1
00:00:06,043 --> 00:00:09,555
- <i>Nelle puntate precedenti di Royal Pains...</i>
- C'è bisogno della mamma.

2
00:00:09,556 --> 00:00:10,625
Torno subito, okay?

3
00:00:10,626 --> 00:00:12,171
Qualcosa la sta soffocando...

4
00:00:12,172 --> 00:00:13,591
e io la tirerò fuori.

5
00:00:14,404 --> 00:00:16,555
Che fate? Quella è mia figlia.

6
00:00:16,556 --> 00:00:19,765
Dovrà risolvere la cosa
col Servizio Protezione Bambini.

7
00:00:19,766 --> 00:00:22,203
Toglimi... toglimi le mani di dosso!

8
00:00:22,204 --> 00:00:24,744
- E' in arresto.
- Cosa?

9
00:00:39,922 --> 00:00:41,041
Salve.

10
00:00:41,356 --> 00:00:44,534
Sono il dottor Jeremiah Sacani.
Sono qui per Divya Katdare.

11
00:00:44,535 --> 00:00:46,046
E' così che si dice?

12
00:00:46,438 --> 00:00:48,920
Sì, "Ka-da-ri". Sono un suo amico.

13
00:00:48,921 --> 00:00:50,653
La sua amica è davvero un bel tipino.

14
00:00:50,880 --> 00:00:52,572
Sono qui per portarla a casa.

15
00:00:52,588 --> 00:00:54,725
Mi spiace. Stanotte resta qui.

16
00:00:54,726 --> 00:00:57,054
E' necessario, capo Kern?

17
00:00:57,397 --> 00:01:00,309
Sono l'agente Kern, e sì.

18
00:01:00,577 --> 00:01:02,059
Posso sapere perché?

19
00:01:02,060 --> 00:01:05,075
Tanto per cominciare
ha aggredito un agente di polizia.

20
00:01:05,156 --> 00:01:07,199
Divya? E' sicuro?

21
00:01:07,200 --> 00:01:10,163
Abbastanza sicuro, visto che ero io
quando ho cercato di trattenerla.

22
00:01:10,636 --> 00:01:13,024
Mi spiace, deve essere stato
molto difficile per lei.

23
00:01:13,025 --> 00:01:14,889
Perché cercava di trattenerla?

24
00:01:15,104 --> 00:01:18,557
Abbiamo trovato la figlia da sola
in una Range Rover su Windmill Lane,

25
00:01:18,558 --> 00:01:22,039
lei era a fare shopping. E per cavarsela,
ha detto di essere appena arrivata,

26
00:01:22,040 --> 00:01:25,062
che era un dottore o che so io,
e stava soccorrendo qualcuno.

27
00:01:25,063 --> 00:01:28,819
Divya è assistente medico. E' una professione
accreditata e totalmente rispettata.

28
00:01:28,820 --> 00:01:30,557
Okay, buonanotte.

29
00:01:30,558 --> 00:01:32,167
Potrebbe confermare le tempistiche

30
00:01:32,168 --> 00:01:34,453
con la ricevuta della carta di credito
del suo parchimetro.

31
00:01:35,632 --> 00:01:38,569
- Ci sta lavorando qualcuno proprio ora.
- Ha chiamato il 911?

32
00:01:38,570 --> 00:01:40,455
Avrà controllato
il registro delle chiamate.

33
00:01:40,456 --> 00:01:42,634
Se la signorina Katdare
stava soccorrendo qualcuno,

34
00:01:42,635 --> 00:01:46,533
di sicuro il registro supporterà
la sua versione dei fatti.

35
00:02:04,245 --> 00:02:05,686
Che ne pensi di "padre"?

36
00:02:05,687 --> 00:02:08,274
- Oh, Evan.
- Fa troppo Hemingway?

37
00:02:08,873 --> 00:02:10,890
Allora semplicemente "papà"? "Papi"?

38
00:02:11,133 --> 00:02:12,375
Tutti dicono "papi".

39
00:02:12,376 --> 00:02:14,759
"Signore". E' troppo formale?

40
00:02:14,760 --> 00:02:17,121
Non credi di correre un po' troppo?

41
00:02:17,122 --> 00:02:18,672
Sono solo emozionato.

42
00:02:19,298 --> 00:02:21,885
Chi l'avrebbe detto che fare un bambino
sarebbe stato così divertente?

43
00:02:22,297 --> 00:02:26,106
Pensa solo a quanto sarà più divertente,
quando saremo di nuovo a casa nostra.

44
00:02:26,565 --> 00:02:28,439
Perché, qui non sei a tuo agio?

45
00:02:29,499 --> 00:02:31,062
Ascolta, io...

46
00:02:31,411 --> 00:02:34,093
apprezzo davvero che Hank
ci permetta di stare qui.

47
00:02:34,094 --> 00:02:35,094
Solo...

48
00:02:35,095 --> 00:02:36,318
- Niente privacy?
- Già.

49
00:02:36,319 --> 00:02:38,244
- Le voci si propagano.
- Puoi dirlo forte.

50
00:02:38,245 --> 00:02:42,395
- Così forte che ti avrà sentito anche Hank.
- Questo mi risolleva il morale.

51
00:02:42,396 --> 00:02:43,396
Già.

52
00:02:45,892 --> 00:02:47,135
Dove stai andando?

53
00:02:47,136 --> 00:02:49,165
- A prendere un bicchiere d'acqua.
- Non puoi.

54
00:02:49,704 --> 00:02:52,019
E se l'ospite di Hank fosse
ancora qui? E se stessero...

55
00:02:52,337 --> 00:02:55,921
facendo un loro bambino, di sotto?
Usa il rubinetto del bagno.

56
00:02:57,159 --> 00:02:59,663
Dobbiamo davvero tornare a casa nostra.

57
00:02:59,664 --> 00:03:02,436
Appena smettono di uscire
serpenti dal camino!

58
00:03:04,799 --> 00:03:05,885
"Papino".

59
00:03:22,310 --> 00:03:23,318
Giusto.

60
00:03:26,233 --> 00:03:27,500
Beh, buongiorno.

61
00:03:28,806 --> 00:03:31,935
Presumo abbia passato
una bella serata anche tu.

62
00:03:31,943 --> 00:03:33,340
Non proprio.

63
00:03:34,320 --> 00:03:36,822
- L'hai fatta dormire fuori?
- No, certo che no.

64
00:03:36,823 --> 00:03:40,350
Quando alle 4 mi ha lasciato salire,
le ho detto di dormire sul divano, ma...

65
00:03:40,351 --> 00:03:41,803
Sì, davvero.

66
00:03:41,804 --> 00:03:44,022
Andava tutto bene... all'inizio.

67
00:03:44,023 --> 00:03:45,691
Quella la finisci?

68
00:03:47,102 --> 00:03:49,271
Io... no, no.

69
00:03:49,782 --> 00:03:51,534
Non ho nulla contro un sano appetito.

70
00:03:51,535 --> 00:03:54,571
Ma dopo la mia bistecca,
si è scolata due bottiglie di vino.

71
00:03:57,432 --> 00:04:00,317
- Oh, ce n'è ancora!
- Ma il massimo è stato...

72
00:04:00,318 --> 00:04:02,120
Dottor Sexy...

73
00:04:02,121 --> 00:04:03,146
Sì?

74
00:04:03,277 --> 00:04:07,189
Potresti dare un'occhiata
a questa cosa che ho in fronte?

75
00:04:07,313 --> 00:04:08,843
Voglio... solo essere sicura

76
00:04:08,844 --> 00:04:13,405
che non sia un tumore, o una ciste,
o un qualcosa di grave.

77
00:04:13,406 --> 00:04:15,279
- E'...
- Sì.

78
00:04:16,102 --> 00:04:20,264
Okay. Diciamo che è una di quelle volte
dove c'è una notizia buona e una cattiva.

79
00:04:20,265 --> 00:04:23,812
Non hai un tumore, ma hai una zecca.

80
00:04:26,164 --> 00:04:28,765
Lo sapevo che non dovevo dormire
nel furgone di quel tipo.

81
00:04:30,334 --> 00:04:33,717
Non potevo lasciarla tornare a casa
in quello stato, perciò eccola qui.

82
00:04:33,718 --> 00:04:36,001
- Già.
- Perché sussurrate voi due?

83
00:04:37,935 --> 00:04:41,308
- L'hai fatta dormire fuori?
- No, non l'ho fatta dormire fuori.

84
00:04:44,225 --> 00:04:46,592
Ciao, buongiorno.

85
00:04:49,682 --> 00:04:50,974
Gesù.

86
00:04:51,778 --> 00:04:53,168
La mia testa.

87
00:04:53,169 --> 00:04:56,819
Becki, questo è mio fratello Evan,
e sua moglie Paige.

88
00:04:56,820 --> 00:04:58,504
Ti prendo dell'aspirina.

89
00:04:58,829 --> 00:05:01,267
- Una dozzina o due dovrebbero bastare.
- Già.

90
00:05:01,518 --> 00:05:03,236
Salve. Piacere di conoscerti.

91
00:05:07,816 --> 00:05:10,401
- Non è troppo imbarazzante, dai.
- Non preoccuparti.

92
00:05:10,402 --> 00:05:12,800
E' un po' imbarazzante,
ma possiamo farcela.

93
00:05:13,009 --> 00:05:14,391
Come hai passato la notte?

94
00:05:17,238 --> 00:05:18,451
Ti senti bene?

95
00:05:18,452 --> 00:05:19,795
Faccio fatica a...

96
00:05:21,125 --> 00:05:23,289
- Ehi, Hank. Becki non respira.
- Sì?

97
00:05:23,290 --> 00:05:25,049
Okay, okay, stai calma.

98
00:05:25,236 --> 00:05:27,006
Mettiti seduta.

99
00:05:27,877 --> 00:05:30,506
Ecco. Ti è già capitato prima?

100
00:05:30,507 --> 00:05:32,012
- Mai.
- Okay.

