> 00:55:00,000
They know I have
to take care of you.

444
00:55:00,130 --> 00:55:02,210
They know
I cannot wait for better job.

445
00:55:02,340 --> 00:55:04,880
They give me a smaller share...

446
00:55:05,010 --> 00:55:06,800
that I will work more for you.

447
00:55:14,180 --> 00:55:16,220
I will work more for you.

448
00:55:20,270 --> 00:55:22,150
Don't worry about it.

449
00:55:23,230 --> 00:55:25,530
- Give me a match.
- Yes.

450
00:55:35,450 --> 00:55:37,040
So...

451
00:55:40,670 --> 00:55:43,080
You change everything.

452
00:55:43,250 --> 00:55:44,840
Pictures.

453
00:55:44,960 --> 00:55:47,880
Yes, the pictures of your family,
I put them away.

454
00:55:48,010 --> 00:55:50,430
- Madonna?
- The Madonna too.

455
00:55:50,590 --> 00:55:53,890
- My mama put the Madonna there.
- All right.

456
00:55:54,010 --> 00:55:56,470
I didn't throw it away.
I just moved it.

457
00:55:56,600 --> 00:55:58,100
Look here.

458
00:55:59,600 --> 00:56:03,060
A tree... in the house.

459
00:56:03,190 --> 00:56:05,230
Yes. You don't like it?

460
00:56:06,400 --> 00:56:08,030
Yes.

461
00:56:08,150 --> 00:56:09,740
Maybe.

462
00:56:12,950 --> 00:56:15,660
I did as you suggested.

463
00:56:15,790 --> 00:56:20,160
I changed the house
to make it better for him, for me.

464
00:56:20,290 --> 00:56:22,710
To make the waiting easier.

465
00:56:24,040 --> 00:56:25,960
But when he saw it...

466
00:56:26,090 --> 00:56:27,710
it bothered him.

467
00:56:29,880 --> 00:56:32,720
He didn't have the courage
to say anything, but I...

468
00:56:32,840 --> 00:56:34,720
I knew he was hurt...

469
00:56:34,850 --> 00:56:37,010
and this morning
he went through...

470
00:56:37,140 --> 00:56:40,560
all the old things
that I'd put away...

471
00:56:40,690 --> 00:56:44,270
the awful furniture,
pictures, holy images...

472
00:56:44,400 --> 00:56:48,440
and when he held them in his hand,
I could feel his great nostalgia...

473
00:56:48,570 --> 00:56:51,530
and his resentment towards me.

474
00:56:51,650 --> 00:56:53,450
I understand him.

475
00:56:53,570 --> 00:56:57,160
Antonio is a good, simple boy.

476
00:56:57,290 --> 00:57:01,830
In all his life, his only experience
has been his military service.

477
00:57:01,960 --> 00:57:03,920
Yes, I understand him too,
Father...

478
00:57:04,040 --> 00:57:06,630
but who understands me?

479
00:57:06,750 --> 00:57:08,750
You are the only man here...

480
00:57:08,880 --> 00:57:11,840
who can understand, perhaps.

481
00:57:11,970 --> 00:57:15,340
Please advise me and help me.
I... I'm going mad.

482
00:57:15,470 --> 00:57:18,180
I'm so unhappy, Father.

483
00:57:18,310 --> 00:57:21,020
I suffer, believe me.

484
00:57:21,140 --> 00:57:23,600
You must have courage.

485
00:57:23,730 --> 00:57:25,690
I told you:
You're both young.

486
00:57:25,810 --> 00:57:30,110
Must I waste my youth here?
It's inhuman. I can't go on.

487
00:57:30,230 --> 00:57:32,440
What is it you want to do?

488
00:57:32,570 --> 00:57:34,860
I... I don't know.

489
00:57:35,030 --> 00:57:38,370
You must try to find a way,
Father, to help me.

490
00:57:38,530 --> 00:57:40,370
Help me.

491
00:57:40,540 --> 00:57:43,870
Antonio... you know
how poor his English is.

492
00:57:44,040 --> 00:57:46,040
If I don't speak to him
like a child...

493
00:57:46,170 --> 00:57:47,960
he doesn't understand.

