﻿1
00:00:01,643 --> 00:00:03,645
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:01:18,094 --> 00:01:20,264
Pronto. Segure firme. Assim?

3
00:01:20,347 --> 00:01:21,348
Onde eu corto?

4
00:01:21,431 --> 00:01:23,558
Qualquer lugar. Depressa. É pesado.

5
00:01:23,642 --> 00:01:24,976
Muito bem.

6
00:01:28,272 --> 00:01:29,981
Bife à Wellington.

7
00:01:31,691 --> 00:01:33,443
-O que é esse troço?
-Ervilha.

8
00:01:34,361 --> 00:01:36,405
Ervilha é redonda e verde.

9
00:01:36,488 --> 00:01:39,741
-Parece uma pasta marrom aguada.
-Estava escrito "ervilha" no saco.

10
00:01:39,824 --> 00:01:41,576
Saco?

11
00:01:43,328 --> 00:01:45,079
Aposto que o gosto é bom.

12
00:01:45,163 --> 00:01:49,334
Lembrem-se, senhoras,
a refeição usual tem 1.500 calorias.

13
00:01:49,418 --> 00:01:51,295
Cuidado para não comerem em excesso.

14
00:01:55,214 --> 00:01:57,676
Que decepção.

15
00:01:59,303 --> 00:02:02,764
Você pegou poulet à la crème.

16
00:02:02,847 --> 00:02:06,310
Não sabia o que era.
E ainda não sei.

17
00:02:06,393 --> 00:02:09,228
É frango ao molho branco.

18
00:02:09,313 --> 00:02:12,566
Deviam chamar de mingau de carne pastosa,
sem elevar nossas expectativas.

19
00:02:12,649 --> 00:02:15,819
Deve ser o novo estilo das coisas.

20
00:02:15,902 --> 00:02:17,279
Que pena.

21
00:02:17,362 --> 00:02:21,157
Eu gostava de comer.
Fazia parte da minha rotina diária.

22
00:02:23,535 --> 00:02:25,119
O que é aquilo?

23
00:02:26,705 --> 00:02:29,624
Shana Tova e Hava Nagila.

24
00:02:32,544 --> 00:02:34,003
Como é bom ser escolhida.

25
00:02:34,087 --> 00:02:35,964
Só as judias podem pegar.

26
00:02:36,047 --> 00:02:39,258
-Elas são judias?
-Para a refeição, sim.

27
00:02:41,428 --> 00:02:43,888
O meu Ralph é judeu.

28
00:02:43,972 --> 00:02:46,683
Se eu me casar com ele,
acho que também serei judia.

29
00:02:46,766 --> 00:02:48,017
O que está fazendo aí?

30
00:02:48,810 --> 00:02:52,856
É o tempero do miojo da lojinha.

31
00:02:52,939 --> 00:02:54,733
Ajuda a disfarçar o gosto.

32
00:02:55,316 --> 00:02:58,277
-Gostei do truque.
-Vivendo e aprendendo.

33
00:03:01,698 --> 00:03:03,241
Vejam que bênção.

34
00:03:03,324 --> 00:03:06,661
Poderiam estar comendo cocô à Wellington
com as gentias.

35
00:03:07,787 --> 00:03:09,247
Saca só.

36
00:03:10,206 --> 00:03:12,125
O que é aquilo?

37
00:03:12,208 --> 00:03:15,587
Entendo querer entrar numa turma.
Mas a Norma?

38
00:03:15,670 --> 00:03:17,088
Nem me fale.

39
00:03:17,171 --> 00:03:19,674
-Ela não é de todo ruim.
-É uma seita.

40
00:03:19,758 --> 00:03:22,010
A Washington gosta dessas merdas.

41
00:03:22,093 --> 00:03:25,514
Já a vi recebendo o toque e a olhada
do Fogo Silencioso ali.

42
00:03:25,597 --> 00:03:26,931
Que toque e olhada são esses?

43
00:03:27,015 --> 00:03:30,560
Ela tocou meu braço e me olhou.
O que é que tem, meu Jesus?

44
00:03:30,644 --> 00:03:32,103
Acha que a Norma é Jesus?

45
00:03:32,186 --> 00:03:34,564
-Não falei isso.
-Norma não é Jesus.

46
00:03:34,648 --> 00:03:35,690
Eu sei.

47
00:03:35,774 --> 00:03:39,528
E Jesus não é o messias.
Ele ainda não veio.

48
00:03:39,611 --> 00:03:42,196
E a Norma é cascateira.

49
00:03:42,280 --> 00:03:44,741
É gente assim que estraga a religião.

50
00:03:44,824 --> 00:03:45,867
Doggett.

51
00:03:46,785 --> 00:03:49,245
É a Doggett, né? Sim.

52
00:03:49,328 --> 00:03:53,500
-Sim. Oi, sou o Charlie.
-Oi.

53
00:03:53,583 --> 00:03:55,502
Sou novo aqui. Então...

54
00:03:55,585 --> 00:03:57,045
Pediram para lhe dizer que temos

55
00:03:57,128 --> 00:03:59,714
de ir à cidade de furgão,
à loja de material de construção,

56
00:03:59,798 --> 00:04:01,633
e eu vou junto, se estiver tudo bem.

57
00:04:02,717 --> 00:04:05,679
É claro que está bem porque...

58
00:04:07,180 --> 00:04:09,140
Desculpe. Não estou acostumado
a dar ordens.

59
00:04:09,223 --> 00:04:13,186
Tudo bem. Eu ajudo nesse aspecto.
Pegou a chave do furgão?

60
00:04:13,269 --> 00:04:16,565
-A chave? Não.
-Não pegou?

61
00:04:16,648 --> 00:04:20,318
Você precisa pegar lá na frente.

62
00:04:20,402 --> 00:04:21,945
Quer que eu vá junto?

63
00:04:22,028 --> 00:04:25,990
-Sim. Obrigado.
-De nada.

64
00:04:32,997 --> 00:04:34,791
O que está fazendo?

65
00:04:34,874 --> 00:04:38,503
Ei. É o seu cubículo?

66
00:04:38,587 --> 00:04:42,006
Queria pegar umas ideias de decoração.

67
00:04:42,090 --> 00:04:43,842
Cole fotografias na parede.

68
00:04:43,925 --> 00:04:45,552
Ótima ideia.

69
00:04:46,761 --> 00:04:47,971
É a sua família.

70
00:04:49,806 --> 00:04:51,099
É da minha colega.

71
00:04:53,309 --> 00:04:55,144
Então, seu lado é aquele.

72
00:04:55,228 --> 00:04:57,731
Certo. Faz mais sentido.

73
00:04:57,814 --> 00:04:59,858
Caia fora da porra
do meu cubículo agora.

74
00:05:01,943 --> 00:05:04,362
Não precisa ser grossa.

75
00:05:08,575 --> 00:05:13,872
A vida é como uma igreja,
construída com base na família,

76
00:05:13,955 --> 00:05:17,667
sustentada por arcos para suportar carga,
feitos por amigos e colegas de trabalho,

77
00:05:17,751 --> 00:05:19,418
e preenchida com amor.