101
00:05:33,290 --> 00:05:35,190
Becki, hai delle allergie?

102
00:05:35,294 --> 00:05:38,161
Okay, Evan, vai a prendere la mia borsa.
Prendimi delle EpiPen.

103
00:05:38,162 --> 00:05:40,775
In famiglia ci sono stati
casi di anafilassi?

104
00:05:41,283 --> 00:05:43,756
Sembra una reazione allergica a qualcosa.

105
00:05:43,757 --> 00:05:44,874
Devo...

106
00:05:46,593 --> 00:05:49,068
Ho saputo di casi dove il morso
di una certa zecca

107
00:05:49,069 --> 00:05:50,960
ha causato un'allergia alla carne rossa.

108
00:05:50,961 --> 00:05:53,905
Credo tu abbia una reazione ritardata
alla bistecca di ieri sera.

109
00:05:54,085 --> 00:05:56,510
Ora ti faccio un'iniezione
che dovrebbe aiutarti a respirare.

110
00:06:00,826 --> 00:06:02,898
- Non ha funzionato.
- No, infatti.

111
00:06:02,899 --> 00:06:05,836
D'accordo, devo intubare.
Becki, ora ti sdraio.

112
00:06:06,942 --> 00:06:08,025
Piano.

113
00:06:08,343 --> 00:06:09,416
Ecco.

114
00:06:10,622 --> 00:06:11,632
Okay.

115
00:06:12,036 --> 00:06:13,519
Va tutto bene, Becki.

116
00:06:23,542 --> 00:06:27,615
No, l'anafilassi ha causato troppo gonfiore.
Non riesco a inserire il tubo.

117
00:06:27,960 --> 00:06:30,019
- E quindi?
- Un'altra EpiPen.

118
00:06:30,020 --> 00:06:31,111
E se non funziona?

119
00:06:31,112 --> 00:06:34,608
Allora dovrò fare una cricotirotomia
d'emergenza per aprire una via respiratoria.

120
00:06:37,593 --> 00:06:39,409
- Dannazione.
- Non ha funzionato?

121
00:06:39,618 --> 00:06:41,651
Allora fai la crico-cosa?

122
00:06:41,652 --> 00:06:43,921
Prevede che... oh, sì, okay.

123
00:06:52,556 --> 00:06:53,997
Ha funzionato?

124
00:06:54,131 --> 00:06:56,255
Ha funzionato, ha funzionato.

125
00:06:57,582 --> 00:06:59,615
Stai bene, va tutto bene.

126
00:06:59,947 --> 00:07:01,939
Okay, Becki, prova a metterti dritta.

127
00:07:07,550 --> 00:07:08,786
Grazie.

128
00:07:09,802 --> 00:07:12,631
Fortuna che non ho rovinato
un così bell'appuntamento.

129
00:07:13,581 --> 00:07:15,381
Vero. Vero.

130
00:07:15,817 --> 00:07:19,933
Ehi, che ne dici di due uova strapazzate
e un po' di proteine?

131
00:07:27,540 --> 00:07:30,160
Allora... gliel'hai chiesto?

132
00:07:32,398 --> 00:07:33,772
- Troppo presto?
- Sì.

133
00:07:33,773 --> 00:07:36,859
Traduzione e sync: Jules, Parzylla
nixmiller, Daphoene, Moffia, Stiniages

134
00:07:36,860 --> 00:07:39,300
Revisione: MalkaviaN

135
00:07:45,615 --> 00:07:48,727
Che fine ha fatto il nostro impavido capo?
Sono le cinque passate.

136
00:07:48,728 --> 00:07:52,137
- Non è da Evan tardare a una riunione.
- Scusate il ritardo.

137
00:07:52,674 --> 00:07:55,085
Evan arriva subito.

138
00:07:57,259 --> 00:07:59,950
L'ha fatto stamattina. Vi piacerà.

139
00:08:00,301 --> 00:08:02,052
<i>Buongiorno, angeli.</i>

140
00:08:03,936 --> 00:08:04,974
<i>Hank.</i>

141
00:08:05,056 --> 00:08:06,251
<i>Divs.</i>

142
00:08:07,067 --> 00:08:08,837
<i>- Jeremiah.</i>
- Ciao, Evan.

143
00:08:08,838 --> 00:08:13,028
- Questo perché ci sediamo sempre così.
- <i>Siete tutti bellissimi. E...</i>

144
00:08:14,320 --> 00:08:16,412
<i>In effetti ho una camicia nuova. Grazie.</i>

145
00:08:16,883 --> 00:08:18,088
<i>Possiamo iniziare?</i>

146
00:08:18,089 --> 00:08:20,646
- Scherziamo?
- <i>Divya, per favore smetti di parlare.</i>

147
00:08:20,647 --> 00:08:24,377
- Come cavolo...
- <i>Benvenuti alla riunione semestrale HankMed.</i>

148
00:08:24,502 --> 00:08:26,789
<i>Mi dispiace di non poterci
essere di persona, ma...</i>

149
00:08:26,790 --> 00:08:28,953
<i>i miei orari all'ospedale
non me l'hanno permesso.</i>

150
00:08:28,954 --> 00:08:31,127
<i>Davanti a voi, avete l'ordine del giorno,</i>

151
00:08:31,128 --> 00:08:33,652
<i>un riepilogo e un verbale
della nostra ultima riunione.</i>

152
00:08:33,653 --> 00:08:35,303
<i>Se andate a pagina uno...</i>

153
00:08:35,304 --> 00:08:38,628
Allora, vado a farmi un bagel
prima di attaccare alle 10.

154
00:08:38,629 --> 00:08:41,110
- Io ho finito i pannolini.
- Ci vediamo dopo, ragazzi.

155
00:08:43,311 --> 00:08:44,381
Jeremiah.

156
00:08:49,079 --> 00:08:50,611
Volevo ringraziarti ancora...

157
00:08:50,612 --> 00:08:53,554
per aver tirato fuori
da lì me e Sashi ieri.

158
00:08:53,555 --> 00:08:56,746
Meno male che dovevi venirmi a prendere,
in stazione, così ho potuto aiutarti.

159
00:08:56,747 --> 00:08:59,760
E' un po' che cerco di capire,
come hai fatto?

160
00:08:59,761 --> 00:09:01,212
In realtà è molto semplice.

161
00:09:01,262 --> 00:09:02,397
Ho dato di testa.

162
00:09:02,774 --> 00:09:05,336
Quando l'ho fatto io, ho peggiorato
la rabbia del poliziotto.

163
00:09:05,337 --> 00:09:09,277
No, T.E.S.T.A. è un acronimo che Bob,
il mio nuovo psicologo,

164
00:09:09,278 --> 00:09:12,638
usa in caso di interazioni sociali
particolarmente delicate.

165
00:09:12,639 --> 00:09:15,485
- Non sapevo andassi da un altro psicologo.
- Già.

166
00:09:15,792 --> 00:09:18,390
Abbiamo colloqui molto interessanti.

167
00:09:18,692 --> 00:09:20,522
E' un tipo fuori dal comune.

168
00:09:20,523 --> 00:09:21,931
T.E.S.T.A., ti dicevo.

169
00:09:22,831 --> 00:09:23,876
T.

170
00:09:23,952 --> 00:09:25,817
"Tenere lo sguardo dell'interlocutore".

171
00:09:25,818 --> 00:09:28,069
Sì, "Ka-da-ri". Sono un suo amico.

172
00:09:28,088 --> 00:09:29,612
E, "Effetto reazione".

173
00:09:29,613 --> 00:09:32,095
E' necessario, capo Kern?

174
00:09:32,585 --> 00:09:34,416
S, "Simpatizzare".

175
00:09:34,417 --> 00:09:36,945
Mi spiace, deve essere stato
molto difficile per lei.

176
00:09:37,028 --> 00:09:38,726
T, "Testare".

177
00:09:38,727 --> 00:09:41,331
Ha chiamato il 911? Avrà controllato
il registro delle chiamate.

178
00:09:41,827 --> 00:09:44,200
E, infine, A, "Ammazzare".

179
00:09:44,590 --> 00:09:49,282
Non inteso letteralmente come omicidio,
è un modo per dire "dare la mazzata finale".

180
00:09:49,283 --> 00:09:51,286
Già, ci sei proprio riuscito.

181
00:09:52,346 --> 00:09:55,988
E meno male che dovevo
venirti a prendere alla stazione!

182
00:09:58,421 --> 00:09:59,721
Ciao ciao, Evan.

183
00:10:22,658 --> 00:10:24,292
Tu devi essere Hank.

184
00:10:24,293 --> 00:10:25,332
Josh Dunlap.

185
00:10:25,333 --> 00:10:26,830
Ho quasi finito.

186
00:10:28,119 --> 00:10:29,337
Stai lì o cosa?

187
00:10:29,747 --> 00:10:30,760
D'accordo.

188
00:10:32,414 --> 00:10:35,009
- Tu corri?
- Faccio jogging più che altro.

189
00:10:37,161 --> 00:10:39,788
Tanto per curiosità,
per quanto continuiamo?

190
00:10:39,859 --> 00:10:42,450
Oggi ho un altro paziente,
e ho già fatto la doccia.

191
00:10:42,506 --> 00:10:43,947
Ancora qualche metro.

192
00:10:43,948 --> 00:10:45,885
Per me sono una ventina di chilometri.

193
00:10:45,886 --> 00:10:47,975
Caspita, forse non dovevo lamentarmi.

194
00:10:47,976 --> 00:10:50,954
Tranquillo. Mi sto allenando
per l'Hamptons Triathlon.

195
00:10:50,955 --> 00:10:52,498
Ah, sì, è domenica, giusto?

196
00:10:52,499 --> 00:10:53,672
Sì, esatto.

197
00:10:53,673 --> 00:10:56,073
Questa è il mio ultimo tempo.

198
00:10:56,074 --> 00:10:58,797
117 minuti, 3 secondi.

199
00:10:58,798 --> 00:11:01,370
Ogni secondo conta, ogni passo si conta.
Ne hai mai visto uno?