494
00:57:48,090 --> 00:57:49,880
One word is enough to upset him.

495
00:57:50,050 --> 00:57:52,130
Will you explain to him, Father?

496
00:57:52,260 --> 00:57:54,170
He doesn't need explanation.

497
00:57:54,300 --> 00:57:56,640
The boy is just as unhappy
as you are.

498
00:57:56,760 --> 00:57:58,430
Maybe even more.

499
00:57:58,550 --> 00:58:00,890
Then there is no way out?
No hope?

500
00:58:01,020 --> 00:58:02,930
Be patient and calm.

501
00:58:03,060 --> 00:58:07,020
Perhaps I can write to some of our
people in America or Australia...

502
00:58:07,150 --> 00:58:10,610
and see if there is a way
they can bring you there.

503
00:58:10,730 --> 00:58:13,110
Please, please do.
Do you think it is possible?

504
00:58:13,240 --> 00:58:17,200
I think so. The people
who were born on this island...

505
00:58:17,320 --> 00:58:19,120
are very good people.

506
00:58:19,240 --> 00:58:23,080
Take, for instance, Francesco Dimattina,
who went to America.

507
00:58:23,200 --> 00:58:27,080
He died lately,
a widower without children...

508
00:58:27,250 --> 00:58:30,380
and left $3,000,
all his fortune...

509
00:58:30,500 --> 00:58:32,420
to Stromboli...

510
00:58:32,590 --> 00:58:35,420
for the old
and to keep up the cemetery.

511
00:58:35,550 --> 00:58:38,760
He left the money in my care.

512
00:58:38,890 --> 00:58:42,510
I knew right away that you would
be the only one who could help us.

513
00:58:42,640 --> 00:58:46,980
I'm only a poor churchman,
but I understand human suffering.

514
00:58:47,100 --> 00:58:50,610
The dead find their peace
in desolate cemeteries...

515
00:58:50,730 --> 00:58:53,780
swept by the wind and burned
by the sun, while we the living...

516
00:58:53,790 --> 00:58:54,790
I know. I know.

517
00:58:54,810 --> 00:58:57,410
Don't you think the memory of your
friend would be more honored...

518
00:58:57,450 --> 00:59:00,950
if you gave the money to two
young people who want to live?

519
00:59:01,120 --> 00:59:04,080
- Perhaps, but I can't...
- Please listen to me. You...

520
00:59:04,200 --> 00:59:07,660
You don't know about me,
and you don't know my past.

521
00:59:07,790 --> 00:59:09,670
I...

522
00:59:09,790 --> 00:59:12,750
I have been lost.
I have sinned.

523
00:59:12,880 --> 00:59:15,380
I have chased
after illusions, adventure...

524
00:59:16,470 --> 00:59:19,800
as if an evil force
were in back of me.

525
00:59:19,930 --> 00:59:22,350
Now I realize
how wrong I've been...

526
00:59:22,470 --> 00:59:24,890
and I want to make
something out of my life...

527
00:59:25,020 --> 00:59:26,850
but this is too much.

528
00:59:26,980 --> 00:59:31,230
You-You can't go
from one extreme to another.

529
00:59:33,230 --> 00:59:35,190
I've known this all along.

530
00:59:35,320 --> 00:59:39,650
I sympathized with you
from the day you came to the island.

531
00:59:39,780 --> 00:59:43,580
That's why I tried to give you
whatever spiritual help I could.

532
00:59:46,120 --> 00:59:48,250
You're a good man.

533
00:59:54,670 --> 00:59:56,380
Grazie.

534
00:59:59,380 --> 01:00:01,340
This will calm you.

535
01:00:03,640 --> 01:00:06,510
- Drink it.
- I'm so ashamed, Father.

536
01:00:06,640 --> 01:00:08,560
I may have done wrong...

537
01:00:08,680 --> 01:00:11,770
but all I want now
is a little happiness.

538
01:00:11,900 --> 01:00:14,480
Where I was born,
we had a nice home.

539
01:00:14,610 --> 01:00:16,690
We lost everything in the war.

540
01:00:18,860 --> 01:00:21,200
Then I met a man...

541
01:00:21,320 --> 01:00:24,700
an officer in the invading army.