78
00:05:19,503 --> 00:05:22,547
A vida de Diane, como a de todos nós,

79
00:05:22,631 --> 00:05:26,885
era definida pelo amor
e a generosidade dispensada aos outros,

80
00:05:26,968 --> 00:05:31,765
aos sem-teto a quem dava o jantar
no Dia de Ação de Graças no abrigo local,

81
00:05:31,848 --> 00:05:35,018
aos cachorros resgatados
que criava com carinho e paciência,

82
00:05:35,101 --> 00:05:38,897
ao amor que sentia pela filha, Alex,

83
00:05:38,980 --> 00:05:43,401
que viaja pelo mundo,
e de quem tanto se orgulhava.

84
00:05:45,361 --> 00:05:48,239
O mundo é um lugar melhor para Diane,

85
00:05:48,322 --> 00:05:53,244
e, embora ela tenha nos deixado,
seu legado de amor viverá.

86
00:05:54,788 --> 00:05:57,749
Alguém quer acrescentar alguma coisa?

87
00:06:06,215 --> 00:06:07,300
Oi.

88
00:06:09,177 --> 00:06:10,554
Quer carona?

89
00:06:12,180 --> 00:06:13,514
Fahri?

90
00:06:14,849 --> 00:06:17,226
-O que faz aqui?
-Entre.

91
00:06:17,977 --> 00:06:21,314
Nossa, foi a coisa mais triste.

92
00:06:21,397 --> 00:06:26,277
O discurso fúnebre do padre
parecia copiado da internet.

93
00:06:26,360 --> 00:06:27,571
Falava o quanto era ótimo

94
00:06:27,654 --> 00:06:29,656
ter tanta gente
reunida para lembrar de Diane

95
00:06:29,739 --> 00:06:32,158
quando não havia ninguém.

96
00:06:33,326 --> 00:06:34,953
Duas garçonetes do restaurante

97
00:06:35,036 --> 00:06:37,496
e a vizinha do lado
no estacionamento para trailer.

98
00:06:37,581 --> 00:06:39,332
Você estava lá.

99
00:06:44,087 --> 00:06:48,883
Eu devia ter voltado antes.
Devia ter ido visitar.

100
00:06:48,967 --> 00:06:51,510
Você não sabia que isso ia acontecer.

101
00:06:51,595 --> 00:06:54,430
Não se culpe.
Precisa ser forte.

102
00:06:54,513 --> 00:06:57,225
Posso culpar a Piper
pela puta nem sequer ter vindo?

103
00:06:57,308 --> 00:07:01,605
Sim, com certeza.
Foda-se aquela puta.

104
00:07:01,688 --> 00:07:05,108
Ela não merecia você.
Quer dar uma cafungada?

105
00:07:05,191 --> 00:07:07,193
Não falou para eu ser forte?

106
00:07:10,071 --> 00:07:12,824
Sim, mas não precisa ser puritana.

107
00:07:16,786 --> 00:07:18,454
O que está fazendo aqui?

108
00:07:18,537 --> 00:07:20,832
Não devia estar em Paris?

109
00:07:20,915 --> 00:07:23,585
Kubra me fez vir aos Estados Unidos
para ver uns negócios.

110
00:07:25,003 --> 00:07:27,756
Vou voltar amanhã.

111
00:07:27,839 --> 00:07:28,882
Quer vir junto?

112
00:07:28,965 --> 00:07:32,927
-Para Paris?
-Sim. Seria bom.

113
00:07:33,011 --> 00:07:35,013
Elabore o luto na Cidade Luz.

114
00:07:35,096 --> 00:07:37,807
Imaginei que não ficaríamos de luto.

115
00:07:39,517 --> 00:07:42,061
Cada um elabora do seu jeito.

116
00:07:48,985 --> 00:07:51,570
Tem um monte de guardas novos aqui.

117
00:07:51,655 --> 00:07:52,864
"O que você é?

118
00:07:52,947 --> 00:07:55,158
Ainda tem aquilo lá?"

119
00:07:55,241 --> 00:07:56,701
Deve ser cansativo.

120
00:07:56,785 --> 00:07:59,120
Devia pendurar folhetos nas costas

121
00:07:59,203 --> 00:08:02,874
com perguntas frequentes
sobre o que é um transgênero.

122
00:08:04,458 --> 00:08:06,670
Ei, Michael, Benny,
já vou começar o jantar.

123
00:08:06,753 --> 00:08:08,963
Benny vai ficar para jantar?

124
00:08:10,006 --> 00:08:13,217
-Ei! Michael, o que é isso?
-Queijo em palito. Credo.

125
00:08:13,301 --> 00:08:14,343
Valeu, mãe do Michael.

126
00:08:16,179 --> 00:08:18,097
Falei que está usando perfume?

127
00:08:18,181 --> 00:08:19,390
Ai, não.

128
00:08:19,473 --> 00:08:21,559
Passa como se fosse repelente de inseto.

129
00:08:21,643 --> 00:08:23,227
Quando mandei maneirar,

130
00:08:23,311 --> 00:08:25,980
mandou largar do pau dele.

131
00:08:26,064 --> 00:08:28,107
Precisa dar um basta nesse comportamento.

132
00:08:28,191 --> 00:08:32,779
Puxa vida. Que mau comportamento.
E não é só isso.

133
00:08:34,864 --> 00:08:36,532
Trouxe uma garota pra casa ontem.

134
00:08:36,615 --> 00:08:39,077
Subiu escondido com ela
enquanto eu via TV.

135
00:08:39,160 --> 00:08:40,954
Vou precisar ficar mais esperta.

136
00:08:41,037 --> 00:08:43,998
-Você o flagrou?
-Estavam se agarrando.

137
00:08:44,958 --> 00:08:46,793
Mandei a menina para casa.

138
00:08:46,876 --> 00:08:48,962
Esta casa não será assim.

139
00:08:49,045 --> 00:08:51,089
Detesto ter de falar isto,

140
00:08:51,172 --> 00:08:54,008
mas não parece boa ideia
ele ficar tanto tempo com Benny.

141
00:08:54,092 --> 00:08:56,135
Benny? O que o Benny
tem a ver com isso?

142
00:08:56,219 --> 00:08:59,138
Claro que ele é legal e tal,

143
00:08:59,222 --> 00:09:01,474
mas é de um bairro barra-pesada.

144
00:09:01,557 --> 00:09:03,059
É outra cultura.

145
00:09:03,142 --> 00:09:05,186
O problema não é o Benny.

146
00:09:05,269 --> 00:09:08,481
Não quero que o Michael
se precipite com o sexo

147
00:09:08,564 --> 00:09:10,649
e respeite as mulheres.

148
00:09:11,776 --> 00:09:16,197
Mandou o Michael praticar
com uma garota insegura?

149
00:09:16,280 --> 00:09:20,534
-Ele contou isso?
-Sim, contou.

150
00:09:24,706 --> 00:09:26,249
Próxima.

151
00:09:27,250 --> 00:09:28,918
Quatro miojos de camarão.