200
00:11:01,371 --> 00:11:03,294
- No.
- Si chiama RaceBand.

201
00:11:03,295 --> 00:11:07,879
Rileva e registra automaticamente i dati
quando corro, pedalo, nuoto,

202
00:11:07,880 --> 00:11:09,837
e ne ho fatto molto ultimamente.

203
00:11:09,838 --> 00:11:11,086
Ecco. L'ultimo scatto.

204
00:11:11,087 --> 00:11:12,902
- Su, forza.
- Aspetta.

205
00:11:18,958 --> 00:11:20,056
Che c'è, Josh?

206
00:11:20,057 --> 00:11:21,061
Ecco...

207
00:11:21,230 --> 00:11:24,102
io... cavolo, ultimamente
sono sempre debole alla fine.

208
00:11:24,385 --> 00:11:26,314
Anziché aumentare la resistenza...

209
00:11:26,315 --> 00:11:29,424
sono sempre stordito e... affaticato.

210
00:11:29,425 --> 00:11:31,081
Dici che sto esagerando?

211
00:11:31,082 --> 00:11:32,378
E' probabile.

212
00:11:32,938 --> 00:11:33,947
Senti...

213
00:11:34,276 --> 00:11:38,026
so di non essere
un modello per un triathlon...

214
00:11:38,106 --> 00:11:40,509
ma l'allenamento per questa gara...

215
00:11:40,542 --> 00:11:42,610
è la cosa più difficile
che abbia mai fatto.

216
00:11:42,611 --> 00:11:43,754
Insomma...

217
00:11:43,755 --> 00:11:46,146
preferisco morire
che arrendermi proprio adesso.

218
00:11:46,871 --> 00:11:49,055
Che dici se evitiamo entrambe le cose?

219
00:11:49,235 --> 00:11:51,173
Sì, sarebbe fantastico.

220
00:11:59,170 --> 00:12:00,338
Morgan, ciao bello.

221
00:12:00,339 --> 00:12:04,564
Dottor Foley, ho ricevuto la sua richiesta
del Wi-Fi negli ascensori. Ci sto lavorando.

222
00:12:04,565 --> 00:12:07,051
- Grazie, Evan.
- Stan, ho ricevuto la tua email.

223
00:12:07,052 --> 00:12:10,105
Ho visto che voi inservienti fate spesso
gli straordinari. Vi ridurrò le ore.

224
00:12:10,106 --> 00:12:11,996
- Grazie, signor Lawson.
- Figurati.

225
00:12:12,465 --> 00:12:17,249
Margaret Redding, caposala. All'Hamptons
Heritage da 11 anni. La chiamano Maggie.

226
00:12:17,385 --> 00:12:19,055
Sì. Lei chi è?

227
00:12:19,056 --> 00:12:20,890
Evan R. Lawson. Il nuovo responsabile.

228
00:12:20,891 --> 00:12:23,056
Ah, ho sentito che era
responsabile provvisorio.

229
00:12:23,057 --> 00:12:25,187
Può chiamarmi Margaret.

230
00:12:25,505 --> 00:12:26,506
Perfetto.

231
00:12:32,175 --> 00:12:34,183
Sai, ho sempre voluto fare il triathlon.

232
00:12:34,754 --> 00:12:36,932
- Beh, non è mica una cosa da niente.
- Certo.

233
00:12:36,933 --> 00:12:39,802
E' che nuotare in mare aperto
mi distruggeva sempre.

234
00:12:39,803 --> 00:12:41,886
Sai, tutti abbiamo un punto debole, Hank.

235
00:12:41,985 --> 00:12:44,034
- Per questo ci si allena.
- Giusto.

236
00:12:44,035 --> 00:12:47,100
All'inizio, il mio punto
debole era la corsa.

237
00:12:47,756 --> 00:12:49,861
E la bici. E il nuoto.

238
00:12:50,338 --> 00:12:53,680
Però adesso nuoto per più di un
chilometro e mezzo. Senza problemi.

239
00:12:54,234 --> 00:12:55,760
Sai, potrei allenarti io.

240
00:12:55,773 --> 00:12:58,206
Oggi pomeriggio ho appuntamento
con l'oceano. Vieni?

241
00:12:58,207 --> 00:13:01,293
Sì, se non ho una giornata troppo dura,
magari ti raggiungo.

242
00:13:01,294 --> 00:13:02,439
Grandioso.

243
00:13:04,734 --> 00:13:06,573
Sarà più buono di quanto sembri.

244
00:13:06,574 --> 00:13:10,035
Ha cavolo riccio, sedano,
siero biologico, buonissimo.

245
00:13:10,173 --> 00:13:12,376
Altri cambiamenti nella dieta?

246
00:13:12,753 --> 00:13:17,426
Dato che la gara si avvicina, ho iniziato
a mettere olio MCT e creatina nelle bibite.

247
00:13:17,606 --> 00:13:19,860
- Per darmi più energia.
- Sì, ecco...

248
00:13:19,959 --> 00:13:22,997
dovrebbe darti più energia,
ma sembra che non funzioni.

249
00:13:22,998 --> 00:13:25,411
Anzi, potrebbe aumentare
la pressione sanguigna.

250
00:13:25,412 --> 00:13:27,679
Perché non ti bevi quei frullati
senza la creatina?

251
00:13:27,680 --> 00:13:29,702
Sono sicuro che saranno ugualmente buoni.

252
00:13:31,072 --> 00:13:34,612
Senti, sei arrivato fin qui, e domenica
andrai benissimo, anche senza quella roba.

253
00:13:34,613 --> 00:13:38,151
Beh, non è solo domenica
che mi preoccupa.

254
00:13:38,401 --> 00:13:42,230
Una delle cose migliori
del RaceBand è l'aspetto sociale.

255
00:13:42,231 --> 00:13:45,046
Condivido i miei allenamenti
con altri, vedere quanto miglioro.

256
00:13:45,410 --> 00:13:47,775
Competizione giornaliera
con i compagni.

257
00:13:47,954 --> 00:13:50,341
Compagna. Jane, la mia ragazza.

258
00:13:50,612 --> 00:13:52,003
E mi sta stracciando.

259
00:13:52,004 --> 00:13:55,692
Beh, è bello che vi allenate insieme.
E' così che vi siete conosciuti?

260
00:13:55,693 --> 00:13:59,813
No. Dio, no. Ci siamo conosciuti
dove lo fanno tutti, di questi tempi.

261
00:13:59,814 --> 00:14:01,368
Certo. Giusto.

262
00:14:01,572 --> 00:14:02,766
E dove sarebbe?

263
00:14:04,573 --> 00:14:05,630
- Ehi.
- Ehi.

264
00:14:05,631 --> 00:14:07,083
Ehi. Ehi.

265
00:14:07,084 --> 00:14:10,600
- Cosa hanno detto della riunione via video?
- L'hanno... l'hanno adorata.

266
00:14:10,722 --> 00:14:12,103
Non sei rimasta, vero?

267
00:14:12,104 --> 00:14:14,273
Dovevo prepararmi
per incontrare il disinfestatore.

268
00:14:14,274 --> 00:14:15,923
Va bene. I serpenti sono spariti?

269
00:14:15,924 --> 00:14:18,982
No. Pare che "Disinfestiamo da tutto",
non faccia proprio tutto.

270
00:14:18,983 --> 00:14:20,892
Quindi... siamo al punto di partenza.

271
00:14:20,893 --> 00:14:24,392
Voglio solo tornare a casa così
possiamo prepararci per avere un bambino.

272
00:14:24,393 --> 00:14:27,294
Lo faremo, lo faremo.
Dobbiamo solo rimanere pazienti, okay?

273
00:14:27,295 --> 00:14:30,571
Senti, Evan, devo andare.
Ho una riunione con un cliente con Russel.

274
00:14:30,572 --> 00:14:31,579
Ehi.

275
00:14:32,422 --> 00:14:34,092
Sistemeremo tutto quanto.

276
00:14:34,093 --> 00:14:35,099
Okay.

277
00:14:35,382 --> 00:14:37,581
Cercherò di essere più paziente.

278
00:14:37,676 --> 00:14:41,381
Però non posso fare a meno
di sentirmi entusiasta ed esaltata...

279
00:14:41,382 --> 00:14:43,612
perché è tutto così nuovo ed eccitante.

280
00:14:43,802 --> 00:14:45,964
Cioè, Evan, saremo genitori
per la prima volta.

281
00:14:45,965 --> 00:14:46,967
Lo so.

282
00:14:49,673 --> 00:14:50,682
Lo so.

283
00:14:51,213 --> 00:14:52,377
Okay, devo scappare.

284
00:14:52,673 --> 00:14:53,680
Ciao.

285
00:14:56,677 --> 00:14:59,377
CLINICA DELLA FERTILITA' RED HOOK, BROOKLYN.

286
00:15:00,593 --> 00:15:02,533
Salve. Io...

287
00:15:04,374 --> 00:15:07,243
Ipoteticamente, se qualcuno
avesse fatto una donazione...

288
00:15:07,244 --> 00:15:09,791
circa 13 anni fa...

289
00:15:10,332 --> 00:15:12,087
c'è un modo per sapere se...

290
00:15:14,231 --> 00:15:15,623
ha generato delle persone?

291
00:15:23,368 --> 00:15:25,670
Non ti piacciono, non ti piacciono.
Non le piacciono.

292
00:15:26,409 --> 00:15:27,858
Mi piace la tua camicia.

293
00:15:27,859 --> 00:15:28,859
Grazie.

294
00:15:29,090 --> 00:15:30,656
Okay, le pose sono un po'...

295
00:15:31,721 --> 00:15:34,527
- forzate.
- Penso che Hank sembri un vincente.

296
00:15:34,528 --> 00:15:36,239
Toni della pelle molto accurati.

297
00:15:36,240 --> 00:15:38,427
Hai fatto tu le foto, Jeremiah?

298
00:15:38,428 --> 00:15:39,470
Già.

