1
00:00:00,044 --> 00:00:03,556
- <i>Nelle puntate precedenti di Royal Pains...</i>
- C'è bisogno della mamma.

2
00:00:03,557 --> 00:00:04,626
Torno subito, okay?

3
00:00:04,627 --> 00:00:06,172
Qualcosa la sta soffocando...

4
00:00:06,173 --> 00:00:07,592
e io la tirerò fuori.

5
00:00:08,405 --> 00:00:10,556
Che fate? Quella è mia figlia.

6
00:00:10,557 --> 00:00:13,766
Dovrà risolvere la cosa
col Servizio Protezione Bambini.

7
00:00:13,767 --> 00:00:16,204
Toglimi... toglimi le mani di dosso!

8
00:00:16,205 --> 00:00:18,745
- E' in arresto.
- Cosa?

9
00:00:33,923 --> 00:00:35,042
Salve.

10
00:00:35,357 --> 00:00:38,535
Sono il dottor Jeremiah Sacani.
Sono qui per Divya Katdare.

11
00:00:38,536 --> 00:00:40,047
E' così che si dice?

12
00:00:40,439 --> 00:00:42,921
Sì, "Ka-da-ri". Sono un suo amico.

13
00:00:42,922 --> 00:00:44,654
La sua amica è davvero un bel tipino.

14
00:00:44,881 --> 00:00:46,573
Sono qui per portarla a casa.

15
00:00:46,589 --> 00:00:48,726
Mi spiace. Stanotte resta qui.

16
00:00:48,727 --> 00:00:51,055
E' necessario, capo Kern?

17
00:00:51,398 --> 00:00:54,310
Sono l'agente Kern, e sì.

18
00:00:54,578 --> 00:00:56,060
Posso sapere perché?

19
00:00:56,061 --> 00:00:59,076
Tanto per cominciare
ha aggredito un agente di polizia.

20
00:00:59,157 --> 00:01:01,200
Divya? E' sicuro?

21
00:01:01,201 --> 00:01:04,164
Abbastanza sicuro, visto che ero io
quando ho cercato di trattenerla.

22
00:01:04,637 --> 00:01:07,025
Mi spiace, deve essere stato
molto difficile per lei.

23
00:01:07,026 --> 00:01:08,890
Perché cercava di trattenerla?

24
00:01:09,105 --> 00:01:12,558
Abbiamo trovato la figlia da sola
in una Range Rover su Windmill Lane,

25
00:01:12,559 --> 00:01:16,040
lei era a fare shopping. E per cavarsela,
ha detto di essere appena arrivata,

26
00:01:16,041 --> 00:01:19,063
che era un dottore o che so io,
e stava soccorrendo qualcuno.

27
00:01:19,064 --> 00:01:22,820
Divya è assistente medico. E' una professione
accreditata e totalmente rispettata.

28
00:01:22,821 --> 00:01:24,558
Okay, buonanotte.

29
00:01:24,559 --> 00:01:26,168
Potrebbe confermare le tempistiche

30
00:01:26,169 --> 00:01:28,454
con la ricevuta della carta di credito
del suo parchimetro.

31
00:01:29,633 --> 00:01:32,570
- Ci sta lavorando qualcuno proprio ora.
- Ha chiamato il 911?

32
00:01:32,571 --> 00:01:34,456
Avrà controllato
il registro delle chiamate.

33
00:01:34,457 --> 00:01:36,635
Se la signorina Katdare
stava soccorrendo qualcuno,

34
00:01:36,636 --> 00:01:40,534
di sicuro il registro supporterà
la sua versione dei fatti.

35
00:01:58,246 --> 00:01:59,687
Che ne pensi di "padre"?

36
00:01:59,688 --> 00:02:02,275
- Oh, Evan.
- Fa troppo Hemingway?

37
00:02:02,874 --> 00:02:04,891
Allora semplicemente "papà"? "Papi"?

38
00:02:05,134 --> 00:02:06,376
Tutti dicono "papi".

39
00:02:06,377 --> 00:02:08,760
"Signore". E' troppo formale?

40
00:02:08,761 --> 00:02:11,122
Non credi di correre un po' troppo?

41
00:02:11,123 --> 00:02:12,673
Sono solo emozionato.

42
00:02:13,299 --> 00:02:15,886
Chi l'avrebbe detto che fare un bambino
sarebbe stato così divertente?

43
00:02:16,298 --> 00:02:20,107
Pensa solo a quanto sarà più divertente,
quando saremo di nuovo a casa nostra.

44
00:02:20,566 --> 00:02:22,440
Perché, qui non sei a tuo agio?

45
00:02:23,500 --> 00:02:25,063
Ascolta, io...

46
00:02:25,412 --> 00:02:28,094
apprezzo davvero che Hank
ci permetta di stare qui.

47
00:02:28,095 --> 00:02:29,095
Solo...

48
00:02:29,096 --> 00:02:30,319
- Niente privacy?
- Già.

49
00:02:30,320 --> 00:02:32,245
- Le voci si propagano.
- Puoi dirlo forte.

50
00:02:32,246 --> 00:02:36,396
- Così forte che ti avrà sentito anche Hank.
- Questo mi risolleva il morale.

51
00:02:36,397 --> 00:02:37,397
Già.

52
00:02:39,893 --> 00:02:41,136
Dove stai andando?

53
00:02:41,137 --> 00:02:43,166
- A prendere un bicchiere d'acqua.
- Non puoi.

54
00:02:43,705 --> 00:02:46,020
E se l'ospite di Hank fosse
ancora qui? E se stessero...

55
00:02:46,338 --> 00:02:49,922
facendo un loro bambino, di sotto?
Usa il rubinetto del bagno.

56
00:02:51,160 --> 00:02:53,664
Dobbiamo davvero tornare a casa nostra.

57
00:02:53,665 --> 00:02:56,437
Appena smettono di uscire
serpenti dal camino!

58
00:02:58,800 --> 00:02:59,886
"Papino".

59
00:03:16,311 --> 00:03:17,319
Giusto.

60
00:03:20,234 --> 00:03:21,501
Beh, buongiorno.

61
00:03:22,807 --> 00:03:25,936
Presumo abbia passato
una bella serata anche tu.

62
00:03:25,944 --> 00:03:27,341
Non proprio.

63
00:03:28,321 --> 00:03:30,823
- L'hai fatta dormire fuori?
- No, certo che no.

64
00:03:30,824 --> 00:03:34,351
Quando alle 4 mi ha lasciato salire,
le ho detto di dormire sul divano, ma...

65
00:03:34,352 --> 00:03:35,804
Sì, davvero.

66
00:03:35,805 --> 00:03:38,023
Andava tutto bene... all'inizio.

67
00:03:38,024 --> 00:03:39,692
Quella la finisci?

68
00:03:41,103 --> 00:03:43,272
Io... no, no.

69
00:03:43,783 --> 00:03:45,535
Non ho nulla contro un sano appetito.

70
00:03:45,536 --> 00:03:48,572
Ma dopo la mia bistecca,
si è scolata due bottiglie di vino.

71
00:03:51,433 --> 00:03:54,318
- Oh, ce n'è ancora!
- Ma il massimo è stato...

72
00:03:54,319 --> 00:03:56,121
Dottor Sexy...

73
00:03:56,122 --> 00:03:57,147
Sì?

74
00:03:57,278 --> 00:04:01,190
Potresti dare un'occhiata
a questa cosa che ho in fronte?

75
00:04:01,314 --> 00:04:02,844
Voglio... solo essere sicura

76
00:04:02,845 --> 00:04:07,406
che non sia un tumore, o una ciste,
o un qualcosa di grave.

77
00:04:07,407 --> 00:04:09,280
- E'...
- Sì.

78
00:04:10,103 --> 00:04:14,265
Okay. Diciamo che è una di quelle volte
dove c'è una notizia buona e una cattiva.

79
00:04:14,266 --> 00:04:17,813
Non hai un tumore, ma hai una zecca.

80
00:04:20,165 --> 00:04:22,766
Lo sapevo che non dovevo dormire
nel furgone di quel tipo.

81
00:04:24,335 --> 00:04:27,718
Non potevo lasciarla tornare a casa
in quello stato, perciò eccola qui.

82
00:04:27,719 --> 00:04:30,002
- Già.
- Perché sussurrate voi due?

83
00:04:31,936 --> 00:04:35,309
- L'hai fatta dormire fuori?
- No, non l'ho fatta dormire fuori.

84
00:04:38,226 --> 00:04:40,593
Ciao, buongiorno.

85
00:04:43,683 --> 00:04:44,975
Gesù.

86
00:04:45,779 --> 00:04:47,169
La mia testa.

87
00:04:47,170 --> 00:04:50,820
Becki, questo è mio fratello Evan,
e sua moglie Paige.

88
00:04:50,821 --> 00:04:52,505
Ti prendo dell'aspirina.

89
00:04:52,830 --> 00:04:55,268
- Una dozzina o due dovrebbero bastare.
- Già.

90
00:04:55,519 --> 00:04:57,237
Salve. Piacere di conoscerti.

91
00:05:01,817 --> 00:05:04,402
- Non è troppo imbarazzante, dai.
- Non preoccuparti.

92
00:05:04,403 --> 00:05:06,801
E' un po' imbarazzante,
ma possiamo farcela.

93
00:05:07,010 --> 00:05:08,392
Come hai passato la notte?

94
00:05:11,239 --> 00:05:12,452
Ti senti bene?

95
00:05:12,453 --> 00:05:13,796
Faccio fatica a...

96
00:05:15,126 --> 00:05:17,290
- Ehi, Hank. Becki non respira.
- Sì?

97
00:05:17,291 --> 00:05:19,050
Okay, okay, stai calma.

98
00:05:19,237 --> 00:05:21,007
Mettiti seduta.

99
00:05:21,878 --> 00:05:24,507
Ecco. Ti è già capitato prima?

100
00:05:24,508 --> 00:05:26,013
- Mai.
- Okay.

101
00:05:27,291 --> 00:05:29,191
Becki, hai delle allergie?