152
00:09:29,002 --> 00:09:30,586
Acabaram.

153
00:09:30,669 --> 00:09:32,797
Beleza, quero o de galinha.

154
00:09:32,881 --> 00:09:34,215
Acabaram.

155
00:09:34,298 --> 00:09:37,343
Todos os sabores,
até o que tem gosto de sabão,

156
00:09:37,426 --> 00:09:38,720
esgotaram.

157
00:09:40,221 --> 00:09:42,932
Nossa. Quem comprou todos?

158
00:09:43,808 --> 00:09:45,684
Ninguém aguenta a comida nova, né?

159
00:09:45,769 --> 00:09:49,814
Decidi investir
no mercado futuro de sabores.

160
00:09:49,898 --> 00:09:52,483
Dominei o mercado.

161
00:09:52,566 --> 00:09:55,278
É assim que faremos as garotas
usarem as calcinhas.

162
00:09:55,361 --> 00:09:57,405
Mas que filha da puta esperta.

163
00:09:57,488 --> 00:09:59,240
Está rolando.

164
00:09:59,323 --> 00:10:02,618
Falou com o guarda?

165
00:10:04,162 --> 00:10:05,747
Ainda não.

166
00:10:05,830 --> 00:10:07,665
-Alex...
-Eu vou falar.

167
00:10:07,749 --> 00:10:11,127
-Tenho outras coisas na cabeça.
-O quê?

168
00:10:11,210 --> 00:10:14,422
Peguei aquela Lolly
fuçando no meu cubículo hoje cedo.

169
00:10:14,505 --> 00:10:17,884
-E?
-Ela me deixa maluca.

170
00:10:17,967 --> 00:10:20,469
Eu a vejo em todo lugar.

171
00:10:20,553 --> 00:10:25,516
Você me vê em todo lugar,
mas já deixamos claro

172
00:10:25,599 --> 00:10:28,436
que o Kubra não me mandou
para matar você.

173
00:10:29,395 --> 00:10:32,690
Matador que dá bandeira
não é bom no que faz.

174
00:10:32,774 --> 00:10:34,984
Alex, se não tirarmos
este produto daqui,

175
00:10:35,068 --> 00:10:37,070
vamos naufragar.

176
00:10:37,153 --> 00:10:40,614
Não sei se sou a pessoa certa
para esse tipo de trabalho.

177
00:10:40,698 --> 00:10:43,993
-Era recrutadora profissional.
-De mulheres.

178
00:10:44,077 --> 00:10:46,745
Homens são ainda mais fáceis.

179
00:10:46,830 --> 00:10:49,874
Com elas, só tendo confiança.
Homens só precisam da promessa de sexo.

180
00:10:49,958 --> 00:10:51,542
Prometer sexo não custa nada.

181
00:10:51,625 --> 00:10:54,462
O que acontece quando
vierem cobrar a promessa?

182
00:10:54,545 --> 00:10:56,923
Na pior das hipóteses,
bate uma punheta pro cara.

183
00:10:57,006 --> 00:10:59,758
Parece que você pensou em tudo.

184
00:10:59,843 --> 00:11:03,721
Sua nota na Escala Kinsey é menor.
Vai nessa.

185
00:11:05,681 --> 00:11:08,309
-Não, parei.
-Como assim, "não"?

186
00:11:08,392 --> 00:11:10,144
Preciso pegar a Misty no aeroporto.

187
00:11:10,228 --> 00:11:13,481
-Diz pra puta pegar um táxi.
-A gente não trabalha assim.

188
00:11:13,564 --> 00:11:17,443
Por que não?
É uma profissional treinada.

189
00:11:17,526 --> 00:11:19,612
Se não souber ir do aeroporto para casa,

190
00:11:19,695 --> 00:11:21,197
estamos com problemas.

191
00:11:21,280 --> 00:11:23,699
Dê uma chance para ela mostrar
se sabe se virar.

192
00:11:23,782 --> 00:11:25,784
Certo?

193
00:11:25,869 --> 00:11:27,578
Você é quem sabe, Fahri.

194
00:11:28,454 --> 00:11:29,788
Vamos lá, Fahri.

195
00:11:31,707 --> 00:11:32,750
Foda-se.

196
00:11:42,051 --> 00:11:43,427
Vamos dançar.

197
00:12:10,663 --> 00:12:12,498
Foi uma ótima ideia voltar aqui.

198
00:12:12,581 --> 00:12:14,333
O quê?

199
00:12:14,417 --> 00:12:18,837
Pensei que o lance da Piper
tinha estragado tudo, mas ela que se foda.

200
00:12:18,922 --> 00:12:20,381
Ela nem sabe dançar.

201
00:12:20,464 --> 00:12:23,009
Estou aqui pela Diane.

202
00:12:23,092 --> 00:12:26,179
Ela adorava dançar.

203
00:12:26,262 --> 00:12:28,181
Dançarina "maravilhenta".

204
00:12:29,015 --> 00:12:32,185
Ouviu isso?
Eu falei "maravilhenta".

205
00:12:36,940 --> 00:12:38,524
Maravilhenta.

206
00:12:38,607 --> 00:12:40,526
Maravilhenta.

207
00:12:40,609 --> 00:12:43,446
Ai, meu Deus,
seu ombro é tão gostoso.

208
00:12:43,529 --> 00:12:45,781
É sempre assim?

209
00:12:48,993 --> 00:12:51,370
Vamos dar uma cafungada?
O barato está passando.

210
00:12:51,454 --> 00:12:52,455
17 ligações não atendidas

211
00:12:52,538 --> 00:12:54,332
Bosta.

212
00:12:56,125 --> 00:12:57,918
O que foi?

213
00:13:05,593 --> 00:13:06,885
Sim.

214
00:13:14,060 --> 00:13:15,686
O que aconteceu?

215
00:13:16,770 --> 00:13:18,439
Ela foi presa.

216
00:13:24,195 --> 00:13:28,532
Ei, você!
Já acabou o novo capítulo?

217
00:13:29,825 --> 00:13:32,996
Eu te dei um capítulo novo ontem à noite.

218
00:13:33,079 --> 00:13:34,998
Sim, mas já terminei.

219
00:13:38,001 --> 00:13:41,212
Está bem. Foi mal. Entendi.

220
00:13:42,296 --> 00:13:44,257
Quanto tempo vai demorar
para terminar esse?

221
00:13:44,340 --> 00:13:45,549
Ei.

222
00:13:45,633 --> 00:13:48,094
-S.R. Warren é você?
-Sim.

223
00:13:48,177 --> 00:13:49,762
Você precisa saber que, para mim,

224
00:13:49,845 --> 00:13:52,265
faltou Rodcocker no último capítulo.

225
00:13:52,348 --> 00:13:55,809
Sim, porque a Edwina
trocou o Rodcocker pelo Gilly.

226
00:13:55,893 --> 00:13:57,978
Sim, mas ele vai voltar, né?

227
00:13:58,062 --> 00:14:01,649
Gilly é um mané,
já o Rodcocker, um trepador.

228
00:14:01,732 --> 00:14:04,110
Não, Gilly é o único que a ama.