299
00:15:39,471 --> 00:15:42,606
Non so come ho evitato
gli appuntamenti online finora, ma...

300
00:15:42,607 --> 00:15:44,400
penso che non sarò per niente bravo.

301
00:15:44,401 --> 00:15:47,250
Ci sono più siti e applicazioni di incontri
che appuntamenti veri e propri.

302
00:15:47,251 --> 00:15:49,039
Ci sono Tinder, Snapchat,

303
00:15:49,040 --> 00:15:52,329
- Coffee Meet Bagel, Grindr.
- Non credo ti interessi Grindr.

304
00:15:52,330 --> 00:15:56,197
Non penso di voler scorrere e cliccare
e cliccare due volte e mettere "mi piace".

305
00:15:56,198 --> 00:15:59,060
Mi fa sentire la mancanza
di tempi più semplici, sapete?

306
00:15:59,061 --> 00:16:01,209
Che cosa ne è stato
degli incontri faccia a faccia?

307
00:16:01,210 --> 00:16:03,246
Allora perché lo fai?

308
00:16:03,247 --> 00:16:06,389
Credo che dopo il mio ultimo appuntamento,
devo essere aperto a qualsiasi possibilità.

309
00:16:06,390 --> 00:16:08,669
E poi tutti si incontrano così,
al giorno d'oggi.

310
00:16:08,670 --> 00:16:09,790
Davvero?

311
00:16:09,791 --> 00:16:11,898
Hank, perché non le leggi
il profilo che hai scritto?

312
00:16:11,899 --> 00:16:14,449
Certo, ottima idea.
Gradirei l'opinione di una donna.

313
00:16:15,369 --> 00:16:16,374
Okay.

314
00:16:17,321 --> 00:16:18,738
Ehi, scusate il ritardo.

315
00:16:18,968 --> 00:16:22,060
Evan, Hank stava per leggere a Divya
il suo profilo per un sito di incontri.

316
00:16:22,061 --> 00:16:24,120
L'ho aiutato a scriverlo.
Ci dici cosa ne pensi?

317
00:16:24,121 --> 00:16:25,719
Certo, sì. Sì.

318
00:16:25,720 --> 00:16:27,968
Avevi detto di volere
l'opinione di una donna.

319
00:16:29,321 --> 00:16:30,548
Certo, felice di aiutare.

320
00:16:30,549 --> 00:16:31,556
Okay.

321
00:16:33,660 --> 00:16:34,680
"Sono Hank.

322
00:16:34,681 --> 00:16:37,778
"Sono un dottore single
cresciuto nel New Jersey.

323
00:16:37,779 --> 00:16:39,957
"In seguito mi sono trasferito a Brooklyn,

324
00:16:39,958 --> 00:16:42,358
"dove ho lavorato
in pronto soccorso, per un po'.

325
00:16:42,614 --> 00:16:43,724
"Poi sono..."

326
00:16:52,688 --> 00:16:56,414
"Mah Jong, street dance,
fluente in spagnolo."

327
00:16:56,929 --> 00:16:58,811
Allora... cosa ne pensi?

328
00:16:59,480 --> 00:17:00,484
Ev?

329
00:17:04,559 --> 00:17:05,565
Fantastico.

330
00:17:07,699 --> 00:17:08,708
Pronto?

331
00:17:10,368 --> 00:17:11,788
Okay, saremo subito da lei.

332
00:17:11,789 --> 00:17:13,731
Nuovo paziente. E' un'emergenza.

333
00:17:13,980 --> 00:17:16,187
Vado io. Dovresti restare
e lavorare sul nostro profilo.

334
00:17:16,188 --> 00:17:17,358
Intendo il tuo profilo.

335
00:17:17,359 --> 00:17:19,685
Va bene, okay. Grazie.

336
00:17:23,019 --> 00:17:24,069
Tutto bene?

337
00:17:25,000 --> 00:17:26,039
Certo. Perché?

338
00:17:26,040 --> 00:17:29,166
No, sembri solo
un tantino distratto, e...

339
00:17:29,523 --> 00:17:32,402
non posso credere a quello che dico,
ma mi serve la tua opinione.

340
00:17:33,311 --> 00:17:35,177
Te l'ho detto, è fantastico. E' perfetto.

341
00:17:35,178 --> 00:17:36,182
Sul serio?

342
00:17:36,410 --> 00:17:37,815
Dimmi una cosa che ho detto.

343
00:17:41,179 --> 00:17:42,381
Okay, scusami.

344
00:17:42,849 --> 00:17:43,936
E' solo che...

345
00:17:46,800 --> 00:17:48,279
Devo confessarti una cosa.

346
00:17:51,898 --> 00:17:54,143
Quando mi sono trasferito
a Brooklyn dopo il college...

347
00:17:54,289 --> 00:17:55,289
io...

348
00:17:55,630 --> 00:17:56,951
avevo bisogno di soldi.

349
00:17:57,210 --> 00:17:59,389
E, beh, c'era una...

350
00:18:00,578 --> 00:18:01,809
banca del seme.

351
00:18:01,810 --> 00:18:03,018
Ma certo che c'era.

352
00:18:03,019 --> 00:18:04,908
- Ho fatto una donazione.
- Certo che l'hai fatto.

353
00:18:04,909 --> 00:18:07,082
Ho chiamato per sapere
cosa ne hanno fatto. Cioè,

354
00:18:07,083 --> 00:18:08,272
se l'hanno usato...

355
00:18:08,273 --> 00:18:10,736
e quante volte, ma non vogliono
parlarne al telefono.

356
00:18:10,737 --> 00:18:11,737
Quindi...

357
00:18:11,838 --> 00:18:16,138
Cosa penserà Paige sapendo che potrei avere
più figli di un giocatore dell'NBA?

358
00:18:16,139 --> 00:18:18,301
Perché, 13 anni dopo,
la cosa ti preoccupa?

359
00:18:18,302 --> 00:18:19,721
L'avevo totalmente dimenticato.

360
00:18:19,722 --> 00:18:21,840
Poi Paige è rimasta incinta
e me ne sono ricordato.

361
00:18:21,841 --> 00:18:24,168
- Paige è incinta?
- No, lo era. Adesso non più.

362
00:18:24,169 --> 00:18:27,249
Non è questo il punto. Il punto è
che ci stiamo provando e Paige non sa...

363
00:18:27,250 --> 00:18:30,209
che il nostro bambino, quando arriverà,
potrebbe avere centinaia di fratelli.

364
00:18:30,210 --> 00:18:31,609
Okay, okay, non funziona così.

365
00:18:31,610 --> 00:18:34,124
Potresti parlarmi
della gravidanza di Paige?

366
00:18:34,708 --> 00:18:35,958
Era incinta.

367
00:18:37,349 --> 00:18:38,618
E poi non lo era più.

368
00:18:39,379 --> 00:18:41,392
E' di grande aiuto. Grazie.

369
00:18:41,393 --> 00:18:44,358
Terminata la gravidanza
è andata da un dottore? Come sta?

370
00:18:44,359 --> 00:18:46,313
Il suo dottore è fuori città,
questa settimana.

371
00:18:46,472 --> 00:18:48,798
Aspettare non sembrava
una cosa grave. Perché, lo è?

372
00:18:48,799 --> 00:18:51,239
No, no, sono sicuro che sta bene.
Ma ti dispiace se la chiamo?

373
00:18:51,240 --> 00:18:52,818
- Certo.
- Okay.

374
00:18:52,819 --> 00:18:55,101
Un'ultima cosa, donare lo sperma?

375
00:18:55,102 --> 00:18:57,941
Cosa avevi in testa? Ci sono
modi più semplici per fare soldi.

376
00:18:58,071 --> 00:18:59,166
Dimmene uno.

377
00:19:03,869 --> 00:19:04,946
Hai ragione.

378
00:19:11,716 --> 00:19:13,618
Grazie per essere arrivati subito.

379
00:19:13,619 --> 00:19:15,113
Avanti, Gretl, sopra.

380
00:19:15,249 --> 00:19:16,369
Sono Caroline Koch.

381
00:19:16,370 --> 00:19:19,278
Sono il dottor Sacani. Lei è Divya.
Ha detto che era un'emergenza?

382
00:19:19,279 --> 00:19:20,600
La mia lingua è morta.

383
00:19:22,678 --> 00:19:24,880
La sente indolenzita o le fa male?

384
00:19:24,881 --> 00:19:26,319
Molto peggio.

385
00:19:26,320 --> 00:19:29,017
E la cosa grave è che so com'è successo.

386
00:19:29,018 --> 00:19:30,299
- Lo sa?
- Già.

387
00:19:30,300 --> 00:19:33,290
Anche se io e Gunther non abbiamo figli,
abbiamo i nostri bambini,

388
00:19:33,291 --> 00:19:35,543
e come ogni buona madre,
adoro i miei bambini.

389
00:19:35,544 --> 00:19:38,448
E dimostro loro affetto
con molti baci e coccole.

390
00:19:38,449 --> 00:19:42,689
Ieri dopo aver baciato Gretl, mi sono accorta
che aveva portato qui uno scoiattolo morto.

391
00:19:42,690 --> 00:19:44,689
In realtà era mezzo scoiattolo,
la metà sbagliata.

392
00:19:44,690 --> 00:19:46,269
Lei mi sembra familiare.

393
00:19:46,270 --> 00:19:49,096
Comunque, dopo aver visto
il roditore morto,

394
00:19:49,097 --> 00:19:51,568
mi è venuta subito la nausea
perché ho capito...

395
00:19:51,569 --> 00:19:55,939
che qualsiasi veleno la carogna ha trasmesso
alla dolce Gretl, lei l'ha passata a me.

396
00:19:55,940 --> 00:19:58,612
- Quanto tempo mi rimane?
- Possiamo vedere la sua lingua?

397
00:20:00,218 --> 00:20:01,975
Signora Koch, lei non morirà.

398
00:20:02,190 --> 00:20:04,518
Beh, prima o poi sì,
ovviamente. Ma ha preso

399
00:20:04,519 --> 00:20:06,348
del Pepto-Bismol quando
le è venuta la nausea?