542
01:00:24,870 --> 01:00:27,910
He seemed
more human than the rest.

543
01:00:28,040 --> 01:00:30,790
He was young, always gay.

544
01:00:32,460 --> 01:00:35,210
I was trapped,
like all the rest.

545
01:00:37,210 --> 01:00:40,970
I... I have sinned,
but I've paid.

546
01:00:41,090 --> 01:00:43,550
You... You're a sensitive...

547
01:00:43,680 --> 01:00:46,350
experienced man.

548
01:00:46,470 --> 01:00:49,020
I am only a poor priest.

549
01:00:49,140 --> 01:00:52,850
But I can be frank with you.
I couldn't with Antonio.

550
01:00:55,110 --> 01:00:57,860
But you are the one man
who can give me comfort.

551
01:00:57,980 --> 01:01:01,110
I am no more than the parish priest
of a little community of fishermen.

552
01:01:01,240 --> 01:01:04,530
- But your human qualities I can see...
- I am a priest!

553
01:01:04,660 --> 01:01:08,740
And I can only assist you
during confession or through prayer.

554
01:01:11,580 --> 01:01:13,500
You... You...

555
01:01:15,580 --> 01:01:18,090
Your God won't help!

556
01:01:18,210 --> 01:01:19,710
You...

557
01:01:21,090 --> 01:01:23,630
Say anything you want.
All I can have for you...

558
01:01:23,760 --> 01:01:25,720
is a deep feeling of pity.

559
01:01:25,850 --> 01:01:27,890
May the Lord guide you.

560
01:01:28,010 --> 01:01:30,850
Compose yourself.
Meditate.

561
01:01:30,980 --> 01:01:32,480
Think.

562
01:01:55,120 --> 01:01:57,130
- You're home already.
- Yes.

563
01:01:57,290 --> 01:01:59,370
I didn't expect you.
Why are you so early?

564
01:01:59,400 --> 01:02:00,400
Where you been?

565
01:02:00,460 --> 01:02:03,210
I took a walk.

566
01:02:03,340 --> 01:02:06,220
I passed by the church.
What's that?

567
01:02:06,340 --> 01:02:08,220
I bought it.
Un furetto.

568
01:02:08,350 --> 01:02:10,260
A ferret.

569
01:02:10,390 --> 01:02:13,180
How much did you pay for it?

570
01:02:13,310 --> 01:02:16,520
Tomorrow begins tuna fishing.

571
01:02:16,650 --> 01:02:20,230
- And these?
- Coffe. To catch fish.

572
01:02:20,360 --> 01:02:22,610
What did you buy
this little animal for?

573
01:02:22,740 --> 01:02:24,650
To catch wild rabbits.

574
01:02:24,780 --> 01:02:26,490
Rabbits? How?

575
01:02:26,660 --> 01:02:28,450
Do you want to see?

576
01:02:30,780 --> 01:02:32,040
Look.

577
01:02:32,160 --> 01:02:34,500
What do you intend to do?

578
01:02:34,620 --> 01:02:36,410
You're crazy!

579
01:02:36,540 --> 01:02:39,130
No, dammi.

580
01:02:46,470 --> 01:02:48,010
It's awful!

581
01:02:51,140 --> 01:02:54,000
Stop it! Stop it! Quick!
The poor animal!

582
01:02:54,020 --> 01:02:55,040
It's fine.

583
01:02:55,140 --> 01:02:58,270
Stupid! Stupid! Stop!
It's cruel and savage!

584
01:02:58,400 --> 01:03:00,190
Idiot!

585
01:05:04,610 --> 01:05:06,400
Hello.

586
01:05:14,570 --> 01:05:16,160
How are you?

587
01:05:17,740 --> 01:05:19,990
- Do you feel better now?
- Sì sì.

588
01:05:29,510 --> 01:05:31,340
What was it?

589
01:05:31,470 --> 01:05:33,130
Un polipo.

590
01:05:45,350 --> 01:05:47,020
Look here.

591
01:05:52,030 --> 01:05:53,990
Look!

592
01:05:55,030 --> 01:05:56,860
Eccolo!

593
01:07:23,620 --> 01:07:25,540
Cornuto!

594
01:07:40,800 --> 01:07:43,850
Cornuto! Cornuto!