229
00:14:04,193 --> 00:14:06,904
Quando a Edwina
está com o almirante Rodcocker,

230
00:14:06,987 --> 00:14:08,406
ele nem está presente por inteiro,

231
00:14:08,489 --> 00:14:11,367
pois está com outras mulheres
em outras dimensões.

232
00:14:11,450 --> 00:14:13,744
Por isso que ele é tão bacana.

233
00:14:13,827 --> 00:14:17,831
Queria dizer que também
sou do time do Rodcocker,

234
00:14:17,915 --> 00:14:21,502
mas gostei do cara
que apresentou no capítulo três

235
00:14:21,585 --> 00:14:23,796
que era feito de vaselina.

236
00:14:23,879 --> 00:14:26,674
Não sei por que,
mas essa parada dá tesão,

237
00:14:26,757 --> 00:14:28,092
além de ser trágica.

238
00:14:28,176 --> 00:14:29,260
Ei, ei.

239
00:14:29,343 --> 00:14:31,429
Mas a Edwina vai ficar com o Gilly, né?

240
00:14:31,512 --> 00:14:34,265
É por causa do Rodcocker
que estão lendo essa parada.

241
00:14:34,348 --> 00:14:36,475
O cara de vaselina vai voltar?

242
00:14:36,559 --> 00:14:40,438
Sei lá eu!
Não sei o que vai acontecer.

243
00:14:40,521 --> 00:14:45,026
Se vocês não saírem daqui,
não posso escrever para descobrir.

244
00:14:46,110 --> 00:14:47,653
Então,

245
00:14:47,736 --> 00:14:51,532
se gostam das
Crônicas das Trepadas Temporais,

246
00:14:51,615 --> 00:14:54,535
saiam, por favor.

247
00:14:56,120 --> 00:14:57,580
Está bem.

248
00:14:59,498 --> 00:15:00,833
Mas...

249
00:15:02,168 --> 00:15:03,836
Mas se apresse, está bem?

250
00:15:12,511 --> 00:15:14,180
Eu só acho que--

251
00:15:14,263 --> 00:15:15,348
Está certo.

252
00:15:32,990 --> 00:15:36,119
Comi mais um!

253
00:15:37,245 --> 00:15:39,705
-Ei, o--
-O que eu te disse?

254
00:15:39,788 --> 00:15:41,832
Existe um motivo
para os peões terem esse nome.

255
00:15:41,915 --> 00:15:43,251
Eles são caça-minas.

256
00:15:43,334 --> 00:15:45,503
Militantes pouco instruídos
com vestes suicidas.

257
00:15:45,586 --> 00:15:49,006
Deve-se proteger quem é importante.

258
00:15:49,090 --> 00:15:51,300
Todo o meu pessoal é importante,

259
00:15:51,384 --> 00:15:53,886
choro por eles da mesma forma.

260
00:15:53,969 --> 00:15:55,846
Só porque você é um cavalinho

261
00:15:55,929 --> 00:15:58,099
-ou anda na diagonal...
-"Cavalinho."

262
00:15:58,182 --> 00:16:00,393
...não é melhor do que o baixinho

263
00:16:00,476 --> 00:16:02,686
que anda uma casa por vez.

264
00:16:04,563 --> 00:16:06,482
Chapman, por que está tão sorridente?

265
00:16:06,565 --> 00:16:08,776
Talvez tenham notado
que não dá para comer a comida.

266
00:16:08,859 --> 00:16:10,569
Se você cagasse

267
00:16:10,653 --> 00:16:14,448
e sua bosta cagasse
e virasse prefeito de Detroit,

268
00:16:14,532 --> 00:16:18,244
não chegaria nem perto
do nível de merdice dessa comida.

269
00:16:18,327 --> 00:16:22,373
Bem, irmãs, não temam,

270
00:16:23,666 --> 00:16:27,836
pois eu tenho a chave
para o reino gastrointestinal.

271
00:16:30,839 --> 00:16:32,425
O saquinho de tempero do miojo?

272
00:16:33,509 --> 00:16:35,428
Foi você quem comprou tudo na lojinha.

273
00:16:35,511 --> 00:16:37,930
Sim, fui eu.

274
00:16:38,013 --> 00:16:40,391
Mas estou disposta a dividir,

275
00:16:40,474 --> 00:16:42,935
se aceitarem minha proposta.

276
00:16:43,018 --> 00:16:44,687
Não,

277
00:16:44,770 --> 00:16:47,105
meu convite

278
00:16:47,190 --> 00:16:51,444
a se juntarem a mim
numa aventura miraculosa.

279
00:16:51,527 --> 00:16:54,572
-De que merda você está falando?
-Preciso das suas calcinhas.

280
00:16:55,781 --> 00:16:56,824
Quê?

281
00:16:56,907 --> 00:17:02,205
Eu dou as calcinhas,
mas vocês precisam usá-las.

282
00:17:04,165 --> 00:17:06,792
Preciso do suor de suas vaginas.

283
00:17:06,875 --> 00:17:10,754
E, talvez, de secreções incolores.

284
00:17:10,838 --> 00:17:14,925
Vou abrir um negócio para vender
calcinhas fedidas a tarados.

285
00:17:15,008 --> 00:17:18,304
Esta é a aventura miraculosa?

286
00:17:18,387 --> 00:17:20,264
É fácil.

287
00:17:20,348 --> 00:17:24,185
Eu dou o tempero,
vocês me dão uma coisa

288
00:17:24,268 --> 00:17:26,270
que já dão de graça.

289
00:17:26,354 --> 00:17:30,483
E você fica com o dinheiro.

290
00:17:30,566 --> 00:17:34,362
E você apoia uma empresa local,

291
00:17:34,445 --> 00:17:36,947
mantendo os empregos aqui em casa.

292
00:17:37,030 --> 00:17:41,785
Sou como a American Apparel,
com menos estupros de vulnerável.

293
00:17:41,869 --> 00:17:45,789
-É nojento.
-Eu compreendo.

294
00:17:45,873 --> 00:17:49,126
Também já fiquei
envergonhada e cheia de nove horas

295
00:17:49,210 --> 00:17:51,379
com meu próprio

296
00:17:52,880 --> 00:17:54,465
perfume corporal.

297
00:17:54,548 --> 00:17:59,553
Mas depois pensei:
"Por que me envergonhar?

298
00:17:59,637 --> 00:18:02,348
Isso não faz parte da autodepreciação

299
00:18:02,431 --> 00:18:05,351
injetada em mim pelo patriarcado?

300
00:18:05,434 --> 00:18:08,562
E esses mesmos homens
que me envergonhariam

301
00:18:08,646 --> 00:18:12,983
são os mesmos que colocariam
minhas calcinhas sobre o rosto,

302
00:18:13,066 --> 00:18:14,902
cheirando profundamente?"

303
00:18:16,237 --> 00:18:20,366
Senhoras, é hora de sermos corajosas.

304
00:18:20,449 --> 00:18:24,161
Pois quando esses homens
cheirarem suas calcinhas,

305
00:18:24,245 --> 00:18:26,414
estarão cheirando sua personalidade.