400
00:20:06,349 --> 00:20:07,489
Come lo sa?

401
00:20:07,490 --> 00:20:10,828
La sua lingua nera è causata dal bismuto,
un ingrediente del Pepto-Bismol.

402
00:20:10,829 --> 00:20:13,701
Il bismuto può combinarsi
con lo zolfo presente nella saliva

403
00:20:13,702 --> 00:20:15,818
e produrre quel tipo di colorazione,

404
00:20:15,819 --> 00:20:20,188
ma è solo una brutta lingua
e la colorazione passerà da sola.

405
00:20:20,977 --> 00:20:21,977
Grazie.

406
00:20:22,260 --> 00:20:25,058
Pensate che ironia,
se Gunther mi sopravvivesse!

407
00:20:25,298 --> 00:20:29,119
La sua lingua è morta anni fa,
ma quello... non è un problema.

408
00:20:30,299 --> 00:20:32,438
Okay, piacere di averla conosciuta.

409
00:20:32,750 --> 00:20:34,138
Fermi, fermi, fermi. Non...

410
00:20:34,139 --> 00:20:36,667
andatevene subito.
C'è un'altra cosa che mi sta uccidendo.

411
00:20:36,668 --> 00:20:39,090
Divya.. dove ti ho già vista?

412
00:20:39,110 --> 00:20:40,185
Da Blackstone?

413
00:20:40,186 --> 00:20:41,293
Alla Spa Watermill?

414
00:20:43,475 --> 00:20:45,907
Sei "mamma mondana abbandona bebè".

415
00:20:45,908 --> 00:20:47,739
Hai aggredito quell'agente.

416
00:20:47,740 --> 00:20:50,218
- Non è andata così.
- Come fa a saperlo?

417
00:20:50,478 --> 00:20:54,058
Tesoro, non si parla d'altro
su Danspapers.com.

418
00:20:55,859 --> 00:21:00,059
{an8} MAMMA MONDANA ABBANDONA BEBE'!

419
00:20:55,880 --> 00:20:58,008
<i>- Asp...
- Mi spiace, signora.</i>

420
00:20:58,230 --> 00:21:00,345
<i>Dovrà risolvere la cosa
col Servizio Protezione Bambini.</i>

421
00:21:00,346 --> 00:21:01,886
<i>Servizio Protezio... cosa?</i>

422
00:21:02,344 --> 00:21:08,344
{an8} MAMMA MONDANA ABBANDONA BEBE'!

423
00:21:02,351 --> 00:21:03,849
<i>Ehi, ehi, toglimi...</i>

424
00:21:03,969 --> 00:21:07,247
<i>- toglimi le mani di dosso!
- Signora, lei è in arresto.</i>

425
00:21:16,110 --> 00:21:20,437
Più di metà delle prime gravidanze finiscono
con un aborto poco dopo il concepimento.

426
00:21:20,461 --> 00:21:22,721
Di solito, la madre
nemmeno se ne accorge.

427
00:21:23,058 --> 00:21:26,382
Ma, visto che ormai i test domestici
individuano gravidanze in tempi record,

428
00:21:26,383 --> 00:21:29,596
le donne scoprono le gravidanze
prima che l'aborto avvenga,

429
00:21:29,597 --> 00:21:31,632
come penso sia successo a te.

430
00:21:31,960 --> 00:21:33,409
Pensi che succederà di nuovo?

431
00:21:33,601 --> 00:21:34,704
Non lo so.

432
00:21:34,792 --> 00:21:36,761
Ma l'ecografia è a posto.

433
00:21:37,992 --> 00:21:38,992
Okay.

434
00:21:43,169 --> 00:21:44,169
Ehi.

435
00:21:44,579 --> 00:21:45,667
Stai bene?

436
00:21:47,579 --> 00:21:48,818
Sono triste.

437
00:21:49,602 --> 00:21:50,602
E...

438
00:21:51,222 --> 00:21:52,571
ho paura di...

439
00:21:52,762 --> 00:21:54,612
non potere avere figli.

440
00:21:54,930 --> 00:21:58,420
Non so nulla dei miei
genitori biologici e nemmeno...

441
00:21:58,640 --> 00:22:00,180
la loro storia clinica.

442
00:22:00,925 --> 00:22:03,022
Capisco che la cosa
ti possa mettere in ansia.

443
00:22:03,812 --> 00:22:06,009
Sai, potresti fare un test genetico.

444
00:22:06,421 --> 00:22:09,631
Cioè, potrebbe aiutarti...
a sapere se puoi avere figli o no.

445
00:22:10,730 --> 00:22:11,831
Il punto è che...

446
00:22:12,971 --> 00:22:14,794
penso di aver paura di saperlo.

447
00:22:22,931 --> 00:22:24,243
Allora, sei pronto?

448
00:22:24,510 --> 00:22:25,422
Beh...

449
00:22:25,423 --> 00:22:26,602
non ne sono sicuro.

450
00:22:26,701 --> 00:22:28,518
Pensavo di iniziare
con un chilometro e mezzo.

451
00:22:28,770 --> 00:22:29,770
Cosa?

452
00:22:30,191 --> 00:22:31,191
Scherzavo.

453
00:22:31,312 --> 00:22:32,597
No, faremo con calma.

454
00:22:32,598 --> 00:22:33,989
- Okay.
- Più o meno.

455
00:22:36,061 --> 00:22:37,038
Ti...

456
00:22:37,039 --> 00:22:38,201
ho preso un regalo.

457
00:22:38,686 --> 00:22:40,846
Sì. C'è anche la mia app.

458
00:22:41,000 --> 00:22:42,892
- Già, ora siamo compagni d'allenamento.
- Bello.

459
00:22:42,893 --> 00:22:45,998
Se inizierai a battere la fiacca,
ti scriverò di tornare al lavoro.

460
00:22:45,999 --> 00:22:47,589
Grazie, penso.

461
00:22:49,129 --> 00:22:50,051
Allora...

462
00:22:50,052 --> 00:22:52,977
che possibilità ci sono che la tua app
mi aiuti con gli appuntamenti online?

463
00:22:53,452 --> 00:22:55,581
Non so, bello. Tu sei l'uomo vincente.

464
00:22:55,582 --> 00:22:57,769
Forse puoi dare qualche consiglio
a un vecchio come me.

465
00:22:57,770 --> 00:23:00,922
Sì, un bel dottore single
e di successo. Certo...

466
00:23:00,999 --> 00:23:03,718
- dev'essere terribile per te.
- No, seriamente, non sono capace.

467
00:23:03,719 --> 00:23:05,318
Non so nemmeno scegliere la foto.

468
00:23:05,510 --> 00:23:07,077
- Seriamente?
- Seriamente.

469
00:23:07,299 --> 00:23:08,410
Beh, sai cosa?

470
00:23:08,548 --> 00:23:10,249
Dovresti provare con il sito che uso io.

471
00:23:10,250 --> 00:23:12,219
Già, non serve una foto per iniziare.

472
00:23:12,443 --> 00:23:15,229
Ti mette in contatto con la gente
in base a chi sei,

473
00:23:15,230 --> 00:23:16,448
non a che aspetto hai.

474
00:23:16,589 --> 00:23:19,348
- Sembra più nel mio stile.
- E poi, sai, dopo che hai...

475
00:23:19,591 --> 00:23:22,760
trovato un'affinità con il tuo profilo,
potete scambiarvi immagini.

476
00:23:23,003 --> 00:23:25,269
Sì, ma non ho ancora nemmeno un profilo.

477
00:23:26,838 --> 00:23:28,099
- Davvero?
- Davvero.

478
00:23:28,339 --> 00:23:31,186
- Non sei per niente bravo.
- Per niente. No.

479
00:23:31,187 --> 00:23:32,187
Okay.

480
00:23:33,250 --> 00:23:34,250
Allora...

481
00:23:34,529 --> 00:23:36,696
ci sono certe caratteristiche...

482
00:23:36,697 --> 00:23:40,789
che puoi inserire nel tuo profilo
e che attireranno una valanga di donne.

483
00:23:40,790 --> 00:23:43,698
- Okay.
- Tipo, che suoni la chitarra.

484
00:23:44,042 --> 00:23:45,351
O che guardi "Homeland".

485
00:23:45,352 --> 00:23:48,131
- O che hai tatuaggi.
- Tu... tu lo fai?

486
00:23:48,378 --> 00:23:49,771
Beh, ho visto "Homeland".

487
00:23:50,091 --> 00:23:51,361
Tipo, un paio di volte.

488
00:23:52,571 --> 00:23:56,039
Cos'ha detto Jane quando ha scoperto
che non suoni la chitarra e non hai tatuaggi?

489
00:23:56,788 --> 00:23:58,287
Te lo dirò quando lo scoprirà.

490
00:23:58,961 --> 00:24:01,412
Già. Io e Jane non ci siamo mai
incontrati davvero.

491
00:24:01,890 --> 00:24:02,960
E' di Sydney.

492
00:24:02,961 --> 00:24:05,329
- Facciamo tutto online.
- Okay, vedi, non capisco.

493
00:24:05,330 --> 00:24:06,330
Com'è...?

494
00:24:06,799 --> 00:24:08,879
Ci conosciamo meglio di molte coppie.

495
00:24:08,880 --> 00:24:11,237
Cioè, posso seguire
il suo regime d'allenamento,

496
00:24:11,238 --> 00:24:12,852
il suo battito cardiaco, la sua dieta.

497
00:24:13,281 --> 00:24:15,178
- Allora, quando arriva?
- Domani.

498
00:24:17,240 --> 00:24:18,888
Conosci un bravo tatuatore?

499
00:24:20,129 --> 00:24:21,129
Scherzavo.

500
00:24:21,200 --> 00:24:22,298
Più o meno.

501
00:24:23,350 --> 00:24:24,350
Onestamente...

502
00:24:24,639 --> 00:24:26,358
se potessi rifare tutto da capo...