595
01:08:22,220 --> 01:08:24,800
There's food on the table.
I don't want to eat.

596
01:08:26,060 --> 01:08:28,640
What's the matter with you?

597
01:08:28,770 --> 01:08:30,560
Are you cra...
What have I done?

598
01:08:30,690 --> 01:08:32,520
Stop!

599
01:09:35,880 --> 01:09:37,080
Come.

600
01:10:02,650 --> 01:10:04,530
Mass begins now.

601
01:11:07,840 --> 01:11:10,340
- Let's go.
- Stop there. Don't dare muovere.

602
01:13:04,830 --> 01:13:06,960
Antonio!

603
01:13:09,300 --> 01:13:12,050
- Che fai?
- Nothing. I just want to surprise you.

604
01:13:12,180 --> 01:13:14,130
Accosta.

605
01:13:54,680 --> 01:13:57,180
I hope you're not sorry
that I came.

606
01:13:59,350 --> 01:14:01,270
I had to see you.

607
01:14:01,390 --> 01:14:03,770
I want to be with you.

608
01:14:03,890 --> 01:14:06,190
And you change too.

609
01:14:06,310 --> 01:14:08,560
Relax. Smile.

610
01:14:08,690 --> 01:14:10,730
I'll go right away if you want.

611
01:14:10,860 --> 01:14:13,300
I don't want to embarrass you
in front of the other men.

612
01:14:13,320 --> 01:14:14,320
That's all right.

613
01:14:28,080 --> 01:14:30,040
Wait. We have fish.

614
01:20:31,660 --> 01:20:33,450
Gesù e Maria.

615
01:20:33,570 --> 01:20:35,160
Gesù e Maria.

616
01:20:35,280 --> 01:20:37,160
Grazie, Gesù.
Grazie, Maria.

617
01:20:50,130 --> 01:20:51,970
Let's go.

618
01:20:53,760 --> 01:20:55,930
- How do you feel?
- Better.

619
01:20:56,060 --> 01:20:57,970
Did you like the fishing?

620
01:20:59,930 --> 01:21:01,600
No, it was horrible.

621
01:21:01,730 --> 01:21:03,600
What's the matter?

622
01:21:03,730 --> 01:21:05,770
I don't feel well.

623
01:21:05,900 --> 01:21:07,270
Why?

624
01:21:11,780 --> 01:21:13,610
You think...

625
01:21:13,740 --> 01:21:15,620
Maybe...

626
01:21:15,780 --> 01:21:18,240
Yes, it's three months now.

627
01:21:18,370 --> 01:21:20,250
I believe I'm pregnant.

628
01:21:20,370 --> 01:21:23,370
Karin. Mio Dio.

629
01:21:23,500 --> 01:21:25,460
I am so happy.

630
01:21:26,540 --> 01:21:29,420
- Are you?
- Yes.

631
01:21:29,550 --> 01:21:32,010
Yes, I'm happy too.

632
01:27:52,600 --> 01:27:54,680
That motorboat...

633
01:27:54,850 --> 01:27:56,680
has it come to help us?

634
01:27:56,850 --> 01:27:59,190
No. It is from Ginostra.

635
01:27:59,310 --> 01:28:02,310
- What is Ginostra?
- Ginostra is a village...

636
01:28:02,440 --> 01:28:04,570
the other side of the island.

637
01:29:39,700 --> 01:29:41,580
See? Our home is safe.

638
01:29:41,710 --> 01:29:43,330
Yes.

639
01:29:55,640 --> 01:29:58,220
Listen, I want to talk to you.

640
01:29:58,350 --> 01:30:00,470
I don't want
to stay here any longer.

641
01:30:00,600 --> 01:30:02,310
So?

642
01:30:02,430 --> 01:30:04,480
So I want to go away.

643
01:30:07,310 --> 01:30:10,480
- I don't want to have a child here.
- E allora?

644
01:30:11,990 --> 01:30:13,950
And?

645
01:30:14,070 --> 01:30:16,070
And I'm leaving.
I'm going crazy here.

646
01:30:18,830 --> 01:30:20,990
Rather than have
a child on this island, I'd...