306
00:18:26,497 --> 00:18:29,583
Que eles cheirem ousadia e coragem.

307
00:18:29,667 --> 00:18:34,380
Que cheirem mulheres
sem-vergonhas e despachadas.

308
00:18:34,463 --> 00:18:37,675
Deixem que digam que Litchfield...

309
00:18:37,758 --> 00:18:41,262
Litchfield é um lugar
onde as mulheres amam seus corpos

310
00:18:41,345 --> 00:18:43,972
e têm amor para dar e vender.

311
00:18:44,056 --> 00:18:47,518
Irmãs, podemos estar encarceradas,

312
00:18:47,601 --> 00:18:51,104
mas nossas calcinhas
viajarão pelo mundo.

313
00:18:51,188 --> 00:18:53,774
E, assim,

314
00:18:53,857 --> 00:18:56,777
muito depois da nossa morte,

315
00:18:56,860 --> 00:18:58,737
nosso cheiro...

316
00:18:58,821 --> 00:19:01,407
nosso cheiro permanecerá

317
00:19:01,490 --> 00:19:03,409
em algum

318
00:19:03,492 --> 00:19:05,703
posto de gasolina em Toronto,

319
00:19:05,786 --> 00:19:08,747
numa baia de escritório em Tóquio.

320
00:19:08,831 --> 00:19:13,711
E, dessa forma, seremos conhecidas.

321
00:19:13,794 --> 00:19:17,506
E, dessa maneira,
seremos lembradas.

322
00:19:18,882 --> 00:19:21,635
Vocês querem ser lembradas?

323
00:19:21,719 --> 00:19:23,429
Sim.

324
00:19:23,512 --> 00:19:28,100
Então, suem em profusão,
peidem despreocupadas,

325
00:19:28,183 --> 00:19:29,643
e criem um fedor.

326
00:19:29,727 --> 00:19:32,104
Criem um fedor, minhas irmãs!

327
00:19:32,187 --> 00:19:35,441
Um fedor que dure mil anos!

328
00:19:35,524 --> 00:19:37,818
-Desça da mesa.
-Desculpe.

329
00:19:39,027 --> 00:19:40,654
Eu me empolguei.

330
00:19:43,741 --> 00:19:44,783
Então,

331
00:19:47,536 --> 00:19:49,663
o que acham?

332
00:19:49,747 --> 00:19:50,831
Por mim, beleza.

333
00:19:51,749 --> 00:19:54,460
Sim. O saquinho de tempero me convenceu.

334
00:19:54,543 --> 00:19:58,255
Qual é o problema?

335
00:19:59,214 --> 00:20:01,925
-Estou deprimida.
-Sim.

336
00:20:02,009 --> 00:20:04,219
Notei que não tem amigas.

337
00:20:04,302 --> 00:20:05,679
Notou?

338
00:20:05,763 --> 00:20:07,305
Mas isso é uma coisa boa.

339
00:20:07,390 --> 00:20:10,308
Aqui, é melhor ficar na sua.

340
00:20:10,393 --> 00:20:14,146
Não quero ficar na minha.
Quero amigas.

341
00:20:14,229 --> 00:20:17,065
Mas todas me chamam de tagarela.

342
00:20:17,149 --> 00:20:19,652
Vivem me chamando assim,

343
00:20:19,735 --> 00:20:22,446
mas eu nem falo mais tanto,
porque tenho medo,

344
00:20:22,530 --> 00:20:23,947
pois sempre que falo,

345
00:20:24,031 --> 00:20:26,784
me mandam calar a boca
e me chamam de tagarela.

346
00:20:26,867 --> 00:20:29,036
Só posso fazer amigas conversando,

347
00:20:29,119 --> 00:20:31,163
então é um dilema.

348
00:20:31,246 --> 00:20:32,665
Eu compreendo.

349
00:20:32,748 --> 00:20:34,792
O único lugar
em que sinto que posso falar

350
00:20:34,875 --> 00:20:38,546
sem me criticarem
é na aula de teatro da Berdie.

351
00:20:40,005 --> 00:20:41,465
Por isso queria falar com o senhor.

352
00:20:43,258 --> 00:20:46,094
É possível mudar de orientador?

353
00:20:48,806 --> 00:20:53,185
Bem... Não dá para trocar.

354
00:20:53,268 --> 00:20:56,188
Infelizmente, sabia?

355
00:20:57,606 --> 00:21:01,234
Mas se você está deprimida,
posso escrever uma recomendação

356
00:21:01,318 --> 00:21:05,406
para administrarem
o remédio adequado.

357
00:21:05,489 --> 00:21:08,617
Não gosto de ingerir compostos
não achados na natureza.

358
00:21:08,701 --> 00:21:12,162
-Quer melhorar ou não?
-Quero.

359
00:21:12,245 --> 00:21:14,665
Então, é preciso pegar o touro à unha.

360
00:21:14,748 --> 00:21:16,500
Ninguém vai querer ser sua amiga

361
00:21:16,584 --> 00:21:20,212
se estiver borocoxô,
pois gente triste é deprimente,

362
00:21:20,295 --> 00:21:21,589
certo?

363
00:21:24,467 --> 00:21:27,219
Leve à enfermaria.
Veja o que podem fazer.

364
00:21:31,139 --> 00:21:32,265
Está bem.

365
00:21:33,476 --> 00:21:34,977
Ei,

366
00:21:35,060 --> 00:21:38,355
quer saber o segredo da depressão?

367
00:21:38,439 --> 00:21:40,774
É coisa da sua cabeça.

368
00:21:48,281 --> 00:21:51,660
-O que aconteceu com você?
-Dor nas costas.

369
00:21:51,744 --> 00:21:52,911
Embaixo?

370
00:21:54,412 --> 00:21:57,750
É o neném pressionando
o nervo ciático.

371
00:21:57,833 --> 00:21:59,710
Arrume alguém para massagear seus pés.

372
00:22:02,671 --> 00:22:05,591
Vai se encontrar com a Dona Bigode depois?

373
00:22:06,759 --> 00:22:09,136
-Sim.
-E?

374
00:22:09,219 --> 00:22:11,346
Sei lá.

375
00:22:11,429 --> 00:22:13,557
Por que fica me pressionando?

376
00:22:13,641 --> 00:22:15,809
A decisão é minha.
É o meu neném.

377
00:22:15,893 --> 00:22:17,102
E a minha neta.

378
00:22:19,396 --> 00:22:21,106
Quero ajudar você.

379
00:22:21,189 --> 00:22:23,734
Não consegue pensar direito
com uma coisa aí dentro.

380
00:22:24,693 --> 00:22:27,530
São como alienígenas
que dominam seu juízo.

381
00:22:27,613 --> 00:22:30,240
Não acho errado
não querer dar meu filho.

382
00:22:30,323 --> 00:22:32,242
É o que armazenadores de animais dizem

383
00:22:32,325 --> 00:22:34,912
uma semana antes
de condenarem suas casas.

384
00:22:36,288 --> 00:22:39,082
Perceba que não é por você.