503
00:24:26,461 --> 00:24:28,008
sarei completamente sincero.

504
00:24:28,009 --> 00:24:29,737
- Sì?
- Il mio unico consiglio...

505
00:24:29,738 --> 00:24:31,109
è di essere te stesso.

506
00:24:31,846 --> 00:24:32,846
Sì.

507
00:24:32,979 --> 00:24:33,979
Okay.

508
00:24:35,468 --> 00:24:36,930
Allora, pronto?

509
00:24:36,931 --> 00:24:38,087
Assolutamente.

510
00:24:38,944 --> 00:24:40,768
- Facciamolo.
- Sì.

511
00:24:46,600 --> 00:24:48,593
Bene, regola il ritmo.

512
00:24:49,220 --> 00:24:51,447
Hank! Vengo a prenderti.

513
00:24:52,918 --> 00:24:54,549
Hank, aspettami.

514
00:25:01,490 --> 00:25:03,219
Bracciate lente e tranquille.

515
00:25:13,029 --> 00:25:14,560
Devo rallentare?

516
00:25:22,429 --> 00:25:23,429
Josh?

517
00:25:40,429 --> 00:25:41,429
Josh!

518
00:25:43,052 --> 00:25:44,052
Josh!

519
00:26:09,636 --> 00:26:11,452
Scusami! Chiama il 911!

520
00:26:11,453 --> 00:26:12,806
Subito, per favore!

521
00:26:19,565 --> 00:26:20,565
Dannazione!

522
00:26:21,726 --> 00:26:22,943
Respira, Josh.

523
00:26:24,712 --> 00:26:25,712
Forza.

524
00:26:28,521 --> 00:26:29,521
Dannazione!

525
00:26:33,855 --> 00:26:35,025
Forza, Josh!

526
00:26:35,322 --> 00:26:36,434
Puoi farcela.

527
00:26:36,835 --> 00:26:37,835
Forza!

528
00:26:39,055 --> 00:26:40,712
Così. Così.

529
00:26:40,915 --> 00:26:43,524
Okay, okay, respira, respira.

530
00:26:44,175 --> 00:26:45,284
Stai bene?

531
00:26:45,876 --> 00:26:48,204
- Penso di sì.
- Okay, ricordi cos'è successo?

532
00:26:48,600 --> 00:26:49,912
Te lo stavo per chiedere.

533
00:26:50,253 --> 00:26:51,253
Okay.

534
00:26:51,525 --> 00:26:53,396
Ti porteremo all'ospedale
e lo scopriremo.

535
00:26:53,891 --> 00:26:55,166
Andrà tutto bene, bello.

536
00:27:01,236 --> 00:27:03,884
Salve. Salve, sono Evan R. Lawson.
Sono il nuovo amministratore.

537
00:27:03,885 --> 00:27:06,645
Volevo solo parlarvi un po' del mio piano
per rendere efficiente...

538
00:27:07,532 --> 00:27:08,532
il...

539
00:27:09,195 --> 00:27:10,285
Sapete, rendere...

540
00:27:22,008 --> 00:27:23,008
Papino!

541
00:27:38,077 --> 00:27:41,018
Salve, sono Evan R. Lawson, il nuovo
amministratore. Lieto di conoscerla.

542
00:27:41,019 --> 00:27:43,752
Sì, ci siamo incontrati stamattina.

543
00:27:43,753 --> 00:27:45,679
- Davvero?
- Certo.

544
00:27:45,969 --> 00:27:47,089
Non si ricorda?

545
00:27:47,189 --> 00:27:49,109
Naturalmente, sì, sì. Lei è...

546
00:27:53,549 --> 00:27:55,269
Inizia con la M.

547
00:27:56,049 --> 00:27:58,039
- Margaret.
- Giusto, sì!

548
00:27:58,049 --> 00:28:00,159
E' qui da 11 anni
e odia esser chiamata "Maggie".

549
00:28:00,369 --> 00:28:02,159
Si troverà benissimo qui.

550
00:28:04,409 --> 00:28:05,409
Ehi.

551
00:28:05,699 --> 00:28:08,469
Che succede? Sembravi impazzito
e ora io sono impazzita.

552
00:28:08,479 --> 00:28:09,776
Sono felice che tu sia qui.

553
00:28:10,159 --> 00:28:11,159
Qui dentro.

554
00:28:14,859 --> 00:28:18,528
Da giovane, ho fatto un terribile errore.
Okay, prima di incontrarti, molto prima.

555
00:28:18,529 --> 00:28:21,919
Non ho pensato alle conseguenze
per il mio futuro, il nostro futuro.

556
00:28:22,279 --> 00:28:23,449
Hai un figlio.

557
00:28:24,129 --> 00:28:25,799
Forse più di uno.

558
00:28:25,829 --> 00:28:27,038
Sei già stato sposato?

559
00:28:27,039 --> 00:28:28,439
No, certo che no. Io...

560
00:28:29,929 --> 00:28:31,169
mi servivano soldi.

561
00:28:32,059 --> 00:28:33,379
Eri un gigolò.

562
00:28:33,389 --> 00:28:35,629
Che cosa? No, io... Senti...

563
00:28:35,979 --> 00:28:37,829
Ho donato il mio sperma
a una banca del seme.

564
00:28:39,209 --> 00:28:41,129
Li ho chiamati prima per saperne di più,

565
00:28:41,139 --> 00:28:43,999
ma non volevano dirmi nulla al telefono,
perciò ci andrò domani.

566
00:28:44,059 --> 00:28:45,059
No, no, no.

567
00:28:45,819 --> 00:28:46,949
Ci andremo entrambi.

568
00:28:47,089 --> 00:28:48,089
Fantastico.

569
00:28:49,546 --> 00:28:51,999
Pensavi davvero
che potessi essere uno gigolò?

570
00:28:53,429 --> 00:28:54,369
Scusa.

571
00:28:54,379 --> 00:28:59,059
Non ci sono anomalie sul tuo ECG e anche
i risultati della risonanza erano buoni.

572
00:28:59,779 --> 00:29:01,179
Cosa pensi sia successo?

573
00:29:01,189 --> 00:29:04,939
Non ne sono sicuro, ma è meglio se resti qui
finché non avrò i risultati delle analisi.

574
00:29:05,209 --> 00:29:07,589
Potrebbe esser dovuto all'ansia?

575
00:29:08,109 --> 00:29:11,229
Sì, certo. Il primo triathlon
può render tutti nervosi.

576
00:29:11,459 --> 00:29:13,159
No, non si tratta solo della gara.

577
00:29:14,269 --> 00:29:18,079
Ricordi quando ho detto che condivido
le statistiche degli allenamenti con Jane?

578
00:29:18,669 --> 00:29:23,519
Beh, quel che non ho detto
è che in realtà ho inventato io RaceBand.

579
00:29:23,669 --> 00:29:25,728
Quindi posso entrare e...

580
00:29:25,729 --> 00:29:27,409
aggiustare un po' i dati.

581
00:29:28,939 --> 00:29:30,919
Perciò hai migliorato i risultati.

582
00:29:30,929 --> 00:29:31,929
Già.

583
00:29:33,949 --> 00:29:34,949
E' che...

584
00:29:35,349 --> 00:29:38,229
allenarci insieme ci ha resi così uniti.

585
00:29:38,239 --> 00:29:40,469
Abbiamo legato grazie a questa gara.

586
00:29:40,639 --> 00:29:41,639
Poi...

587
00:29:42,479 --> 00:29:45,149
i miei tempi hanno smesso di migliorare
e mi sono spaventato.

588
00:29:45,159 --> 00:29:47,229
Pensavo "e se non le piacessi più?"

589
00:29:48,919 --> 00:29:51,279
E' che... lei mi piace davvero, Hank.

590
00:29:51,289 --> 00:29:52,719
E' speciale.

591
00:29:54,299 --> 00:29:56,539
Voglio essere l'uomo
che Jane pensa io sia.

592
00:30:06,079 --> 00:30:07,309
Non ci posso credere.

593
00:30:10,099 --> 00:30:12,249
E' assolutamente ridicolo!

594
00:30:12,539 --> 00:30:13,847
Che cosa è ridicolo?

595
00:30:16,709 --> 00:30:18,749
Dicono che sono
una stronza piena di soldi...

596
00:30:19,029 --> 00:30:21,789
una bugiarda e una madre terribile.

597
00:30:21,879 --> 00:30:25,019
Guardano questo e pensano di sapere
cos'è successo, ma non ne hanno idea,

598
00:30:25,029 --> 00:30:27,209
e pensano subito al peggio.

599
00:30:28,989 --> 00:30:32,939
Non dovresti dar credito a queste persone.
Una di loro ha scritto "fisico" con la K.

600
00:30:34,599 --> 00:30:36,139
Ho salvato una vita quel giorno.

601
00:30:37,189 --> 00:30:41,829
Ma nessuno ci crede
perché non si vede su nessun video.

602
00:30:43,369 --> 00:30:45,729
Quelli che scrivono
questi commenti sono bulli.

603
00:30:46,909 --> 00:30:49,559
L'unica cosa peggiore
del bullismo fisico è quello virtuale...

604
00:30:50,079 --> 00:30:52,259
tranne che per i pugni e il sangue...

605
00:30:52,629 --> 00:30:54,389
e il doversi nascondere in bagno.

606
00:30:54,399 --> 00:30:56,509
Forse il bullismo fisico è peggio, ma...

607
00:30:57,029 --> 00:30:59,129
questi possono solo fare gli spacconi.

608
00:30:59,139 --> 00:31:00,199
Non ti conoscono.

609
00:31:00,579 --> 00:31:01,699
E non contano niente.

610
00:31:01,709 --> 00:31:04,359
Per cena avranno qualcos'altro
con cui fare i moralisti.

611
00:31:04,369 --> 00:31:06,579
Quel che importa è che
hai salvato una vita...

612
00:31:09,579 --> 00:31:11,199
e che Sashi sa che sei una buona madre.

613
00:31:20,759 --> 00:31:21,759
Già.