102
00:05:29,295 --> 00:05:32,162
Okay, Evan, vai a prendere la mia borsa.
Prendimi delle EpiPen.

103
00:05:32,163 --> 00:05:34,776
In famiglia ci sono stati
casi di anafilassi?

104
00:05:35,284 --> 00:05:37,757
Sembra una reazione allergica a qualcosa.

105
00:05:37,758 --> 00:05:38,875
Devo...

106
00:05:40,594 --> 00:05:43,069
Ho saputo di casi dove il morso
di una certa zecca

107
00:05:43,070 --> 00:05:44,961
ha causato un'allergia alla carne rossa.

108
00:05:44,962 --> 00:05:47,906
Credo tu abbia una reazione ritardata
alla bistecca di ieri sera.

109
00:05:48,086 --> 00:05:50,511
Ora ti faccio un'iniezione
che dovrebbe aiutarti a respirare.

110
00:05:54,827 --> 00:05:56,899
- Non ha funzionato.
- No, infatti.

111
00:05:56,900 --> 00:05:59,837
D'accordo, devo intubare.
Becki, ora ti sdraio.

112
00:06:00,943 --> 00:06:02,026
Piano.

113
00:06:02,344 --> 00:06:03,417
Ecco.

114
00:06:04,623 --> 00:06:05,633
Okay.

115
00:06:06,037 --> 00:06:07,520
Va tutto bene, Becki.

116
00:06:17,543 --> 00:06:21,616
No, l'anafilassi a causato troppo gonfiore.
Non riesco a inserire il tubo.

117
00:06:21,961 --> 00:06:24,020
- E quindi?
- Un'altra EpiPen.

118
00:06:24,021 --> 00:06:25,112
E se non funziona?

119
00:06:25,113 --> 00:06:28,609
Allora dovrò fare una cricotirotomia
d'emergenza per aprire una via respiratoria.

120
00:06:31,594 --> 00:06:33,410
- Dannazione.
- Non ha funzionato?

121
00:06:33,619 --> 00:06:35,652
Allora fai la crico-cosa?

122
00:06:35,653 --> 00:06:37,922
Prevede che... oh, sì, okay.

123
00:06:46,557 --> 00:06:47,998
Ha funzionato?

124
00:06:48,132 --> 00:06:50,256
Ha funzionato, ha funzionato.

125
00:06:51,583 --> 00:06:53,616
Stai bene, va tutto bene.

126
00:06:53,948 --> 00:06:55,940
Okay, Becki, prova a metterti dritta.

127
00:07:01,551 --> 00:07:02,787
Grazie.

128
00:07:03,803 --> 00:07:06,632
Fortuna che non ho rovinato
un così bell'appuntamento.

129
00:07:07,582 --> 00:07:09,382
Vero. Vero.

130
00:07:09,818 --> 00:07:13,934
Ehi, che ne dici di due uova strapazzate
e un po' di proteine?

131
00:07:21,541 --> 00:07:24,161
Allora... gliel'hai chiesto?

132
00:07:26,399 --> 00:07:27,773
- Troppo presto?
- Sì.

133
00:07:27,774 --> 00:07:30,860
Traduzione e sync: Jules, Parzylla
nixmiller, Daphoene, Moffia, Stiniages

134
00:07:30,861 --> 00:07:33,301
Revisione: MalkaviaN

135
00:07:39,927 --> 00:07:43,039
Che fine ha fatto il nostro impavido capo?
Sono le cinque passate.

136
00:07:43,040 --> 00:07:46,449
- Non è da Evan tardare a una riunione.
- Scusate il ritardo.

137
00:07:46,986 --> 00:07:49,397
Evan arriva subito.

138
00:07:51,571 --> 00:07:54,262
L'ha fatto stamattina. Vi piacerà.

139
00:07:54,613 --> 00:07:56,364
<i>Buongiorno, angeli.</i>

140
00:07:58,248 --> 00:07:59,286
<i>Hank.</i>

141
00:07:59,368 --> 00:08:00,563
<i>Divs.</i>

142
00:08:01,379 --> 00:08:03,149
<i>- Jeremiah.</i>
- Ciao, Evan.

143
00:08:03,150 --> 00:08:07,340
- Questo perché ci sediamo sempre così.
- <i>Siete tutti bellissimi. E...</i>

144
00:08:08,632 --> 00:08:10,724
<i>In effetti ho una camicia nuova. Grazie.</i>

145
00:08:11,195 --> 00:08:12,400
<i>Possiamo iniziare?</i>

146
00:08:12,401 --> 00:08:14,958
- Scherziamo?
- <i>Divya, per favore smetti di parlare.</i>

147
00:08:14,959 --> 00:08:18,689
- Come cavolo...
- <i>Benvenuti alla riunione semestrale HankMed.</i>

148
00:08:18,814 --> 00:08:21,101
<i>Mi dispiace di non poterci
essere di persona, ma...</i>

149
00:08:21,102 --> 00:08:23,265
<i>i miei orari all'ospedale
non me l'hanno permesso.</i>

150
00:08:23,266 --> 00:08:25,439
<i>Davanti a voi, avete l'ordine del giorno,</i>

151
00:08:25,440 --> 00:08:27,964
<i>un riepilogo e un verbale
della nostra ultima riunione.</i>

152
00:08:27,965 --> 00:08:29,615
<i>Se andate a pagina uno...</i>

153
00:08:29,616 --> 00:08:32,940
Allora, vado a farmi un bagel
prima di attaccare alle 10.

154
00:08:32,941 --> 00:08:35,422
- Io ho finito i pannolini.
- Ci vediamo dopo, ragazzi.

155
00:08:37,623 --> 00:08:38,693
Jeremiah.

156
00:08:43,391 --> 00:08:44,923
Volevo ringraziarti ancora...

157
00:08:44,924 --> 00:08:47,866
per aver tirato fuori
da lì me e Sashi ieri.

158
00:08:47,867 --> 00:08:51,058
Meno male che dovevi venirmi a prendere,
in stazione, così ho potuto aiutarti.

159
00:08:51,059 --> 00:08:54,072
E' un po' che cerco di capire,
come hai fatto?

160
00:08:54,073 --> 00:08:55,524
In realtà è molto semplice.

161
00:08:55,574 --> 00:08:56,709
Ho dato di testa.

162
00:08:57,086 --> 00:08:59,648
Quando l'ho fatto io, ho peggiorato
la rabbia del poliziotto.

163
00:08:59,649 --> 00:09:03,589
No, T.E.S.T.A. è un acronimo che Bob,
il mio nuovo psicologo,

164
00:09:03,590 --> 00:09:06,950
usa in caso di interazioni sociali
particolarmente delicate.

165
00:09:06,951 --> 00:09:09,797
- Non sapevo andassi da un altro psicologo.
- Già.

166
00:09:10,104 --> 00:09:12,702
Abbiamo colloqui molto interessanti.

167
00:09:13,004 --> 00:09:14,834
E' un tipo fuori dal comune.

168
00:09:14,835 --> 00:09:16,243
T.E.S.T.A., ti dicevo.

169
00:09:17,143 --> 00:09:18,188
T.

170
00:09:18,264 --> 00:09:20,129
"Tenere lo sguardo dell'interlocutore".

171
00:09:20,130 --> 00:09:22,381
Sì, "Ka-da-ri". Sono un suo amico.

172
00:09:22,400 --> 00:09:23,924
E, "Effetto reazione".

173
00:09:23,925 --> 00:09:26,407
E' necessario, capo Kern?

174
00:09:26,897 --> 00:09:28,728
S, "Simpatizzare".

175
00:09:28,729 --> 00:09:31,257
Mi spiace, deve essere stato
molto difficile per lei.

176
00:09:31,340 --> 00:09:33,038
T, "Testare".

177
00:09:33,039 --> 00:09:35,643
Ha chiamato il 911? Avrà controllato
il registro delle chiamate.

178
00:09:36,139 --> 00:09:38,512
E, infine, A, "Ammazzare".

179
00:09:38,902 --> 00:09:43,594
Non inteso letteralmente come omicidio,
è un modo per dire "dare la mazzata finale".

180
00:09:43,595 --> 00:09:45,598
Già, ci sei proprio riuscito.

181
00:09:46,658 --> 00:09:50,300
E meno male che dovevo
venirti a prendere alla stazione!

182
00:09:52,733 --> 00:09:54,033
Ciao ciao, Evan.

183
00:10:16,970 --> 00:10:18,604
Tu devi essere Hank.

184
00:10:18,605 --> 00:10:19,644
Josh Dunlap.

185
00:10:19,645 --> 00:10:21,142
Ho quasi finito.

186
00:10:22,431 --> 00:10:23,649
Stai lì o cosa?

187
00:10:24,059 --> 00:10:25,072
D'accordo.

188
00:10:26,726 --> 00:10:29,321
- Tu corri?
- Faccio jogging più che altro.

189
00:10:31,473 --> 00:10:34,100
Tanto per curiosità,
per quanto continuiamo?

190
00:10:34,171 --> 00:10:36,762
Oggi ho un altro paziente,
e ho già fatto la doccia.

191
00:10:36,818 --> 00:10:38,259
Ancora qualche metro.

192
00:10:38,260 --> 00:10:40,197
Per me sono una ventina di chilometri.

193
00:10:40,198 --> 00:10:42,287
Caspita, forse non dovevo lamentarmi.

194
00:10:42,288 --> 00:10:45,266
Tranquillo. Mi sto allenando
per l'Hamptons Triathlon.

195
00:10:45,267 --> 00:10:46,810
Ah, sì, è domenica, giusto?

196
00:10:46,811 --> 00:10:47,984
Sì, esatto.

197
00:10:47,985 --> 00:10:50,385
Questa è il mio ultimo tempo.

198
00:10:50,386 --> 00:10:53,109
117 minuti, 3 secondi.

199
00:10:53,110 --> 00:10:55,682
Ogni secondo conta, ogni passo si conta.
Ne hai mai visto uno?

200
00:10:55,683 --> 00:10:57,606
- No.
- Si chiama RaceBand.