385
00:22:39,166 --> 00:22:42,670
É por ela. Uma vida melhor.

386
00:22:42,753 --> 00:22:45,589
Lavadoras e secadoras no prédio,

387
00:22:45,673 --> 00:22:47,633
professora de matemática,

388
00:22:47,716 --> 00:22:49,760
esses lances com cavalos.

389
00:22:49,843 --> 00:22:53,722
Se eu a amasse de verdade,
o dinheiro não devia fazer diferença.

390
00:22:53,806 --> 00:22:58,226
Daya, larga mão de ser uma puta egoísta
e aceite logo,

391
00:22:58,310 --> 00:23:01,647
porque se ainda estiver indecisa
quando esse treco sair de você,

392
00:23:01,730 --> 00:23:03,023
você vai querer ficar.

393
00:23:05,734 --> 00:23:06,985
Faça a coisa certa.

394
00:23:11,907 --> 00:23:14,492
Oi, xará.
Estava falando com a Linda lá da matriz

395
00:23:14,577 --> 00:23:16,954
e ela fez uma pergunta
sobre este pedido de compra.

396
00:23:18,163 --> 00:23:20,833
Compras não são comigo.

397
00:23:20,916 --> 00:23:23,877
Deve falar com Cheryl ou Mark,

398
00:23:23,961 --> 00:23:26,797
ou outro ser humano que não conheci.

399
00:23:26,880 --> 00:23:29,549
Eu sei. A burocracia é tão...

400
00:23:29,633 --> 00:23:30,968
Certo?

401
00:23:31,051 --> 00:23:32,928
Mas achei que pudesse
me ajudar a entender isto.

402
00:23:33,011 --> 00:23:38,058
Estamos dando muitas refeições kasher e...

403
00:23:38,141 --> 00:23:40,352
e os números deram um salto.

404
00:23:40,435 --> 00:23:43,856
Mas como podem existir
tantas judias aqui?

405
00:23:43,939 --> 00:23:46,274
Quem são as judias?

406
00:23:46,358 --> 00:23:48,235
-Eu sei. É confuso, né?
-É.

407
00:23:48,318 --> 00:23:50,528
Nós as fazíamos usar Estrelas de Davi,

408
00:23:50,613 --> 00:23:53,866
mas tivemos de parar
depois da II Guerra Mundial.

409
00:23:53,949 --> 00:23:55,909
Não me lembro por quê.

410
00:23:56,493 --> 00:23:58,536
Pega leve. Eu...

411
00:23:58,621 --> 00:24:00,497
Está bravo comigo por algum motivo?

412
00:24:00,580 --> 00:24:02,040
-Não.
-Tem certeza?

413
00:24:02,124 --> 00:24:05,043
Você anda meio hostil hoje.

414
00:24:07,337 --> 00:24:09,589
A semana inteira você me trouxe cortes.

415
00:24:09,673 --> 00:24:13,010
Não aprovou nem um item sequer
para despesas novas.

416
00:24:13,093 --> 00:24:15,929
Precisamos de livros na biblioteca.

417
00:24:16,013 --> 00:24:18,515
Xará, é um processo.

418
00:24:18,598 --> 00:24:21,101
Enviei seu pedido ao Tim do RH,

419
00:24:21,184 --> 00:24:23,646
e ele disse que gosta de livros.

420
00:24:23,729 --> 00:24:26,398
Então, apoiamos 100%
a ideia da biblioteca.

421
00:24:26,481 --> 00:24:30,819
Só é difícil justificar os gastos
quando os livros podem ser doados.

422
00:24:30,903 --> 00:24:33,238
Vamos conseguir
os livros específicos

423
00:24:33,321 --> 00:24:36,074
que ajudem as detentas
em seus processos com doações?

424
00:24:37,159 --> 00:24:40,663
Que tal cotas para educação superior
e treinamento para trabalho?

425
00:24:41,496 --> 00:24:44,708
Gostaria de ver tudo isso acontecer.

426
00:24:45,918 --> 00:24:50,297
Mas você é apenas uma cabecinha
numa hidra de muitas cabeças.

427
00:24:51,799 --> 00:24:54,426
Vou mencionar tudo isso
na reunião de hoje.

428
00:24:54,509 --> 00:24:56,053
Reunião?

429
00:24:56,136 --> 00:24:59,472
Em Utica.
É apenas um informe geral.

430
00:24:59,556 --> 00:25:01,224
Estou pedindo uma reunião.

431
00:25:01,308 --> 00:25:04,019
Você não inventou a ideia
de termos uma reunião.

432
00:25:05,437 --> 00:25:07,773
É apenas para os chefes de departamento.

433
00:25:07,856 --> 00:25:09,983
Huey Strath, o presidente, está na cidade.

434
00:25:10,067 --> 00:25:12,110
Nem queira estar lá.

435
00:25:12,194 --> 00:25:14,947
Estou do seu lado, cara.

436
00:25:15,030 --> 00:25:18,616
Precisamos de mais gastos
de fluxo de caixa.

437
00:25:18,701 --> 00:25:20,911
De verdade, meu.

438
00:25:20,994 --> 00:25:22,705
Não se preocupe. Vou defender você, xará.

439
00:25:22,788 --> 00:25:26,541
Falando nisso, eu não pensaria
em cortar o programa kasher.

440
00:25:26,624 --> 00:25:30,170
Pode poupar um dinheirinho agora,
mas não seria nada em comparação

441
00:25:30,253 --> 00:25:32,505
com o processo
da União para as Liberdades Civis.

442
00:25:32,589 --> 00:25:35,467
Viu? É por isso que o consultei.

443
00:25:35,550 --> 00:25:38,136
Você tem experiência
com essas coisas.

444
00:25:38,220 --> 00:25:40,263
Que bom que não o mandamos embora.

445
00:25:40,347 --> 00:25:42,557
Falaram em me mandar embora?

446
00:25:42,640 --> 00:25:43,934
Até mais, xará.

447
00:25:51,274 --> 00:25:54,694
Não acredito que a deixem dirigir.
É uma má ideia.

448
00:25:54,778 --> 00:25:57,823
Sério? Por quê?
Porque sou baixinha?

449
00:25:59,742 --> 00:26:02,160
Não, sou uma motorista muito boa.

450
00:26:02,244 --> 00:26:04,037
Este furgão não é nada.

451
00:26:04,121 --> 00:26:07,124
Já dirigi guincho,
caminhão basculante.

452
00:26:07,207 --> 00:26:09,251
Já até dirigi três carretas

453
00:26:09,334 --> 00:26:11,586
para um conhecido que roubava caminhões.

454
00:26:12,129 --> 00:26:16,049
Não, não parece seguro.

455
00:26:16,133 --> 00:26:18,301
Ah, sim.

456
00:26:18,385 --> 00:26:20,888
Porque sou uma detenta muito perigosa.

457
00:26:22,347 --> 00:26:25,934
Posso nos tirar da estrada
a qualquer momento.

458
00:26:26,018 --> 00:26:27,685
É verdade.