614
00:31:27,679 --> 00:31:30,009
Okay, bracciate lente e tranquille.

615
00:31:30,019 --> 00:31:32,029
Bracciate lente e tranquille.

616
00:31:39,069 --> 00:31:40,119
Sì, sono Hank.

617
00:31:40,129 --> 00:31:43,539
Hank, ehi... sono caduto,

618
00:31:43,549 --> 00:31:46,079
e ho preso il polso
per controllare il battito...

619
00:31:46,089 --> 00:31:48,749
Josh, Josh, chiama un'infermiera.
Farà più in fretta.

620
00:31:48,759 --> 00:31:50,389
Non posso. Ho lasciato l'ospedale.

621
00:31:50,399 --> 00:31:51,939
Cosa? Perché?

622
00:31:51,949 --> 00:31:54,909
<i>Un medico mi ha detto
che le analisi del sangue erano a posto.</i>

623
00:31:54,999 --> 00:31:57,179
Ho preso la bici
e devo essere svenuto di nuovo

624
00:31:57,189 --> 00:31:59,299
perché mi ricordo solo
di essermi ritrovato a terra.

625
00:31:59,519 --> 00:32:00,919
Due volte in due giorni.

626
00:32:01,439 --> 00:32:02,498
Dove sei?

627
00:32:02,499 --> 00:32:03,509
Non lo so.

628
00:32:03,839 --> 00:32:06,759
Ma ovunque io sia, non ho polso.

629
00:32:14,585 --> 00:32:15,585
Ehi.

630
00:32:18,925 --> 00:32:20,825
Ehi, come mi hai trovato?

631
00:32:21,115 --> 00:32:22,495
Con RaceBand.

632
00:32:22,505 --> 00:32:24,105
I soccorsi stanno arrivando.

633
00:32:25,445 --> 00:32:26,625
Fammi dare un'occhiata.

634
00:32:26,815 --> 00:32:28,715
Sono... un po' distrutto.

635
00:32:31,985 --> 00:32:33,205
Ecco, lì fa male.

636
00:32:33,615 --> 00:32:35,085
- Dove?
- Il braccio.

637
00:32:35,095 --> 00:32:38,925
- Ah sì? Qui dove il gomito?
- No, no, mi fa male dentro.

638
00:32:39,765 --> 00:32:41,115
E' un infarto?

639
00:32:41,615 --> 00:32:43,215
Non penso, no.

640
00:32:43,415 --> 00:32:47,305
Si tratta di tamponamento cardiaco
o fibrillazione ventricolare?

641
00:32:47,325 --> 00:32:49,245
O di dissezione aortica?

642
00:32:49,255 --> 00:32:51,765
- Come sai...
- Ho cercato su Google i sintomi.

643
00:32:51,775 --> 00:32:53,765
Non c'è altro da fare
tranne aspettare di morire.

644
00:32:53,775 --> 00:32:55,575
Sembra che tutto porti alla morte.

645
00:32:55,585 --> 00:32:57,745
Già, mai cercare i sintomi su Google.

646
00:32:58,205 --> 00:33:00,005
Non penso sia nessuno di quelli,

647
00:33:00,015 --> 00:33:02,725
e non penso sia pericardite costrittiva.

648
00:33:03,575 --> 00:33:06,945
- Sai, penso sia...
- Arterite di Takayasu?

649
00:33:06,955 --> 00:33:09,525
Sì, in realtà penso sia proprio questo.

650
00:33:10,155 --> 00:33:11,575
Fammi solo controllare una cosa.

651
00:33:13,125 --> 00:33:14,275
Niente flusso brachiale.

652
00:33:14,285 --> 00:33:17,215
Non hai polso nel braccio sinistro,
ma nel destro sembra a posto.

653
00:33:17,315 --> 00:33:21,005
Aggiungi le vertigini,
il dolore articolare e la mancanza di fiato

654
00:33:21,015 --> 00:33:23,535
e la Takayasu ha senso.

655
00:33:23,545 --> 00:33:26,075
Ora che so come si pronuncia,
cosa significa?

656
00:33:26,155 --> 00:33:28,855
E' un disturbo infiammatorio
che può causare

657
00:33:28,865 --> 00:33:31,655
una costrizione dell'arco aortico
tale da impedire ai vasi sanguigni

658
00:33:31,665 --> 00:33:33,735
di portare abbastanza sangue
al cervello quando ti alleni.

659
00:33:33,745 --> 00:33:36,035
Questo spiegherebbe gli svenimenti.

660
00:33:36,045 --> 00:33:38,545
E vuol dire che quando arriverà
l'ambulanza, tornerai in ospedale

661
00:33:38,555 --> 00:33:41,445
e ci resterai finché non ti dirò
che puoi andartene.

662
00:33:41,455 --> 00:33:42,365
Sì.

663
00:33:42,375 --> 00:33:44,335
No, no, Josh, sono serio.

664
00:33:44,785 --> 00:33:46,495
Non molto con quel costume da triathlon.

665
00:33:54,735 --> 00:33:57,085
Il tuo vecchio quartiere è molto chic.

666
00:33:57,285 --> 00:33:58,495
Non quando ci vivevo.

667
00:33:58,605 --> 00:34:01,165
Il posto più carino
era un palazzo pieno di spazzatura.

668
00:34:02,475 --> 00:34:05,355
Dev'essere stato difficile
iniziare per conto tuo...

669
00:34:05,625 --> 00:34:08,235
sotto una montagna
di debiti studenteschi.

670
00:34:08,475 --> 00:34:10,175
Cercare il tuo primo lavoro.

671
00:34:10,185 --> 00:34:11,345
Sì, già.

672
00:34:12,015 --> 00:34:15,085
Ho capito perché hai dovuto donare
lo sperma per far quadrare i conti.

673
00:34:16,165 --> 00:34:17,165
Già.

674
00:34:17,575 --> 00:34:18,955
E' una storia divertente.

675
00:34:19,015 --> 00:34:20,485
L'ho fatto per un panino.

676
00:34:21,335 --> 00:34:22,695
Scusa, un cosa?

677
00:34:23,815 --> 00:34:25,055
Di Defonte.

678
00:34:25,115 --> 00:34:27,105
I migliori panini del mondo.

679
00:34:27,115 --> 00:34:31,195
Ho già l'acquolina se penso al Big Daddy
da 30 centimetri con cetrioli extra.

680
00:34:32,309 --> 00:34:34,952
Comunque, Defonte accetta solo contanti.

681
00:34:35,225 --> 00:34:36,880
Ma io non ne avevo quel giorno.

682
00:34:36,965 --> 00:34:39,309
Ma volevo davvero un Big Daddy.
Cosa avrei dovuto fare?

683
00:34:39,310 --> 00:34:40,427
E poi...

684
00:34:40,909 --> 00:34:42,310
guardo in quella direzione.

685
00:34:42,311 --> 00:34:43,915
{an8}CLINICA DELLA FERTILITA'

686
00:34:43,331 --> 00:34:44,907
Dall'altra parte della strada.

687
00:34:45,060 --> 00:34:47,510
Ho pensato che sarebbe
stata la soluzione ideale.

688
00:34:47,747 --> 00:34:50,739
Finché non ho scoperto,
dopo aver fatto la donazione,

689
00:34:50,740 --> 00:34:53,006
che non ti pagano per il primo campione.

690
00:34:53,969 --> 00:34:55,371
Riesci a crederci?

691
00:34:57,480 --> 00:34:59,310
L'hai fatto per un panino?

692
00:35:04,868 --> 00:35:06,790
E' possibile che ci voglia
così tanto tempo?

693
00:35:06,920 --> 00:35:08,787
Forse ho dozzine di schede o cose simili?

694
00:35:09,000 --> 00:35:10,719
- Quindi potrei avere dozzine di bambini.
- O...

695
00:35:10,720 --> 00:35:13,610
vuol dire che è passato così tanto tempo
che non riesce a trovare la tua scheda.

696
00:35:14,660 --> 00:35:18,420
Ma se avessi dei bambini per il mondo,
e loro volessero conoscere il loro padre...

697
00:35:18,920 --> 00:35:20,260
sarebbero una famiglia.

698
00:35:20,601 --> 00:35:21,769
La nostra famiglia.

699
00:35:23,810 --> 00:35:25,560
Evan R. Lawson.

700
00:35:26,403 --> 00:35:29,080
Salve. Sì, siamo qui.

701
00:35:29,255 --> 00:35:30,950
Ricorda, quando ci ha detto di aspettare?

702
00:35:31,400 --> 00:35:34,980
Ho trovato la sua documentazione. Di sicuro
non abbiamo mai usato il suo campione.

703
00:35:35,440 --> 00:35:36,609
Oh, mio Dio.

704
00:35:36,610 --> 00:35:38,490
Oh, mio Dio!

705
00:35:40,080 --> 00:35:42,130
- Di sicuro?
- Già, perché "di sicuro"?

706
00:35:45,510 --> 00:35:47,820
Avrei donato il mio sperma
per questo panino.

707
00:35:49,000 --> 00:35:50,733
Capisco perché hai fatto
quel che hai fatto.

708
00:35:52,060 --> 00:35:54,110
Dai, mangia. Ti sentirai meglio.

709
00:35:55,431 --> 00:35:57,089
Non ho motilità.

710
00:35:58,500 --> 00:36:01,790
Non nessuna motilità.
Una bassa motilità.

711
00:36:01,961 --> 00:36:04,377
- Bassa non significa nessuna. E' solo...
- Lenta...

712
00:36:04,602 --> 00:36:05,472
giusto?

713
00:36:05,473 --> 00:36:07,582
Lo sperma lento.
Esatto. Il mio sperma...

714
00:36:07,583 --> 00:36:10,699
è lento, pigro e fiacco.

715
00:36:10,700 --> 00:36:13,759
Ho gli spermatozoi che
si sdraiano e giocano al morto.

716
00:36:13,760 --> 00:36:15,616
Ho spermatozoi...