201
00:10:57,607 --> 00:11:02,191
Rileva e registra automaticamente i dati
quando corro, pedalo, nuoto,

202
00:11:02,192 --> 00:11:04,149
e ne ho fatto molto ultimamente.

203
00:11:04,150 --> 00:11:05,398
Ecco. L'ultimo scatto.

204
00:11:05,399 --> 00:11:07,214
- Su, forza.
- Aspetta.

205
00:11:13,270 --> 00:11:14,368
Che c'è, Josh?

206
00:11:14,369 --> 00:11:15,373
Ecco...

207
00:11:15,542 --> 00:11:18,414
io... cavolo, ultimamente
sono sempre debole alla fine.

208
00:11:18,697 --> 00:11:20,626
Anziché aumentare la resistenza...

209
00:11:20,627 --> 00:11:23,736
sono sempre stordito e... affaticato.

210
00:11:23,737 --> 00:11:25,393
Dici che sto esagerando?

211
00:11:25,394 --> 00:11:26,690
E' probabile.

212
00:11:27,250 --> 00:11:28,259
Senti...

213
00:11:28,588 --> 00:11:32,338
so di non essere
un modello per un triathlon...

214
00:11:32,418 --> 00:11:34,821
ma l'allenamento per questa gara...

215
00:11:34,854 --> 00:11:36,922
è la cosa più difficile
che abbia mai fatto.

216
00:11:36,923 --> 00:11:38,066
Insomma...

217
00:11:38,067 --> 00:11:40,458
preferisco morire
che arrendermi proprio adesso.

218
00:11:41,183 --> 00:11:43,367
Che dici se evitiamo entrambe le cose?

219
00:11:43,547 --> 00:11:45,485
Sì, sarebbe fantastico.

220
00:11:53,482 --> 00:11:54,650
Morgan, ciao bello.

221
00:11:54,651 --> 00:11:58,876
Dottor Foley, ho ricevuto la sua richiesta
del Wi-Fi negli ascensori. Ci sto lavorando.

222
00:11:58,877 --> 00:12:01,363
- Grazie, Evan.
- Stan, ho ricevuto la tua email.

223
00:12:01,364 --> 00:12:04,417
Ho visto che voi inservienti fate spesso
gli straordinari. Vi ridurrò le ore.

224
00:12:04,418 --> 00:12:06,308
- Grazie, signor Lawson.
- Figurati.

225
00:12:06,777 --> 00:12:11,561
Margaret Redding, caposala. All'Hamptons
Heritage da 11 anni. La chiamano Maggie.

226
00:12:11,697 --> 00:12:13,367
Sì. Lei chi è?

227
00:12:13,368 --> 00:12:15,202
Evan R. Lawson. Il nuovo responsabile.

228
00:12:15,203 --> 00:12:17,368
Ah, ho sentito che era
responsabile provvisorio.

229
00:12:17,369 --> 00:12:19,499
Può chiamarmi Margaret.

230
00:12:19,817 --> 00:12:20,818
Perfetto.

231
00:12:26,487 --> 00:12:28,495
Sai, ho sempre voluto fare il triathlon.

232
00:12:29,066 --> 00:12:31,244
- Beh, non è mica una cosa da niente.
- Certo.

233
00:12:31,245 --> 00:12:34,114
E' che nuotare in mare aperto
mi distruggeva sempre.

234
00:12:34,115 --> 00:12:36,198
Sai, tutti abbiamo un punto debole, Hank.

235
00:12:36,297 --> 00:12:38,346
- Per questo ci si allena.
- Giusto.

236
00:12:38,347 --> 00:12:41,412
All'inizio, il mio punto
debole era la corsa.

237
00:12:42,068 --> 00:12:44,173
E la bici. E il nuoto.

238
00:12:44,650 --> 00:12:47,992
Però adesso nuoto per più di un
chilometro e mezzo. Senza problemi.

239
00:12:48,546 --> 00:12:50,072
Sai, potrei allenarti io.

240
00:12:50,085 --> 00:12:52,518
Oggi pomeriggio ho appuntamento
con l'oceano. Vieni?

241
00:12:52,519 --> 00:12:55,605
Sì, se non ho una giornata troppo dura,
magari ti raggiungo.

242
00:12:55,606 --> 00:12:56,751
Grandioso.

243
00:12:59,046 --> 00:13:00,885
Sarà più buono di quanto sembri.

244
00:13:00,886 --> 00:13:04,347
Ha cavolo riccio, sedano,
siero biologico, buonissimo.

245
00:13:04,485 --> 00:13:06,688
Altri cambiamenti nella dieta?

246
00:13:07,065 --> 00:13:11,738
Dato che la gara si avvicina, ho iniziato
a mettere olio MCT e creatina nelle bibite.

247
00:13:11,918 --> 00:13:14,172
- Per darmi più energia.
- Sì, ecco...

248
00:13:14,271 --> 00:13:17,309
dovrebbe darti più energia,
ma sembra che non funzioni.

249
00:13:17,310 --> 00:13:19,723
Anzi, potrebbe aumentare
la pressione sanguigna.

250
00:13:19,724 --> 00:13:21,991
Perché non ti bevi quei frullati
senza la creatina?

251
00:13:21,992 --> 00:13:24,014
Sono sicuro che saranno ugualmente buoni.

252
00:13:25,384 --> 00:13:28,924
Senti, sei arrivato fin qui, e domenica
andrai benissimo, anche senza quella roba.

253
00:13:28,925 --> 00:13:32,463
Beh, non è solo domenica
che mi preoccupa.

254
00:13:32,713 --> 00:13:36,542
Una delle cose migliori
del RaceBand è l'aspetto sociale.

255
00:13:36,543 --> 00:13:39,358
Condivido i miei allenamenti
con altri, vedere quanto miglioro.

256
00:13:39,722 --> 00:13:42,087
Competizione giornaliera
con i compagni.

257
00:13:42,266 --> 00:13:44,653
Compagna. Jane, la mia ragazza.

258
00:13:44,924 --> 00:13:46,315
E mi sta stracciando.

259
00:13:46,316 --> 00:13:50,004
Beh, è bello che vi allenate insieme.
E' così che vi siete conosciuti?

260
00:13:50,005 --> 00:13:54,125
No. Dio, no. Ci siamo conosciuti
dove lo fanno tutti, di questi tempi.

261
00:13:54,126 --> 00:13:55,680
Certo. Giusto.

262
00:13:55,884 --> 00:13:57,078
E dove sarebbe?

263
00:13:58,885 --> 00:13:59,942
- Ehi.
- Ehi.

264
00:13:59,943 --> 00:14:01,395
Ehi. Ehi.

265
00:14:01,396 --> 00:14:04,912
- Cosa hanno detto della riunione via video?
- L'hanno... l'hanno adorata.

266
00:14:05,034 --> 00:14:06,415
Non sei rimasta, vero?

267
00:14:06,416 --> 00:14:08,585
Dovevo prepararmi
per incontrare il disinfestatore.

268
00:14:08,586 --> 00:14:10,235
Va bene. I serpenti sono spariti?

269
00:14:10,236 --> 00:14:13,294
No. Pare che "Disinfestiamo da tutto",
non faccia proprio tutto.

270
00:14:13,295 --> 00:14:15,204
Quindi... siamo al punto di partenza.

271
00:14:15,205 --> 00:14:18,704
Voglio solo tornare a casa così
possiamo prepararci per avere un bambino.

272
00:14:18,705 --> 00:14:21,606
Lo faremo, lo faremo.
Dobbiamo solo rimanere pazienti, okay?

273
00:14:21,607 --> 00:14:24,883
Senti, Evan, devo andare.
Ho una riunione con un cliente con Russel.

274
00:14:24,884 --> 00:14:25,891
Ehi.

275
00:14:26,734 --> 00:14:28,404
Sistemeremo tutto quanto.

276
00:14:28,405 --> 00:14:29,411
Okay.

277
00:14:29,694 --> 00:14:31,893
Cercherò di essere più paziente.

278
00:14:31,988 --> 00:14:35,693
Però non posso fare a meno
di sentirmi entusiasta ed esaltata...

279
00:14:35,694 --> 00:14:37,924
perché è tutto così nuovo ed eccitante.

280
00:14:38,114 --> 00:14:40,276
Cioè, Evan, saremo genitori
per la prima volta.

281
00:14:40,277 --> 00:14:41,279
Lo so.

282
00:14:43,985 --> 00:14:44,994
Lo so.

283
00:14:45,525 --> 00:14:46,689
Okay, devo scappare.

284
00:14:46,985 --> 00:14:47,992
Ciao.

285
00:14:50,989 --> 00:14:53,689
CLINICA DELLA FERTILITA' RED HOOK, BROOKLYN.

286
00:14:54,905 --> 00:14:56,845
Salve. Io...

287
00:14:58,686 --> 00:15:01,555
Ipoteticamente, se qualcuno
avesse fatto una donazione...

288
00:15:01,556 --> 00:15:04,103
circa 13 anni fa...

289
00:15:04,644 --> 00:15:06,399
c'è un modo per sapere se...

290
00:15:08,543 --> 00:15:09,935
ha generato delle persone?

291
00:15:17,454 --> 00:15:19,756
Non ti piacciono, non ti piacciono.
Non le piacciono.

292
00:15:20,495 --> 00:15:21,944
Mi piace la tua camicia.

293
00:15:21,945 --> 00:15:22,945
Grazie.

294
00:15:23,176 --> 00:15:24,742
Okay, le pose sono un po'...

295
00:15:25,807 --> 00:15:28,613
- forzate.
- Penso che Hank sembri un vincente.

296
00:15:28,614 --> 00:15:30,325
Toni della pelle molto accurati.

297
00:15:30,326 --> 00:15:32,513
Hai fatto tu le foto, Jeremiah?

298
00:15:32,514 --> 00:15:33,556
Già.

299
00:15:33,557 --> 00:15:36,692
Non so come ho evitato
gli appuntamenti online finora, ma...

300
00:15:36,693 --> 00:15:38,486
penso che non sarò per niente bravo.