459
00:26:27,770 --> 00:26:31,023
Homicídio veicular.
E suicídio.

460
00:26:31,106 --> 00:26:33,942
E se atropelássemos um rei,
seria regicídio.

461
00:26:34,026 --> 00:26:35,819
Sabe o que significa "regicídio"?

462
00:26:35,903 --> 00:26:38,363
Não. Você pode

463
00:26:38,446 --> 00:26:41,491
matar qualquer coisa
com a porra dum V8.

464
00:26:41,574 --> 00:26:45,203
Tirando elefante ou dinossauro.

465
00:26:46,454 --> 00:26:48,040
Pode parar ali um pouquinho?

466
00:26:48,123 --> 00:26:49,249
Claro, por quê?

467
00:26:49,332 --> 00:26:50,876
Aqui. Quero pegar meu pagamento.

468
00:26:50,959 --> 00:26:52,044
-Certo.
-Bem aqui.

469
00:26:53,461 --> 00:26:55,380
Trudy's Donuts
DONUTS - CAFÉ

470
00:26:58,258 --> 00:27:00,427
-Trabalha numa confeitaria?
-Sim.

471
00:27:00,510 --> 00:27:02,846
Que bacana!

472
00:27:05,598 --> 00:27:06,934
Valeu.

473
00:27:08,060 --> 00:27:12,022
Então, eu deixo você no furgão?

474
00:27:12,105 --> 00:27:15,067
Claro, deixe-me aqui
no furgão sem vigilância.

475
00:27:15,150 --> 00:27:16,734
Vai ficar tudo bem.

476
00:27:17,694 --> 00:27:20,447
-Sério?
-Não, cara.

477
00:27:21,364 --> 00:27:23,366
-O que deu em você?
-Desculpe.

478
00:27:23,450 --> 00:27:24,910
-Vamos lá.
-Desculpe.

479
00:27:24,993 --> 00:27:28,580
Muito bem.
Eu vou explicando e você vê como funciona.

480
00:27:34,461 --> 00:27:36,754
Qual é o lance
com você e essa Alex?

481
00:27:36,839 --> 00:27:38,715
Como assim, "qual é o lance"?

482
00:27:38,798 --> 00:27:42,094
-É sua namorada?
-Sim, é minha namorada.

483
00:27:42,177 --> 00:27:44,847
E sua sócia comercial
no negócio das calcinhas.

484
00:27:45,889 --> 00:27:47,765
-Sim.
-Mas você pensou nisso.

485
00:27:47,850 --> 00:27:50,435
Pensei. Pensei, mesmo.

486
00:27:50,518 --> 00:27:52,980
O que ela faz?

487
00:27:56,399 --> 00:27:59,194
Você parece George, o Curioso.

488
00:28:01,613 --> 00:28:03,490
Por que fica sorrindo
para esse guarda?

489
00:28:03,573 --> 00:28:06,534
Sorrio para todo mundo.

490
00:28:06,618 --> 00:28:09,412
Meu irmão me chamava
de Chapman Camarada.

491
00:28:09,496 --> 00:28:12,332
Pare de me interrogar agora.

492
00:28:12,415 --> 00:28:14,209
Está flertando com ele.

493
00:28:17,880 --> 00:28:20,257
Precisa que ele tire as calcinhas daqui.

494
00:28:21,716 --> 00:28:23,927
Não sei do que está falando.

495
00:28:26,471 --> 00:28:28,681
Com licença, guarda?

496
00:28:31,226 --> 00:28:37,440
A tensão da minha máquina
precisa ser ajustada.

497
00:28:37,524 --> 00:28:40,152
Falo com o Sr. Turner?

498
00:28:40,235 --> 00:28:43,488
-Ele foi ao banheiro.
-Pode me ajudar?

499
00:28:44,572 --> 00:28:46,366
Ou olho o diagrama outra vez?

500
00:28:46,449 --> 00:28:49,202
-Que diagrama?
-Aquele na parede.

501
00:28:50,120 --> 00:28:52,539
-Sim, certo.
-Certo.

502
00:28:59,004 --> 00:29:02,424
Tem um botão bem aqui na frente.

503
00:29:02,507 --> 00:29:04,759
Bem aqui.

504
00:29:06,511 --> 00:29:09,764
Não, eu sabia. E eu--
Sabia que ficava aí,

505
00:29:09,847 --> 00:29:13,351
mas esqueci, e a linha vive

506
00:29:14,352 --> 00:29:19,816
estourando, e eu preciso
encher de novo o carretel.

507
00:29:21,734 --> 00:29:23,904
Não. O-- O--

508
00:29:23,987 --> 00:29:25,447
O botão na frente...

509
00:29:25,530 --> 00:29:29,534
Deve ser o que reduz
a tensão do carretel.

510
00:29:29,617 --> 00:29:31,078
Obrigada, guarda.

511
00:29:31,161 --> 00:29:32,955
-De nada.
-Está bem.

512
00:29:39,252 --> 00:29:40,963
-Será que é venenoso?
-Nossa.

513
00:29:41,046 --> 00:29:42,422
Sei lá.

514
00:29:42,505 --> 00:29:44,299
Não esquenta.
Não vou esfregar em você.

515
00:29:45,342 --> 00:29:46,969
Acho que não.

516
00:29:47,052 --> 00:29:48,470
Tem certeza?

517
00:29:48,553 --> 00:29:52,515
Como é mesmo aquele ditado?
"As folhas..."

518
00:29:52,599 --> 00:29:54,101
Como é mesmo o provérbio?

519
00:29:54,892 --> 00:29:56,186
Não conheço.

520
00:29:58,021 --> 00:30:00,857
Está bem, desculpe.

521
00:30:06,196 --> 00:30:07,905
Fahri, estamos exagerando.

522
00:30:07,990 --> 00:30:10,367
Sim, nós fodemos com tudo.

523
00:30:10,450 --> 00:30:14,662
Mas o Kubra vai entender.
Havia circunstâncias atenuantes.

524
00:30:14,746 --> 00:30:18,250
A única coisa que Kubra vai entender

525
00:30:18,333 --> 00:30:22,462
é que demos prejuízo a ele
e o expusemos.

526
00:30:22,545 --> 00:30:26,049
A gente devia estar lá
para pegá-la. Porra.

527
00:30:26,133 --> 00:30:28,426
Não podemos ficar para sempre
neste quarto de hotel.

528
00:30:28,510 --> 00:30:30,678
Temos de tomar uma decisão.

529
00:30:34,807 --> 00:30:36,351
Disse para alguém que estávamos aqui?

530
00:30:36,434 --> 00:30:38,728
Não. Fiquei o tempo todo ao seu lado.

531
00:30:38,811 --> 00:30:41,356
-Então, quem é, porra?
-Sei lá.

532
00:30:41,439 --> 00:30:43,191
Porra! Porra!

533
00:30:43,275 --> 00:30:46,944
Fahri, você está exausto.
Não dormiu.

534
00:30:47,029 --> 00:30:49,322
Não faça uma loucura.

535
00:30:53,535 --> 00:30:54,536
Serviço de quarto.