717
00:36:16,314 --> 00:36:18,663
demotivati e sfigati.
Ho gli spermatozoi sfigati!

718
00:36:18,664 --> 00:36:22,869
Potete parlare dello sperma a voce bassa?
Questo è un ristorante per famiglie.

719
00:36:22,870 --> 00:36:25,009
- Certo.
- Ci scusi!

720
00:36:27,142 --> 00:36:29,769
Di' quello che vuoi
sui tuoi nuotatori lenti.

721
00:36:30,120 --> 00:36:32,309
La settimana scorsa uno di loro
ha attraversato il canale.

722
00:36:32,662 --> 00:36:33,792
Questo è vero.

723
00:36:35,370 --> 00:36:37,113
- Aspettavamo un bambino.
- Sì,

724
00:36:37,114 --> 00:36:39,260
e non sappiamo perché
non sia sopravvissuto.

725
00:36:39,559 --> 00:36:41,691
Forse ho io dei problemi genetici.

726
00:36:41,902 --> 00:36:43,269
Non incolpare te stessa.

727
00:36:43,270 --> 00:36:44,589
No, no, nessuno ha colpa.

728
00:36:44,590 --> 00:36:47,129
Solo il mio DNA e il tuo.

729
00:36:47,130 --> 00:36:49,110
Impareremo tutto quello che possiamo.

730
00:36:49,260 --> 00:36:52,020
Forse restare incinta sarà più difficile
di quello che avevamo pensato.

731
00:36:52,289 --> 00:36:53,719
Ma almeno saremo informati.

732
00:36:53,720 --> 00:36:56,008
Hank è un medico. Può aiutarci.

733
00:36:56,009 --> 00:37:00,791
No, Paige, non diremo a mio fratello
dei mio sperma patetico e inadeguato, okay?

734
00:37:00,792 --> 00:37:03,441
Va bene, non sei perfetto...

735
00:37:03,641 --> 00:37:05,280
e neanch'io.

736
00:37:05,300 --> 00:37:07,729
E stiamo cercando di avere un bambino.

737
00:37:07,740 --> 00:37:09,881
E anche lui non sarà perfetto.

738
00:37:10,419 --> 00:37:12,560
Ma quando avremo il nostro piccolino...

739
00:37:12,991 --> 00:37:16,990
saremo la più perfetta
famiglia imperfetta.

740
00:37:18,537 --> 00:37:19,771
Non vedo l'ora.

741
00:37:20,000 --> 00:37:21,910
Voglio davvero essere...

742
00:37:22,679 --> 00:37:24,493
- un "papino".
- Lo so.

743
00:37:25,020 --> 00:37:26,441
Su, mangia paparino.

744
00:37:26,663 --> 00:37:28,213
Avrai bisogno di tutta la tua forza.

745
00:37:34,688 --> 00:37:37,885
Quindi ti metteranno un tubo retinato
nell'aorta per mantenerla aperta,

746
00:37:37,886 --> 00:37:40,781
significa che sarai l'orgoglioso
detentore di un innesto stent.

747
00:37:40,782 --> 00:37:42,681
Sembra davvero molto divertente.

748
00:37:43,260 --> 00:37:45,020
Dovrò saltare la gara?

749
00:37:45,021 --> 00:37:46,941
Sì, temo proprio di sì.

750
00:37:47,141 --> 00:37:50,476
E anche se non c'è una cura per l'arterite
di Takayasu, con un check up annuale

751
00:37:50,477 --> 00:37:52,010
dovresti ritornare alla normalità.

752
00:37:52,091 --> 00:37:56,581
Quindi potrai fare la gara del prossimo anno.
Anche se per allora, ti straccerò a nuoto.

753
00:37:57,231 --> 00:37:59,122
Sai, sono un ottimo allenatore.

754
00:37:59,123 --> 00:38:00,366
Più di quanto immagini.

755
00:38:00,511 --> 00:38:02,840
Stasera ho un appuntamento,
grazie al tuo consiglio.

756
00:38:02,841 --> 00:38:04,050
Ottimo.

757
00:38:04,051 --> 00:38:06,510
- E' una fan di Homeland?
- E' una fan dei New York Mets.

758
00:38:06,511 --> 00:38:07,950
MetsFan86.

759
00:38:07,951 --> 00:38:11,390
Ascolteremo la partita contro
i Phillies stasera. E' una sua idea.

760
00:38:11,391 --> 00:38:12,910
- Vecchia scuola.
- Sì.

761
00:38:12,911 --> 00:38:15,483
Buon gusto in fatto di squadre di baseball.
Potrebbe essere amore.

762
00:38:16,161 --> 00:38:17,551
A proposito...

763
00:38:18,241 --> 00:38:20,751
- com'è andata con Jane?
- Sta arrivando proprio adesso.

764
00:38:21,921 --> 00:38:24,571
Non so se dovrei essere
più emozionato o terrorizzato.

765
00:38:25,121 --> 00:38:26,241
Forse entrambi.

766
00:38:26,812 --> 00:38:28,007
Hai ragione.

767
00:38:28,839 --> 00:38:31,511
Ehi, quando arriverà...

768
00:38:31,731 --> 00:38:34,611
credi che dovrei
fare un po' l'indifferente...

769
00:38:34,891 --> 00:38:38,001
o forse, aprirmi, mostrarmi vulnerabile?

770
00:38:38,441 --> 00:38:40,242
Cosa ne pensi di essere te stesso?

771
00:38:41,152 --> 00:38:44,305
E se non funzionasse, puoi farti dare
qualche lezione di chitarra e un tatuaggio.

772
00:38:44,732 --> 00:38:45,741
Okay.

773
00:38:46,061 --> 00:38:47,140
Ottimo consiglio.

774
00:39:12,692 --> 00:39:14,371
Tu sei HamptDoc17?

775
00:39:14,451 --> 00:39:16,939
E tu MetsFan86?

776
00:39:16,940 --> 00:39:18,200
E' destino.

777
00:39:18,201 --> 00:39:19,201
Sì.

778
00:39:20,208 --> 00:39:21,211
Come ti senti?

779
00:39:21,212 --> 00:39:24,401
Un milione di volte meglio,
grazie a HamptDoc17.

780
00:39:24,692 --> 00:39:27,721
Immagina se fossi finita con HamptDoc12.

781
00:39:27,732 --> 00:39:30,280
Sì, stavo giusto pensando la stessa cosa.

782
00:39:34,170 --> 00:39:37,250
Guarda, so che ieri notte
non ho fatto una buona impressione.

783
00:39:38,182 --> 00:39:39,190
Mi dispiace...

784
00:39:39,771 --> 00:39:41,156
e anche un po' mortificata.

785
00:39:42,061 --> 00:39:44,621
E la cosa peggiore è che
tu sei davvero una brava persona.

786
00:39:47,001 --> 00:39:48,441
Puoi darmi una seconda occasione?

787
00:39:52,198 --> 00:39:53,207
Certo.

788
00:39:53,761 --> 00:39:54,769
Certo che posso.

789
00:39:55,951 --> 00:39:56,973
Grandioso.

790
00:39:59,931 --> 00:40:01,411
- Carina la tovaglia.
- Sì.

791
00:40:02,661 --> 00:40:05,466
Mio Dio, è davvero
una bellissima serata, non credi?

792
00:40:06,004 --> 00:40:07,360
Sì, certo.

793
00:40:09,382 --> 00:40:11,561
Allora, sei sempre
stata una fan dei Mets o..

794
00:40:14,252 --> 00:40:15,840
No, in realtà non seguo il baseball.

795
00:40:15,841 --> 00:40:18,910
E' un suggerimento della mia coinquilina,
ha detto che avrei ricevuto molti contatti.

796
00:40:19,531 --> 00:40:20,951
Eccomi qui.

797
00:40:21,102 --> 00:40:22,205
Ti va uno shot?

798
00:40:25,579 --> 00:40:27,449
Sì, certo.

799
00:40:31,071 --> 00:40:33,391
Sì, c'erano dei candidati
eccezionali a Philadelphia.

800
00:40:33,571 --> 00:40:35,835
Ho eliminato quelli
che mi piacevano meno, ma...

801
00:40:36,279 --> 00:40:38,690
con un po' di fortuna, il Centro
per Malattie Rare e Orfane...

802
00:40:38,691 --> 00:40:41,050
il laboratorio, avrà lo staff
al completo per la fine del mese.

803
00:40:41,051 --> 00:40:42,968
- Fantastico.
- Sì, e con più personale,

804
00:40:42,969 --> 00:40:45,351
saremo in grado di progettare
geneticamente nuovi modelli...

805
00:40:45,474 --> 00:40:48,912
dall'ideazione alla microiniezione,
alla valutazione e alla caratterizzazione.

806
00:40:50,810 --> 00:40:51,832
Grazie.

807
00:40:52,031 --> 00:40:53,051
Torno subito.

808
00:40:54,841 --> 00:40:56,531
E' una cosa molto importante, Sashi.

809
00:40:56,744 --> 00:41:00,650
Sai, quando una malattia colpisce solo poche
migliaia di persone, i fondi sono limitati.

810
00:41:00,651 --> 00:41:03,170
Ma noi saremo in grado
di accelerare la ricerca e lo sviluppo

811
00:41:03,171 --> 00:41:06,281
di nuove cure con la costruzione
di modelli preclinici,

812
00:41:06,301 --> 00:41:09,361
non solo per noi stessi
ma per tutto il mondo.

813
00:41:09,630 --> 00:41:12,110
Vieni qui. Vieni qui.

814
00:41:13,728 --> 00:41:16,071
- C'è qualche problema?
- Era il mio avvocato.

815
00:41:16,921 --> 00:41:20,771
Gli avvocati di Rafa hanno visto
quel mio video online...

816
00:41:21,632 --> 00:41:23,721
Sono tornati alla carica
con l'accordo di custodia.

817
00:41:25,101 --> 00:41:27,767
Pensano di poter dimostrare
la mia incapacità nel fare la madre.

818
00:41:32,606 --> 00:41:36,266
www.subsfactory.it