647
01:30:21,120 --> 01:30:24,330
- During the eruption of '30...
- I saw enough yesterday.

648
01:30:24,500 --> 01:30:26,420
I'm not interested in 1930.

649
01:30:29,130 --> 01:30:31,670
I'm going.
Nothing can keep me here.

650
01:30:31,840 --> 01:30:33,170
But, Karin, listen...

651
01:30:33,340 --> 01:30:34,970
Give me what money you have.

652
01:30:35,090 --> 01:30:37,470
I hope you won't refuse me.
It's so little anyway.

653
01:30:37,480 --> 01:30:38,480
Yes, too little.

654
01:30:38,510 --> 01:30:41,160
I know, but I'm not afraid to
face life, as long as I'm free...

655
01:30:41,270 --> 01:30:44,350
as long as I can fight
and defend myself.

656
01:30:44,480 --> 01:30:46,270
I know it.

657
01:30:46,400 --> 01:30:49,480
You're not going
to keep me here, are you?

658
01:30:49,610 --> 01:30:52,030
It's no use looking
at me that way!

659
01:30:52,190 --> 01:30:55,030
It won't do you any good!

660
01:30:55,150 --> 01:30:57,360
Nothing can keep me here!

661
01:31:57,970 --> 01:31:59,800
Antonio!

662
01:31:59,930 --> 01:32:03,470
Go down to the well and get me
some water. I want to wash.

663
01:32:10,810 --> 01:32:13,060
Did you hear me?

664
01:32:25,990 --> 01:32:27,620
Antonio!

665
01:32:27,790 --> 01:32:29,960
Antonio!

666
01:32:30,120 --> 01:32:32,920
Antonio! Antonio!

667
01:32:34,550 --> 01:32:38,010
What are you doing?
Open up!

668
01:32:38,130 --> 01:32:40,430
Antonio!
What's the matter with you?

669
01:32:40,550 --> 01:32:42,390
Open up the door!

670
01:32:44,350 --> 01:32:46,100
Antonio!

671
01:33:25,100 --> 01:33:27,720
Hello! Hello!

672
01:33:27,850 --> 01:33:30,850
You! You!

673
01:33:40,530 --> 01:33:42,200
Come. Come closer.

674
01:33:44,410 --> 01:33:46,200
Can you hear me?

675
01:33:46,370 --> 01:33:48,080
I need help.
I can't get out.

676
01:33:48,200 --> 01:33:51,370
My husband nailed the door
from the outside. I need help.

677
01:33:51,540 --> 01:33:54,500
- Why he do that?
- Get me out. I'll tell you later.

678
01:33:54,630 --> 01:33:56,880
Come around.
The stairway's on the other side.

679
01:34:05,050 --> 01:34:07,140
- Thank you.
- What happened?

680
01:34:07,260 --> 01:34:09,720
Let's not talk here.
It's dangerous. Come.

681
01:34:31,700 --> 01:34:33,410
Nice, isn't it?

682
01:34:35,170 --> 01:34:37,120
It's peaceful here.

683
01:34:38,420 --> 01:34:39,750
Let's sit down.

684
01:34:42,670 --> 01:34:44,670
My husband is jealous.

685
01:34:46,220 --> 01:34:47,970
He's a brute.

686
01:34:49,430 --> 01:34:52,100
He's jealous of you.

687
01:34:52,220 --> 01:34:54,140
Remember the night
you had malaria...

688
01:34:54,270 --> 01:34:57,060
and I came to the house
to have a dress made?

689
01:34:59,110 --> 01:35:01,070
He made a terrible scene.

690
01:35:01,190 --> 01:35:03,320
Afterwards, when he found out
I'd met you again...

691
01:35:03,440 --> 01:35:05,490
remember when
you fished the octopus?

692
01:35:08,570 --> 01:35:11,990
He beat me like a beast.

693
01:35:12,120 --> 01:35:15,120
I can't stand it anymore.

694
01:35:15,290 --> 01:35:17,290
I want to go away,
but I can't...

695
01:35:17,420 --> 01:35:19,130
without help.

696
01:35:20,840 --> 01:35:23,380
It's impossible to escape.
If I could reach the village...

697
01:35:23,510 --> 01:35:26,510
on the other side
of the island, then...