301
00:15:38,487 --> 00:15:41,336
Ci sono più siti e applicazioni di incontri
che appuntamenti veri e propri.

302
00:15:41,337 --> 00:15:43,125
Ci sono Tinder, Snapchat,

303
00:15:43,126 --> 00:15:46,415
- Coffee Meet Bagel, Grindr.
- Non credo ti interessi Grindr.

304
00:15:46,416 --> 00:15:50,283
Non penso di voler scorrere e cliccare
e cliccare due volte e mettere "mi piace".

305
00:15:50,284 --> 00:15:53,146
Mi fa sentire la mancanza
di tempi più semplici, sapete?

306
00:15:53,147 --> 00:15:55,295
Che cosa ne è stato
degli incontri faccia a faccia?

307
00:15:55,296 --> 00:15:57,332
Allora perché lo fai?

308
00:15:57,333 --> 00:16:00,475
Credo che dopo il mio ultimo appuntamento,
devo essere aperto a qualsiasi possibilità.

309
00:16:00,476 --> 00:16:02,755
E poi tutti si incontrano così,
al giorno d'oggi.

310
00:16:02,756 --> 00:16:03,876
Davvero?

311
00:16:03,877 --> 00:16:05,984
Hank, perché non le leggi
il profilo che hai scritto?

312
00:16:05,985 --> 00:16:08,535
Certo, ottima idea.
Gradirei l'opinione di una donna.

313
00:16:09,455 --> 00:16:10,460
Okay.

314
00:16:11,407 --> 00:16:12,824
Ehi, scusate il ritardo.

315
00:16:13,054 --> 00:16:16,146
Evan, Hank stava per leggere a Divya
il suo profilo per un sito di incontri.

316
00:16:16,147 --> 00:16:18,206
L'ho aiutato a scriverlo.
Ci dici cosa ne pensi?

317
00:16:18,207 --> 00:16:19,805
Certo, sì. Sì.

318
00:16:19,806 --> 00:16:22,054
Avevi detto di volere
l'opinione di una donna.

319
00:16:23,407 --> 00:16:24,634
Certo, felice di aiutare.

320
00:16:24,635 --> 00:16:25,642
Okay.

321
00:16:27,746 --> 00:16:28,766
"Sono Hank.

322
00:16:28,767 --> 00:16:31,864
"Sono un dottore single
cresciuto nel New Jersey.

323
00:16:31,865 --> 00:16:34,043
"In seguito mi sono trasferito a Brooklyn,

324
00:16:34,044 --> 00:16:36,444
"dove ho lavorato
in pronto soccorso, per un po'.

325
00:16:36,700 --> 00:16:37,810
"Poi sono..."

326
00:16:46,774 --> 00:16:50,500
"Mah Jong, street dance,
fluente in spagnolo."

327
00:16:51,015 --> 00:16:52,897
Allora... cosa ne pensi?

328
00:16:53,566 --> 00:16:54,570
Ev?

329
00:16:58,645 --> 00:16:59,651
Fantastico.

330
00:17:01,785 --> 00:17:02,794
Pronto?

331
00:17:04,454 --> 00:17:05,874
Okay, saremo subito da lei.

332
00:17:05,875 --> 00:17:07,817
Nuovo paziente. E' un'emergenza.

333
00:17:08,066 --> 00:17:10,273
Vado io. Dovresti restare
e lavorare sul nostro profilo.

334
00:17:10,274 --> 00:17:11,444
Intendo il tuo profilo.

335
00:17:11,445 --> 00:17:13,771
Va bene, okay. Grazie.

336
00:17:17,105 --> 00:17:18,155
Tutto bene?

337
00:17:19,086 --> 00:17:20,125
Certo. Perché?

338
00:17:20,126 --> 00:17:23,252
No, sembri solo
un tantino distratto, e...

339
00:17:23,609 --> 00:17:26,488
non posso credere a quello che dico,
ma mi serve la tua opinione.

340
00:17:27,397 --> 00:17:29,263
Te l'ho detto, è fantastico. E' perfetto.

341
00:17:29,264 --> 00:17:30,268
Sul serio?

342
00:17:30,496 --> 00:17:31,901
Dimmi una cosa che ho detto.

343
00:17:35,265 --> 00:17:36,467
Okay, scusami.

344
00:17:36,935 --> 00:17:38,022
E' solo che...

345
00:17:40,886 --> 00:17:42,365
Devo confessarti una cosa.

346
00:17:45,984 --> 00:17:48,229
Quando mi sono trasferito
a Brooklyn dopo il college...

347
00:17:48,375 --> 00:17:49,375
io...

348
00:17:49,716 --> 00:17:51,037
avevo bisogno di soldi.

349
00:17:51,296 --> 00:17:53,475
E, beh, c'era una...

350
00:17:54,664 --> 00:17:55,895
banca del seme.

351
00:17:55,896 --> 00:17:57,104
Ma certo che c'era.

352
00:17:57,105 --> 00:17:58,994
- Ho fatto una donazione.
- Certo che l'hai fatto.

353
00:17:58,995 --> 00:18:01,168
Ho chiamato per sapere
cosa ne hanno fatto. Cioè,

354
00:18:01,169 --> 00:18:02,358
se l'hanno usato...

355
00:18:02,359 --> 00:18:04,822
e quante volte, ma non vogliono
parlarne al telefono.

356
00:18:04,823 --> 00:18:05,823
Quindi...

357
00:18:05,924 --> 00:18:10,224
Cosa penserà Paige sapendo che potrei avere
più figli di un giocatore dell'NBA?

358
00:18:10,225 --> 00:18:12,387
Perché, 13 anni dopo,
la cosa ti preoccupa?

359
00:18:12,388 --> 00:18:13,807
L'avevo totalmente dimenticato.

360
00:18:13,808 --> 00:18:15,926
Poi Paige è rimasta incinta
e me ne sono ricordato.

361
00:18:15,927 --> 00:18:18,254
- Paige è incinta?
- No, lo era. Adesso non più.

362
00:18:18,255 --> 00:18:21,335
Non è questo il punto. Il punto è
che ci stiamo provando e Paige non sa...

363
00:18:21,336 --> 00:18:24,295
che il nostro bambino, quando arriverà,
potrebbe avere centinaia di fratelli.

364
00:18:24,296 --> 00:18:25,695
Okay, okay, non funziona così.

365
00:18:25,696 --> 00:18:28,210
Potresti parlarmi
della gravidanza di Paige?

366
00:18:28,794 --> 00:18:30,044
Era incinta.

367
00:18:31,435 --> 00:18:32,704
E poi non lo era più.

368
00:18:33,465 --> 00:18:35,478
E' di grande aiuto. Grazie.

369
00:18:35,479 --> 00:18:38,444
Terminata la gravidanza
è andata da un dottore? Come sta?

370
00:18:38,445 --> 00:18:40,399
Il suo dottore è fuori città,
questa settimana.

371
00:18:40,558 --> 00:18:42,884
Aspettare non sembrava
una cosa grave. Perché, lo è?

372
00:18:42,885 --> 00:18:45,325
No, no, sono sicuro che sta bene.
Ma ti dispiace se la chiamo?

373
00:18:45,326 --> 00:18:46,904
- Certo.
- Okay.

374
00:18:46,905 --> 00:18:49,187
Un'ultima cosa, donare lo sperma?

375
00:18:49,188 --> 00:18:52,027
Cosa avevi in testa? Ci sono
modi più semplici per fare soldi.

376
00:18:52,157 --> 00:18:53,252
Dimmene uno.

377
00:18:57,955 --> 00:18:59,032
Hai ragione.

378
00:19:05,802 --> 00:19:07,704
Grazie per essere arrivati subito.

379
00:19:07,705 --> 00:19:09,199
Avanti, Gretl, sopra.

380
00:19:09,335 --> 00:19:10,455
Sono Caroline Koch.

381
00:19:10,456 --> 00:19:13,364
Sono il dottor Sacani. Lei è Divya.
Ha detto che era un'emergenza?

382
00:19:13,365 --> 00:19:14,686
La mia lingua è morta.

383
00:19:16,764 --> 00:19:18,966
La sente indolenzita o le fa male?

384
00:19:18,967 --> 00:19:20,405
Molto peggio.

385
00:19:20,406 --> 00:19:23,103
E la cosa grave è che so com'è successo.

386
00:19:23,104 --> 00:19:24,385
- Lo sa?
- Già.

387
00:19:24,386 --> 00:19:27,376
Anche se io e Gunther non abbiamo figli,
abbiamo i nostri bambini,

388
00:19:27,377 --> 00:19:29,629
e come ogni buona madre,
adoro i miei bambini.

389
00:19:29,630 --> 00:19:32,534
E dimostro loro affetto
con molti baci e coccole.

390
00:19:32,535 --> 00:19:36,775
Ieri dopo aver baciato Gretl, mi sono accorta
che aveva portato qui uno scoiattolo morto.

391
00:19:36,776 --> 00:19:38,775
In realtà era mezzo scoiattolo,
la metà sbagliata.

392
00:19:38,776 --> 00:19:40,355
Lei mi sembra familiare.

393
00:19:40,356 --> 00:19:43,182
Comunque, dopo aver visto
il roditore morto,

394
00:19:43,183 --> 00:19:45,654
mi è venuta subito la nausea
perché ho capito...

395
00:19:45,655 --> 00:19:50,025
che qualsiasi veleno la carogna ha trasmesso
alla dolce Gretl, lei l'ha passata a me.

396
00:19:50,026 --> 00:19:52,698
- Quanto tempo mi rimane?
- Possiamo vedere la sua lingua?

397
00:19:54,304 --> 00:19:56,061
Signora Koch, lei non morirà.

398
00:19:56,276 --> 00:19:58,604
Beh, prima o poi sì,
ovviamente. Ma ha preso

399
00:19:58,605 --> 00:20:00,434
del Pepto-Bismol quando
le è venuta la nausea?

400
00:20:00,435 --> 00:20:01,575
Come lo sa?

401
00:20:01,576 --> 00:20:04,914
La sua lingua nera è causata dal bismuto,
un ingrediente del Pepto-Bismol.