698
01:35:26,630 --> 01:35:28,510
But I haven't any money.

699
01:35:28,640 --> 01:35:31,050
If you want to, I can help you.

700
01:35:31,180 --> 01:35:33,560
You would?

701
01:35:33,680 --> 01:35:36,180
He's capable of anything.

702
01:35:36,310 --> 01:35:39,650
- You're not afraid?
- I am not afraid.

703
01:35:39,770 --> 01:35:42,320
I can ask a leave
from the lighthouse.

704
01:35:42,480 --> 01:35:45,610
I don't want to see him again.
I want to go right away.

705
01:35:45,740 --> 01:35:48,860
- I take you to Ginostra in a boat.
- No, no. Not you.

706
01:35:48,990 --> 01:35:51,780
They find out everything here.
I'll go alone.

707
01:35:51,910 --> 01:35:53,530
No, you can't go that far.

708
01:35:53,660 --> 01:35:55,490
I'll walk.

709
01:35:55,660 --> 01:35:58,040
You'll have to go
by way of the volcano.

710
01:35:58,170 --> 01:36:00,460
I don't care.
I have to get there.

711
01:36:00,580 --> 01:36:02,130
And then?

712
01:36:02,250 --> 01:36:05,250
In Ginostra they have
larger boats, motorboats.

713
01:36:05,380 --> 01:36:09,010
I'll find someone that can take
me to Lipari or maybe Messina.

714
01:36:09,180 --> 01:36:11,090
You don't want me to help you?

715
01:36:12,550 --> 01:36:14,390
Of course I do.

716
01:36:17,430 --> 01:36:20,440
But you can't leave here.

717
01:36:20,560 --> 01:36:24,320
In a few days I can,
when I have my leave.

718
01:36:24,440 --> 01:36:26,440
But I can't wait.

719
01:36:26,570 --> 01:36:28,440
I would like to, but I can't.

720
01:36:28,570 --> 01:36:30,570
I give you the money.

721
01:39:51,480 --> 01:39:53,190
My God.

722
01:41:36,840 --> 01:41:39,420
Enough. Enough.

723
01:41:43,090 --> 01:41:45,760
Enough.

724
01:42:03,660 --> 01:42:05,320
I'm finished.

725
01:42:08,450 --> 01:42:10,080
I'm finished.

726
01:42:15,080 --> 01:42:17,170
I haven't the courage.

727
01:42:18,210 --> 01:42:20,090
The courage...

728
01:42:23,510 --> 01:42:26,050
I'm afraid! I'm afraid!

729
01:42:29,970 --> 01:42:31,850
I'm afraid!

730
01:43:32,240 --> 01:43:34,040
God.

731
01:43:40,670 --> 01:43:42,460
God.

732
01:43:49,140 --> 01:43:51,140
What mystery.

733
01:43:56,310 --> 01:43:58,190
What beauty.

734
01:44:48,030 --> 01:44:51,200
No! I can't go back!

735
01:44:53,200 --> 01:44:55,080
I can't.

736
01:44:59,790 --> 01:45:01,710
They are horrible.

737
01:45:06,420 --> 01:45:08,840
It was all horrible.

738
01:45:08,970 --> 01:45:11,880
They don't know
what they're doing.

739
01:45:14,010 --> 01:45:15,640
I'm even worse.

740
01:45:31,700 --> 01:45:33,950
I'll save him.

741
01:45:40,580 --> 01:45:43,580
My innocent child.

742
01:45:45,790 --> 01:45:47,670
God!

743
01:45:47,800 --> 01:45:49,590
My God!

744
01:45:49,710 --> 01:45:51,510
Help me!

745
01:45:55,010 --> 01:45:58,390
Give me the strength...

746
01:45:58,520 --> 01:46:00,560
the understanding...

747
01:46:00,680 --> 01:46:02,770
and the courage!

748
01:46:05,810 --> 01:46:07,940
God!

749
01:46:08,110 --> 01:46:11,610
God! God!

750
01:46:14,450 --> 01:46:16,530
My God!

751
01:46:18,450 --> 01:46:21,290
Merciful God!

752
01:46:21,450 --> 01:46:24,160
God! God! God!