402
00:20:04,915 --> 00:20:07,787
Il bismuto può combinarsi
con lo zolfo presente nella saliva

403
00:20:07,788 --> 00:20:09,904
e produrre quel tipo di colorazione,

404
00:20:09,905 --> 00:20:14,274
ma è solo una brutta lingua
e la colorazione passerà da sola.

405
00:20:15,063 --> 00:20:16,063
Grazie.

406
00:20:16,346 --> 00:20:19,144
Pensate che ironia,
se Gunther mi sopravvivesse!

407
00:20:19,384 --> 00:20:23,205
La sua lingua è morta anni fa,
ma quello... non è un problema.

408
00:20:24,385 --> 00:20:26,524
Okay, piacere di averla conosciuta.

409
00:20:26,836 --> 00:20:28,224
Fermi, fermi, fermi. Non...

410
00:20:28,225 --> 00:20:30,753
andatevene subito.
C'è un'altra cosa che mi sta uccidendo.

411
00:20:30,754 --> 00:20:33,176
Divya.. dove ti ho già vista?

412
00:20:33,196 --> 00:20:34,271
Da Blackstone?

413
00:20:34,272 --> 00:20:35,379
Alla Spa Watermill?

414
00:20:37,561 --> 00:20:39,993
Sei "mamma mondana abbandona bebè".

415
00:20:39,994 --> 00:20:41,825
Hai aggredito quell'agente.

416
00:20:41,826 --> 00:20:44,304
- Non è andata così.
- Come fa a saperlo?

417
00:20:44,564 --> 00:20:48,144
Tesoro, non si parla d'altro
su Danspapers.com.

418
00:20:49,945 --> 00:20:54,145
{an8} MAMMA MONDANA ABBANDONA BEBE'!

419
00:20:49,966 --> 00:20:52,094
<i>- Asp...
- Mi spiace, signora.</i>

420
00:20:52,316 --> 00:20:54,431
<i>Dovrà risolvere la cosa
col Servizio Protezione Bambini.</i>

421
00:20:54,432 --> 00:20:55,972
<i>Servizio Protezio... cosa?</i>

422
00:20:56,430 --> 00:21:02,430
{an8} MAMMA MONDANA ABBANDONA BEBE'!

423
00:20:56,437 --> 00:20:57,935
<i>Ehi, ehi, toglimi...</i>

424
00:20:58,055 --> 00:21:01,333
<i>- toglimi le mani di dosso!
- Signora, lei è in arresto.</i>

425
00:21:10,196 --> 00:21:14,523
Più di metà delle prime gravidanze finiscono
con un aborto poco dopo il concepimento.

426
00:21:14,547 --> 00:21:16,807
Di solito, la madre
nemmeno se ne accorge.

427
00:21:17,144 --> 00:21:20,468
Ma, visto che ormai i test domestici
individuano gravidanze in tempi record,

428
00:21:20,469 --> 00:21:23,682
le donne scoprono le gravidanze
prima che l'aborto avvenga,

429
00:21:23,683 --> 00:21:25,718
come penso sia successo a te.

430
00:21:26,046 --> 00:21:27,495
Pensi che succederà di nuovo?

431
00:21:27,687 --> 00:21:28,790
Non lo so.

432
00:21:28,878 --> 00:21:30,847
Ma l'ecografia è a posto.

433
00:21:32,078 --> 00:21:33,078
Okay.

434
00:21:37,255 --> 00:21:38,255
Ehi.

435
00:21:38,665 --> 00:21:39,753
Stai bene?

436
00:21:41,665 --> 00:21:42,904
Sono triste.

437
00:21:43,688 --> 00:21:44,688
E...

438
00:21:45,308 --> 00:21:46,657
ho paura di...

439
00:21:46,848 --> 00:21:48,698
non potere avere figli.

440
00:21:49,016 --> 00:21:52,506
Non so nulla dei miei
genitori biologici e nemmeno...

441
00:21:52,726 --> 00:21:54,266
la loro storia clinica.

442
00:21:55,011 --> 00:21:57,108
Capisco che la cosa
ti possa mettere in ansia.

443
00:21:57,898 --> 00:22:00,095
Sai, potresti fare un test genetico.

444
00:22:00,507 --> 00:22:03,717
Cioè, potrebbe aiutarti...
a sapere se puoi avere figli o no.

445
00:22:04,816 --> 00:22:05,917
Il punto è che...

446
00:22:07,057 --> 00:22:08,880
penso di aver paura di saperlo.

447
00:22:17,017 --> 00:22:18,329
Allora, sei pronto?

448
00:22:18,596 --> 00:22:19,508
Beh...

449
00:22:19,509 --> 00:22:20,688
non ne sono sicuro.

450
00:22:20,787 --> 00:22:22,604
Pensavo di iniziare
con un chilometro e mezzo.

451
00:22:22,856 --> 00:22:23,856
Cosa?

452
00:22:24,277 --> 00:22:25,277
Scherzavo.

453
00:22:25,398 --> 00:22:26,683
No, faremo con calma.

454
00:22:26,684 --> 00:22:28,075
- Okay.
- Più o meno.

455
00:22:30,147 --> 00:22:31,124
Ti...

456
00:22:31,125 --> 00:22:32,287
ho preso un regalo.

457
00:22:32,772 --> 00:22:34,932
Sì. C'è anche la mia app.

458
00:22:35,086 --> 00:22:36,978
- Già, ora siamo compagni d'allenamento.
- Bello.

459
00:22:36,979 --> 00:22:40,084
Se inizierai a battere la fiacca,
ti scriverò di tornare al lavoro.

460
00:22:40,085 --> 00:22:41,675
Grazie, penso.

461
00:22:43,215 --> 00:22:44,137
Allora...

462
00:22:44,138 --> 00:22:47,063
che possibilità ci sono che la tua app
mi aiuti con gli appuntamenti online?

463
00:22:47,538 --> 00:22:49,667
Non so, bello. Tu sei l'uomo vincente.

464
00:22:49,668 --> 00:22:51,855
Forse puoi dare qualche consiglio
a un vecchio come me.

465
00:22:51,856 --> 00:22:55,008
Sì, un bel dottore single
e di successo. Certo...

466
00:22:55,085 --> 00:22:57,804
- dev'essere terribile per te.
- No, seriamente, non sono capace.

467
00:22:57,805 --> 00:22:59,404
Non so nemmeno scegliere la foto.

468
00:22:59,596 --> 00:23:01,163
- Seriamente?
- Seriamente.

469
00:23:01,385 --> 00:23:02,496
Beh, sai cosa?

470
00:23:02,634 --> 00:23:04,335
Dovresti provare con il sito che uso io.

471
00:23:04,336 --> 00:23:06,305
Già, non serve una foto per iniziare.

472
00:23:06,529 --> 00:23:09,315
Ti mette in contatto con la gente
in base a chi sei,

473
00:23:09,316 --> 00:23:10,534
non a che aspetto hai.

474
00:23:10,675 --> 00:23:13,434
- Sembra più nel mio stile.
- E poi, sai, dopo che hai...

475
00:23:13,677 --> 00:23:16,846
trovato un'affinità con il tuo profilo,
potete scambiarvi immagini.

476
00:23:17,089 --> 00:23:19,355
Sì, ma non ho ancora nemmeno un profilo.

477
00:23:20,924 --> 00:23:22,185
- Davvero?
- Davvero.

478
00:23:22,425 --> 00:23:25,272
- Non sei per niente bravo.
- Per niente. No.

479
00:23:25,273 --> 00:23:26,273
Okay.

480
00:23:27,336 --> 00:23:28,336
Allora...

481
00:23:28,615 --> 00:23:30,782
ci sono certe caratteristiche...

482
00:23:30,783 --> 00:23:34,875
che puoi inserire nel tuo profilo
e che attireranno una valanga di donne.

483
00:23:34,876 --> 00:23:37,784
- Okay.
- Tipo, che suoni la chitarra.

484
00:23:38,128 --> 00:23:39,437
O che guardi "Homeland".

485
00:23:39,438 --> 00:23:42,217
- O che hai tatuaggi.
- Tu... tu lo fai?

486
00:23:42,464 --> 00:23:43,857
Beh, ho visto "Homeland".

487
00:23:44,177 --> 00:23:45,447
Tipo, un paio di volte.

488
00:23:46,657 --> 00:23:50,125
Cos'ha detto Jane quando ha scoperto
che non suoni la chitarra e non hai tatuaggi?

489
00:23:50,874 --> 00:23:52,373
Te lo dirò quando lo scoprirà.

490
00:23:53,047 --> 00:23:55,498
Già. Io e Jane non ci siamo mai
incontrati davvero.

491
00:23:55,976 --> 00:23:57,046
E' di Sydney.

492
00:23:57,047 --> 00:23:59,415
- Facciamo tutto online.
- Okay, vedi, non capisco.

493
00:23:59,416 --> 00:24:00,416
Com'è...?

494
00:24:00,885 --> 00:24:02,965
Ci conosciamo meglio di molte coppie.

495
00:24:02,966 --> 00:24:05,323
Cioè, posso seguire
il suo regime d'allenamento,

496
00:24:05,324 --> 00:24:06,938
il suo battito cardiaco, la sua dieta.

497
00:24:07,367 --> 00:24:09,264
- Allora, quando arriva?
- Domani.

498
00:24:11,326 --> 00:24:12,974
Conosci un bravo tatuatore?

499
00:24:14,215 --> 00:24:15,215
Scherzavo.

500
00:24:15,286 --> 00:24:16,384
Più o meno.

501
00:24:17,436 --> 00:24:18,436
Onestamente...

502
00:24:18,725 --> 00:24:20,444
se potessi rifare tutto da capo...

503
00:24:20,547 --> 00:24:22,094
sarei completamente sincero.

504
00:24:22,095 --> 00:24:23,823
- Sì?
- Il mio unico consiglio...

505
00:24:23,824 --> 00:24:25,195
è di essere te stesso.

506
00:24:25,932 --> 00:24:26,932
Sì.

507
00:24:27,065 --> 00:24:28,065
Okay.

508
00:24:29,554 --> 00:24:31,016
Allora, pronto?

509
00:24:31,017 --> 00:24:32,173
Assolutamente.

510
00:24:33,030 --> 00:24:34,854
- Facciamolo.
- Sì.

511
00:24:40,686 --> 00:24:42,679
Bene, regola il ritmo.

512
00:24:43,306 --> 00:24:45,533
Hank! Vengo a prenderti.

513
00:24:47,004 --> 00:24:48,635
Hank, aspettami.

514
00:24:55,576 --> 00:24:57,305
Bracciate lente e tranquille.

515
00:25:07,115 --> 00:25:08,646
Devo rallentare?

516
00:25:16,515 --> 00:25:17,515
Josh?

517
00:25:34,515 --> 00:25:35,515
Josh!

518
00:25:37,138 --> 00:25:38,138
Josh!

519
00:26:03,057 --> 00:26:04,873
Scusami! Chiama il 911!

520
00:26:04,874 --> 00:26:06,227
Subito, per favore!

521
00:26:12,986 --> 00:26:13,986
Dannazione!

522
00:26:15,147 --> 00:26:16,364
Respira, Josh.

523
00:26:18,133 --> 00:26:19,133
Forza.

524
00:26:21,942 --> 00:26:22,942
Dannazione!

525
00:26:27,276 --> 00:26:28,446
Forza, Josh!

526
00:26:28,743 --> 00:26:29,855
Puoi farcela.

527
00:26:30,256 --> 00:26:31,256
Forza!

528
00:26:32,476 --> 00:26:34,133
Così. Così.

529
00:26:34,336 --> 00:26:36,945
Okay, okay, respira, respira.

530
00:26:37,596 --> 00:26:38,705
Stai bene?

531
00:26:39,297 --> 00:26:41,625
- Penso di sì.
- Okay, ricordi cos'è successo?

532
00:26:42,021 --> 00:26:43,333
Te lo stavo per chiedere.

533
00:26:43,674 --> 00:26:44,674
Okay.

534
00:26:44,946 --> 00:26:46,817
Ti porteremo all'ospedale
e lo scopriremo.

535
00:26:47,312 --> 00:26:48,587
Andrà tutto bene, bello.

536
00:26:54,657 --> 00:26:57,305
Salve. Salve, sono Evan R. Lawson.
Sono il nuovo amministratore.

537
00:26:57,306 --> 00:27:00,066
Volevo solo parlarvi un po' del mio piano
per rendere efficiente...

538
00:27:00,953 --> 00:27:01,953
il...

539
00:27:02,616 --> 00:27:03,706
Sapete, rendere...

540
00:27:15,429 --> 00:27:16,429
Papino!

541
00:27:31,498 --> 00:27:34,439
Salve, sono Evan R. Lawson, il nuovo
amministratore. Lieto di conoscerla.

542
00:27:34,440 --> 00:27:37,173
Sì, ci siamo incontrati stamattina.

543
00:27:37,174 --> 00:27:39,100
- Davvero?
- Certo.

544
00:27:39,390 --> 00:27:40,510
Non si ricorda?

545
00:27:40,610 --> 00:27:42,530
Naturalmente, sì, sì. Lei è...

546
00:27:46,970 --> 00:27:48,690
Inizia con la M.

547
00:27:49,470 --> 00:27:51,460
- Margaret.
- Giusto, sì!

548
00:27:51,470 --> 00:27:53,580
E' qui da 11 anni
e odia esser chiamata "Maggie".

549
00:27:53,790 --> 00:27:55,580
Si troverà benissimo qui.

550
00:27:57,830 --> 00:27:58,830
Ehi.

551
00:27:59,120 --> 00:28:01,890
Che succede? Sembravi impazzito
e ora io sono impazzita.

552
00:28:01,900 --> 00:28:03,197
Sono felice che tu sia qui.

553
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
Qui dentro.

554
00:28:08,280 --> 00:28:11,949
Da giovane, ho fatto un terribile errore.
Okay, prima di incontrarti, molto prima.

555
00:28:11,950 --> 00:28:15,340
Non ho pensato alle conseguenze
per il mio futuro, il nostro futuro.

556
00:28:15,700 --> 00:28:16,870
Hai un figlio.

557
00:28:17,550 --> 00:28:19,220
Forse più di uno.

558
00:28:19,250 --> 00:28:20,459
Sei già stato sposato?

559
00:28:20,460 --> 00:28:21,860
No, certo che no. Io...

560
00:28:23,350 --> 00:28:24,590
mi servivano soldi.

561
00:28:25,480 --> 00:28:26,800
Eri un gigolò.

562
00:28:26,810 --> 00:28:29,050
Che cosa? No, io... Senti...

563
00:28:29,400 --> 00:28:31,250
Ho donato il mio sperma
a una banca del seme.

564
00:28:32,630 --> 00:28:34,550
Li ho chiamati prima per saperne di più,

565
00:28:34,560 --> 00:28:37,420
ma non volevano dirmi nulla al telefono,
perciò ci andrò domani.

566
00:28:37,480 --> 00:28:38,480
No, no, no.

567
00:28:39,240 --> 00:28:40,370
Ci andremo entrambi.

568
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
Fantastico.

569
00:28:42,967 --> 00:28:45,420
Pensavi davvero
che potessi essere uno gigolò?

570
00:28:46,850 --> 00:28:47,790
Scusa.

571
00:28:47,800 --> 00:28:52,480
Non ci sono anomalie sul tuo ECG e anche
i risultati della risonanza erano buoni.

572
00:28:53,200 --> 00:28:54,600
Cosa pensi sia successo?

573
00:28:54,610 --> 00:28:58,360
Non ne sono sicuro, ma è meglio se resti qui
finché non avrò i risultati delle analisi.

574
00:28:58,630 --> 00:29:01,010
Potrebbe esser dovuto all'ansia?

575
00:29:01,530 --> 00:29:04,650
Sì, certo. Il primo triathlon
può render tutti nervosi.

576
00:29:04,880 --> 00:29:06,580
No, non si tratta solo della gara.

577
00:29:07,690 --> 00:29:11,500
Ricordi quando ho detto che condivido
le statistiche degli allenamenti con Jane?

578
00:29:12,090 --> 00:29:16,940
Beh, quel che non ho detto
è che in realtà ho inventato io RaceBand.

579
00:29:17,090 --> 00:29:19,149
Quindi posso entrare e...

580
00:29:19,150 --> 00:29:20,830
aggiustare un po' i dati.

581
00:29:22,360 --> 00:29:24,340
Perciò hai migliorato i risultati.

582
00:29:24,350 --> 00:29:25,350
Già.

583
00:29:27,370 --> 00:29:28,370
E' che...

584
00:29:28,770 --> 00:29:31,650
allenarci insieme ci ha resi così uniti.

585
00:29:31,660 --> 00:29:33,890
Abbiamo legato grazie a questa gara.

586
00:29:34,060 --> 00:29:35,060
Poi...

587
00:29:35,900 --> 00:29:38,570
i miei tempi hanno smesso di migliorare
e mi sono spaventato.

588
00:29:38,580 --> 00:29:40,650
Pensavo "e se non le piacessi più?"

589
00:29:42,340 --> 00:29:44,700
E' che... lei mi piace davvero, Hank.

590
00:29:44,710 --> 00:29:46,140
E' speciale.

591
00:29:47,720 --> 00:29:49,960
Voglio essere l'uomo
che Jane pensa io sia.

592
00:29:59,500 --> 00:30:00,730
Non ci posso credere.

593
00:30:03,520 --> 00:30:05,670
E' assolutamente ridicolo!

594
00:30:05,960 --> 00:30:07,268
Che cosa è ridicolo?

595
00:30:10,130 --> 00:30:12,170
Dicono che sono
una stronza piena di soldi...

596
00:30:12,450 --> 00:30:15,210
una bugiarda e una madre terribile.

597
00:30:15,300 --> 00:30:18,440
Guardano questo e pensano di sapere
cos'è successo, ma non ne hanno idea,

598
00:30:18,450 --> 00:30:20,630
e pensano subito al peggio.

599
00:30:22,410 --> 00:30:26,360
Non dovresti dar credito a queste persone.
Una di loro ha scritto "fisico" con la K.

600
00:30:28,020 --> 00:30:29,560
Ho salvato una vita quel giorno.

601
00:30:30,610 --> 00:30:35,250
Ma nessuno ci crede
perché non si vede su nessun video.

602
00:30:36,790 --> 00:30:39,150
Quelli che scrivono
questi commenti sono bulli.

603
00:30:40,330 --> 00:30:42,980
L'unica cosa peggiore
del bullismo fisico è quello virtuale...

604
00:30:43,500 --> 00:30:45,680
tranne che per i pugni e il sangue...

605
00:30:46,050 --> 00:30:47,810
e il doversi nascondere in bagno.

606
00:30:47,820 --> 00:30:49,930
Forse il bullismo fisico è peggio, ma...

607
00:30:50,450 --> 00:30:52,550
questi possono solo fare gli spacconi.

608
00:30:52,560 --> 00:30:53,620
Non ti conoscono.

609
00:30:54,000 --> 00:30:55,120
E non contano niente.

610
00:30:55,130 --> 00:30:57,780
Per cena avranno qualcos'altro
con cui fare i moralisti.

611
00:30:57,790 --> 00:31:00,000
Quel che importa è che
hai salvato una vita...

612
00:31:03,000 --> 00:31:04,620
e che Sashi sa che sei una buona madre.

613
00:31:14,180 --> 00:31:15,180
Già.

614
00:31:21,100 --> 00:31:23,430
Okay, bracciate lente e tranquille.

615
00:31:23,440 --> 00:31:25,450
Bracciate lente e tranquille.

616
00:31:32,490 --> 00:31:33,540
Sì, sono Hank.

617
00:31:33,550 --> 00:31:36,960
Hank, ehi... sono caduto,

618
00:31:36,970 --> 00:31:39,500
e ho preso il polso
per controllare il battito...

619
00:31:39,510 --> 00:31:42,170
Josh, Josh, chiama un'infermiera.
Farà più in fretta.

620
00:31:42,180 --> 00:31:43,810
Non posso. Ho lasciato l'ospedale.

621
00:31:43,820 --> 00:31:45,360
Cosa? Perché?

622
00:31:45,370 --> 00:31:48,330
<i>Un medico mi ha detto
che le analisi del sangue erano a posto.</i>

623
00:31:48,420 --> 00:31:50,600
Ho preso la bici
e devo essere svenuto di nuovo

624
00:31:50,610 --> 00:31:52,720
perché mi ricordo solo
di essermi ritrovato a terra.

625
00:31:52,940 --> 00:31:54,340
Due volte in due giorni.

626
00:31:54,860 --> 00:31:55,919
Dove sei?

627
00:31:55,920 --> 00:31:56,930
Non lo so.

628
00:31:57,260 --> 00:32:00,180
Ma ovunque io sia, non ho polso.

629
00:32:07,830 --> 00:32:08,830
Ehi.

630
00:32:12,170 --> 00:32:14,070
Ehi, come mi hai trovato?

631
00:32:14,360 --> 00:32:15,740
Con RaceBand.

632
00:32:15,750 --> 00:32:17,350
I soccorsi stanno arrivando.

633
00:32:18,690 --> 00:32:19,870
Fammi dare un'occhiata.

634
00:32:20,060 --> 00:32:21,960
Sono... un po' distrutto.

635
00:32:25,230 --> 00:32:26,450
Ecco, lì fa male.

636
00:32:26,860 --> 00:32:28,330
- Dove?
- Il braccio.

637
00:32:28,340 --> 00:32:32,170
- Ah sì? Qui dove il gomito?
- No, no, mi fa male dentro.

638
00:32:33,010 --> 00:32:34,360
E' un infarto?

639
00:32:34,860 --> 00:32:36,460
Non penso, no.

640
00:32:36,660 --> 00:32:40,550
Si tratta di tamponamento cardiaco
o fibrillazione ventricolare?

641
00:32:40,570 --> 00:32:42,490
O di dissezione aortica?

642
00:32:42,500 --> 00:32:45,010
- Come sai...
- Ho cercato su Google i sintomi.

643
00:32:45,020 --> 00:32:47,010
Non c'è altro da fare
tranne aspettare di morire.

644
00:32:47,020 --> 00:32:48,820
Sembra che tutto porti alla morte.

645
00:32:48,830 --> 00:32:50,990
Già, mai cercare i sintomi su Google.

646
00:32:51,450 --> 00:32:53,250
Non penso sia nessuno di quelli,

647
00:32:53,260 --> 00:32:55,970
e non penso sia pericardite costrittiva.

648
00:32:56,820 --> 00:33:00,190
- Sai, penso sia...
- Arterite di Takayasu?

649
00:33:00,200 --> 00:33:02,770
Sì, in realtà penso sia proprio questo.

650
00:33:03,400 --> 00:33:04,820
Fammi solo controllare una cosa.

651
00:33:06,370 --> 00:33:07,520
Niente flusso brachiale.

652
00:33:07,530 --> 00:33:10,460
Non hai polso nel braccio sinistro,
ma nel destro sembra a posto.

653
00:33:10,560 --> 00:33:14,250
Aggiungi le vertigini,
il dolore articolare e la mancanza di fiato

654
00:33:14,260 --> 00:33:16,780
e la Takayasu ha senso.

655
00:33:16,790 --> 00:33:19,320
Ora che so come si pronuncia,
cosa significa?

656
00:33:19,400 --> 00:33:22,100
E' un disturbo infiammatorio
che può causare

657
00:33:22,110 --> 00:33:24,900
una costrizione dell'arco aortico
tale da impedire ai vasi sanguigni

658
00:33:24,910 --> 00:33:26,980
di portare abbastanza sangue
al cervello quando ti alleni.

659
00:33:26,990 --> 00:33:29,280
Questo spiegherebbe gli svenimenti.

660
00:33:29,290 --> 00:33:31,790
E vuol dire che quando arriverà
l'ambulanza, tornerai in ospedale

661
00:33:31,800 --> 00:33:34,690
e ci resterai finché non ti dirò
che puoi andartene.

662
00:33:34,700 --> 00:33:35,610
Sì.

663
00:33:35,620 --> 00:33:37,580
No, no, Josh, sono serio.

664
00:33:38,030 --> 00:33:39,740
Non molto con quel costume da triathlon.

665
00:33:47,980 --> 00:33:50,330
Il tuo vecchio quartiere è molto chic.

666
00:33:50,530 --> 00:33:51,740
Non quando ci vivevo.

667
00:33:51,850 --> 00:33:54,410
Il posto più carino
era un palazzo pieno di spazzatura.

668
00:33:55,720 --> 00:33:58,600
Dev'essere stato difficile
iniziare per conto tuo...

669
00:33:58,870 --> 00:34:01,480
sotto una montagna
di debiti studenteschi.

670
00:34:01,720 --> 00:34:03,420
Cercare il tuo primo lavoro.

671
00:34:03,430 --> 00:34:04,590
Sì, già.

672
00:34:05,260 --> 00:34:08,330
Ho capito perché hai dovuto donare
lo sperma per far quadrare i conti.

673
00:34:09,410 --> 00:34:10,410
Già.

674
00:34:10,820 --> 00:34:12,200
E' una storia divertente.

675
00:34:12,260 --> 00:34:13,730
L'ho fatto per un panino.

676
00:34:14,580 --> 00:34:15,940
Scusa, un cosa?

677
00:34:17,060 --> 00:34:18,300
Di Defonte.

678
00:34:18,360 --> 00:34:20,350
I migliori panini del mondo.

679
00:34:20,360 --> 00:34:24,440
Ho già l'acquolina se penso al Big Daddy
da 30 centimetri con cetrioli extra.

680
00:34:25,554 --> 00:34:28,197
Comunque, Defonte accetta solo contanti.

681
00:34:28,470 --> 00:34:30,125
Ma io non ne avevo quel giorno.

682
00:34:30,210 --> 00:34:32,554
Ma volevo davvero un Big Daddy.
Cosa avrei dovuto fare?

683
00:34:32,555 --> 00:34:33,672
E poi...

684
00:34:34,154 --> 00:34:35,555
guardo in quella direzione.

685
00:34:35,556 --> 00:34:37,160
{an8}CLINICA DELLA FERTILITA'

686
00:34:36,576 --> 00:34:38,152
Dall'altra parte della strada.

687
00:34:38,305 --> 00:34:40,755
Ho pensato che sarebbe
stata la soluzione ideale.

688
00:34:40,992 --> 00:34:43,984
Finché non ho scoperto,
dopo aver fatto la donazione,

689
00:34:43,985 --> 00:34:46,251
che non ti pagano per il primo campione.

690
00:34:47,214 --> 00:34:48,616
Riesci a crederci?

691
00:34:50,725 --> 00:34:52,555
L'hai fatto per un panino?

692
00:34:58,113 --> 00:35:00,035
E' possibile che ci voglia
così tanto tempo?

693
00:35:00,165 --> 00:35:02,032
Forse ho dozzine di schede o cose simili?

694
00:35:02,245 --> 00:35:03,964
- Quindi potrei avere dozzine di bambini.
- O...

695
00:35:03,965 --> 00:35:06,855
vuol dire che è passato così tanto tempo
che non riesce a trovare la tua scheda.

696
00:35:07,905 --> 00:35:11,665
Ma se avessi dei bambini per il mondo,
e loro volessero conoscere il loro padre...

697
00:35:12,165 --> 00:35:13,505
sarebbero una famiglia.

698
00:35:13,846 --> 00:35:15,014
La nostra famiglia.

699
00:35:17,055 --> 00:35:18,805
Evan R. Lawson.

700
00:35:19,648 --> 00:35:22,325
Salve. Sì, siamo qui.

701
00:35:22,500 --> 00:35:24,195
Ricorda, quando ci ha detto di aspettare?

702
00:35:24,645 --> 00:35:28,225
Ho trovato la sua documentazione. Di sicuro
non abbiamo mai usato il suo campione.

703
00:35:28,685 --> 00:35:29,854
Oh, mio Dio.

704
00:35:29,855 --> 00:35:31,735
Oh, mio Dio!

705
00:35:33,325 --> 00:35:35,375
- Di sicuro?
- Già, perché "di sicuro"?

706
00:35:38,755 --> 00:35:41,065
Avrei donato il mio sperma
per questo panino.

707
00:35:42,245 --> 00:35:43,978
Capisco perché hai fatto
quel che hai fatto.

708
00:35:45,305 --> 00:35:47,355
Dai, mangia. Ti sentirai meglio.

709
00:35:48,676 --> 00:35:50,334
Non ho motilità.

710
00:35:51,745 --> 00:35:55,035
Non nessuna motilità.
Una bassa motilità.

711
00:35:55,206 --> 00:35:57,622
- Bassa non significa nessuna. E' solo...
- Lenta...

712
00:35:57,847 --> 00:35:58,717
giusto?

713
00:35:58,718 --> 00:36:00,827
Lo sperma lento.
Esatto. Il mio sperma...

714
00:36:00,828 --> 00:36:03,944
è lento, pigro e fiacco.

715
00:36:03,945 --> 00:36:07,004
Ho gli spermatozoi che
si sdraiano e giocano al morto.

716
00:36:07,005 --> 00:36:08,861
Ho spermatozoi...

717
00:36:09,559 --> 00:36:11,908
demotivati e sfigati.
Ho gli spermatozoi sfigati!

718
00:36:11,909 --> 00:36:16,114
Potete parlare dello sperma a voce bassa?
Questo è un ristorante per famiglie.

719
00:36:16,115 --> 00:36:18,254
- Certo.
- Ci scusi!

720
00:36:20,387 --> 00:36:23,014
Di' quello che vuoi
sui tuoi nuotatori lenti.

721
00:36:23,365 --> 00:36:25,554
La settimana scorsa uno di loro
ha attraversato il canale.

722
00:36:25,907 --> 00:36:27,037
Questo è vero.

723
00:36:28,615 --> 00:36:30,358
- Aspettavamo un bambino.
- Sì,

724
00:36:30,359 --> 00:36:32,505
e non sappiamo perché
non sia sopravvissuto.

725
00:36:32,804 --> 00:36:34,936
Forse ho io dei problemi genetici.

726
00:36:35,147 --> 00:36:36,514
Non incolpare te stessa.

727
00:36:36,515 --> 00:36:37,834
No, no, nessuno ha colpa.

728
00:36:37,835 --> 00:36:40,374
Solo il mio DNA e il tuo.

729
00:36:40,375 --> 00:36:42,355
Impareremo tutto quello che possiamo.

730
00:36:42,505 --> 00:36:45,265
Forse restare incinta sarà più difficile
di quello che avevamo pensato.

731
00:36:45,534 --> 00:36:46,964
Ma almeno saremo informati.

732
00:36:46,965 --> 00:36:49,253
Hank è un medico. Può aiutarci.

733
00:36:49,254 --> 00:36:54,036
No, Paige, non diremo a mio fratello
dei mio sperma patetico e inadeguato, okay?

734
00:36:54,037 --> 00:36:56,686
Va bene, non sei perfetto...

735
00:36:56,886 --> 00:36:58,525
e neanch'io.

736
00:36:58,545 --> 00:37:00,974
E stiamo cercando di avere un bambino.

737
00:37:00,985 --> 00:37:03,126
E anche lui non sarà perfetto.

738
00:37:03,664 --> 00:37:05,805
Ma quando avremo il nostro piccolino...

739
00:37:06,236 --> 00:37:10,235
saremo la più perfetta
famiglia imperfetta.

740
00:37:11,782 --> 00:37:13,016
Non vedo l'ora.

741
00:37:13,245 --> 00:37:15,155
Voglio davvero essere...

742
00:37:15,924 --> 00:37:17,738
- un "papino".
- Lo so.

743
00:37:18,265 --> 00:37:19,686
Su, mangia paparino.

744
00:37:19,908 --> 00:37:21,458
Avrai bisogno di tutta la tua forza.

745
00:37:28,262 --> 00:37:31,459
Quindi ti metteranno un tubo retinato
nell'aorta per mantenerla aperta,

746
00:37:31,460 --> 00:37:34,355
significa che sarai l'orgoglioso
detentore di un innesto stent.

747
00:37:34,356 --> 00:37:36,255
Sembra davvero molto divertente.

748
00:37:36,834 --> 00:37:38,594
Dovrò saltare la gara?

749
00:37:38,595 --> 00:37:40,515
Sì, temo proprio di sì.

750
00:37:40,715 --> 00:37:44,050
E anche se non c'è una cura per l'arterite
di Takayasu, con un check up annuale

751
00:37:44,051 --> 00:37:45,584
dovresti ritornare alla normalità.

752
00:37:45,665 --> 00:37:50,155
Quindi potrai fare la gara del prossimo anno.
Anche se per allora, ti straccerò a nuoto.

753
00:37:50,805 --> 00:37:52,696
Sai, sono un ottimo allenatore.

754
00:37:52,697 --> 00:37:53,940
Più di quanto immagini.

755
00:37:54,085 --> 00:37:56,414
Stasera ho un appuntamento,
grazie al tuo consiglio.

756
00:37:56,415 --> 00:37:57,624
Ottimo.

757
00:37:57,625 --> 00:38:00,084
- E' una fan di Homeland?
- E' una fan dei New York Mets.

758
00:38:00,085 --> 00:38:01,524
MetsFan86.

759
00:38:01,525 --> 00:38:04,964
Ascolteremo la partita contro
i Phillies stasera. E' una sua idea.

760
00:38:04,965 --> 00:38:06,484
- Vecchia scuola.
- Sì.

761
00:38:06,485 --> 00:38:09,057
Buon gusto in fatto di squadre di baseball.
Potrebbe essere amore.

762
00:38:09,735 --> 00:38:11,125
A proposito...

763
00:38:11,815 --> 00:38:14,325
- com'è andata con Jane?
- Sta arrivando proprio adesso.

764
00:38:15,495 --> 00:38:18,145
Non so se dovrei essere
più emozionato o terrorizzato.

765
00:38:18,695 --> 00:38:19,815
Forse entrambi.

766
00:38:20,386 --> 00:38:21,581
Hai ragione.

767
00:38:22,413 --> 00:38:25,085
Ehi, quando arriverà...

768
00:38:25,305 --> 00:38:28,185
credi che dovrei
fare un po' l'indifferente...

769
00:38:28,465 --> 00:38:31,575
o forse, aprirmi, mostrarmi vulnerabile?

770
00:38:32,015 --> 00:38:33,816
Cosa ne pensi di essere te stesso?

771
00:38:34,726 --> 00:38:37,879
E se non funzionasse, puoi farti dare
qualche lezione di chitarra e un tatuaggio.

772
00:38:38,306 --> 00:38:39,315
Okay.

773
00:38:39,635 --> 00:38:40,714
Ottimo consiglio.

774
00:39:06,266 --> 00:39:07,945
Tu sei HamptDoc17?

775
00:39:08,025 --> 00:39:10,513
E tu MetsFan86?

776
00:39:10,514 --> 00:39:11,774
E' destino.

777
00:39:11,775 --> 00:39:12,775
Sì.

778
00:39:13,782 --> 00:39:14,785
Come ti senti?

779
00:39:14,786 --> 00:39:17,975
Un milione di volte meglio,
grazie a HamptDoc17.

780
00:39:18,266 --> 00:39:21,295
Immagina se fossi finita con HamptDoc12.

781
00:39:21,306 --> 00:39:23,854
Sì, stavo giusto pensando la stessa cosa.

782
00:39:27,744 --> 00:39:30,824
Guarda, so che ieri notte
non ho fatto una buona impressione.

783
00:39:31,756 --> 00:39:32,764
Mi dispiace...

784
00:39:33,345 --> 00:39:34,730
e anche un po' mortificata.

785
00:39:35,635 --> 00:39:38,195
E la cosa peggiore è che
tu sei davvero una brava persona.

786
00:39:40,575 --> 00:39:42,015
Puoi darmi una seconda occasione?

787
00:39:45,772 --> 00:39:46,781
Certo.

788
00:39:47,335 --> 00:39:48,343
Certo che posso.

789
00:39:49,525 --> 00:39:50,547
Grandioso.

790
00:39:53,505 --> 00:39:54,985
- Carina la tovaglia.
- Sì.

791
00:39:56,235 --> 00:39:59,040
Mio Dio, è davvero
una bellissima serata, non credi?

792
00:39:59,578 --> 00:40:00,934
Sì, certo.

793
00:40:02,956 --> 00:40:05,135
Allora, sei sempre
stata una fan dei Mets o..

794
00:40:07,826 --> 00:40:09,414
No, in realtà non seguo il baseball.

795
00:40:09,415 --> 00:40:12,484
E' un suggerimento della mia coinquilina,
ha detto che avrei ricevuto molti contatti.

796
00:40:13,105 --> 00:40:14,525
Eccomi qui.

797
00:40:14,676 --> 00:40:15,779
Ti va uno shot?

798
00:40:19,153 --> 00:40:21,023
Sì, certo.

799
00:40:24,645 --> 00:40:26,965
Sì, c'erano dei candidati
eccezionali a Philadelphia.

800
00:40:27,145 --> 00:40:29,409
Ho eliminato quelli
che mi piacevano meno, ma...

801
00:40:29,853 --> 00:40:32,264
con un po' di fortuna, il Centro
per Malattie Rare e Orfane...

802
00:40:32,265 --> 00:40:34,624
il laboratorio, avrà lo staff
al completo per la fine del mese.

803
00:40:34,625 --> 00:40:36,542
- Fantastico.
- Sì, e con più personale,

804
00:40:36,543 --> 00:40:38,925
saremo in grado di progettare
geneticamente nuovi modelli...

805
00:40:39,048 --> 00:40:42,486
dall'ideazione alla microiniezione,
alla valutazione e alla caratterizzazione.

806
00:40:44,384 --> 00:40:45,406
Grazie.

807
00:40:45,605 --> 00:40:46,625
Torno subito.

808
00:40:48,415 --> 00:40:50,105
E' una cosa molto importante, Sashi.

809
00:40:50,318 --> 00:40:54,224
Sai, quando una malattia colpisce solo poche
migliaia di persone, i fondi sono limitati.

810
00:40:54,225 --> 00:40:56,744
Ma noi saremo in grado
di accelerare la ricerca e lo sviluppo

811
00:40:56,745 --> 00:40:59,855
di nuove cure con la costruzione
di modelli preclinici,

812
00:40:59,875 --> 00:41:02,935
non solo per noi stessi
ma per tutto il mondo.

813
00:41:03,204 --> 00:41:05,684
Vieni qui. Vieni qui.

814
00:41:07,302 --> 00:41:09,645
- C'è qualche problema?
- Era il mio avvocato.

815
00:41:10,495 --> 00:41:14,345
Gli avvocati di Rafa hanno visto
quel mio video online...

816
00:41:15,206 --> 00:41:17,295
Sono tornati alla carica
con l'accordo di custodia.

817
00:41:18,675 --> 00:41:21,341
Pensano di poter dimostrare
la mia incapacità nel fare la madre.

818
00:41:26,180 --> 00:41:29,840
www.subsfactory.it

819
00:41:29,934 --> 00:41:31,636
Togliti i pantaloni e vieni qui!

820
00:41:31,637 --> 00:41:33,382
Non ce li ho i pantaloni.

821
00:41:33,383 --> 00:41:35,640
<i>Evan e Paige si danno da fare.</i>

822
00:41:35,641 --> 00:41:37,349
E' l'ora di fare bambini!

823
00:41:37,350 --> 00:41:38,681
- Ciao.
- E addio.

824
00:41:38,682 --> 00:41:42,623
<i>Un nuovo episodio di Royal Pains,
la prossima settimana con Subsfactory!</i>