536
00:30:55,495 --> 00:30:59,041
-Quê?
-Esqueceu que pediu comida?

537
00:31:02,877 --> 00:31:04,004
Certo.

538
00:31:04,087 --> 00:31:06,131
Minha nossa, Fahri.

539
00:31:13,096 --> 00:31:14,847
Deixo aqui?

540
00:31:14,931 --> 00:31:18,601
Tanto faz. Perdi o apetite.

541
00:31:21,313 --> 00:31:25,567
Essas coisas acontecem.
Ossos do ofício.

542
00:31:26,818 --> 00:31:27,985
Não o conhece como eu.

543
00:31:28,070 --> 00:31:29,612
Conheço-o o suficiente

544
00:31:29,696 --> 00:31:32,199
para dizer que ele não
nos matará em nosso quarto de hotel.

545
00:31:32,282 --> 00:31:34,992
-Quer apostar?
-Sim.

546
00:31:35,868 --> 00:31:36,869
Quero.

547
00:31:37,579 --> 00:31:38,621
Quanto?

548
00:31:40,415 --> 00:31:42,125
US$ 5.

549
00:31:43,501 --> 00:31:46,088
Não vai comer, não?
O cheiro está ótimo.

550
00:31:54,304 --> 00:31:55,347
Ai, meu Deus.

551
00:31:58,391 --> 00:32:00,310
Deve a ele US$ 5.

552
00:32:07,275 --> 00:32:10,027
Não entendi o boneco.

553
00:32:10,112 --> 00:32:12,655
O que é?
Um bloco de manteiga?

554
00:32:12,739 --> 00:32:14,824
Não, ela é um tronco de bordo.

555
00:32:14,907 --> 00:32:16,701
Não consegue ver?

556
00:32:18,411 --> 00:32:19,871
Acho que sim, mas...

557
00:32:19,954 --> 00:32:22,665
é uma escolha estranha
porque é Trudy's Donuts.

558
00:32:22,749 --> 00:32:24,584
Não é Trudy's Troncos de Bordo.

559
00:32:24,667 --> 00:32:27,129
Sim, mas ela tem um prato de donuts.

560
00:32:27,212 --> 00:32:28,588
Eu sei, mas é burrice.

561
00:32:28,671 --> 00:32:31,716
O que um tronco de bordo
entende de fazer donuts?

562
00:32:31,799 --> 00:32:33,885
São espécies completamente diferentes.

563
00:32:33,968 --> 00:32:37,722
Um donut tem autoconsciência
do que significa ser um donut

564
00:32:37,805 --> 00:32:40,016
que o torne mais capaz de cozinhar?

565
00:32:40,100 --> 00:32:43,395
Vai ver o tronco de bordo
tenha mais compreensão

566
00:32:43,478 --> 00:32:47,232
porque pode ver as coisas
de uma perspectiva externa.

567
00:32:47,315 --> 00:32:48,775
Como assim?

568
00:32:48,858 --> 00:32:50,777
Se for um donut fazendo donuts,

569
00:32:50,860 --> 00:32:53,780
então ele seria sobrecarregado
com todas as tendências pessoais

570
00:32:53,863 --> 00:32:57,909
e, provavelmente, no fim,
estaria em conflito com a coisa toda.

571
00:32:57,992 --> 00:33:03,039
Porque donut que vende donut
é basicamente um escravizador.

572
00:33:03,706 --> 00:33:07,294
Pior ainda, pois vende o próprio povo

573
00:33:07,377 --> 00:33:08,878
para ser comido.

574
00:33:08,961 --> 00:33:11,381
Mas um donut
devia ter cara de donut

575
00:33:11,464 --> 00:33:13,049
se for isso que você vende,

576
00:33:14,134 --> 00:33:15,302
está bem?

577
00:33:15,385 --> 00:33:16,428
Que tal assim?

578
00:33:16,511 --> 00:33:19,764
Por que não faz um desenho grandão
de um donut se comendo

579
00:33:19,847 --> 00:33:21,474
de tão saboroso que é?

580
00:33:21,558 --> 00:33:23,601
-Eu entraria.
-Mas isso é demente.

581
00:33:23,685 --> 00:33:25,437
Por quê? É engraçado.

582
00:33:25,520 --> 00:33:28,022
Se ele está se comendo,
está se suicidando.

583
00:33:28,105 --> 00:33:30,900
Ele não teria uma cara triste.

584
00:33:30,983 --> 00:33:34,487
Ele teria um puta sorriso
porque seu gosto é tão bom

585
00:33:34,571 --> 00:33:37,114
que nem teria mais medo da morte.

586
00:33:40,285 --> 00:33:42,870
Seria propaganda exagerada
do Trudy's Donuts.

587
00:33:42,954 --> 00:33:46,499
Quer saber?
Acho que você tem razão.

588
00:33:46,583 --> 00:33:48,960
Estou empanturrada.

589
00:33:49,043 --> 00:33:50,670
Comeu quantos?

590
00:33:50,753 --> 00:33:53,005
Sei lá. Não olhei. Uns quatro?

591
00:33:53,089 --> 00:33:54,549
Quer levar o resto para a prisão?

592
00:33:54,632 --> 00:33:57,510
Não podemos levar.

593
00:33:57,594 --> 00:33:59,346
Ficariam sabendo que demos uma parada.

594
00:34:00,847 --> 00:34:02,515
Não devemos parar em lugar algum.

595
00:34:04,016 --> 00:34:06,102
Vai ficar tudo bem

596
00:34:06,186 --> 00:34:07,937
porque geralmente nos dão
uma hora e meia

597
00:34:08,020 --> 00:34:10,147
quando a tarefa é fora da prisão.

598
00:34:10,232 --> 00:34:13,318
Eu dirijo rapidinho,
então temos tempo.

599
00:34:16,613 --> 00:34:19,199
Sabe o que gosto de fazer
com donuts de ontem?

600
00:34:20,533 --> 00:34:21,659
O quê?

601
00:34:22,744 --> 00:34:25,955
Tente jogar para aquele--
Continue comendo!

602
00:34:26,038 --> 00:34:29,125
-Tente jogar para aquele. Não.
-Ele quem? Aquele?

603
00:34:29,209 --> 00:34:30,877
Jogue bem ali.
Não, aquele.

604
00:34:30,960 --> 00:34:32,044
Combinado.

605
00:34:32,128 --> 00:34:33,796
Errou. Você é grosso.

606
00:34:33,880 --> 00:34:35,006
-Não sou pata.
-Esta pata?

607
00:34:35,089 --> 00:34:37,049
Vamos, pata.
Pegue o donut!

608
00:34:40,803 --> 00:34:42,680
Venha, pata.
Agarre o donut!

609
00:34:47,477 --> 00:34:49,186
Gostei da ideia, Linda.

610
00:34:49,271 --> 00:34:51,898
Vamos pedir suprimentos de pintura
no próximo pedido.

611
00:34:51,981 --> 00:34:55,360
Sério? Pintar a parede de rosa
reduz a violência.

612
00:34:55,443 --> 00:34:57,987
-É científico?
-Acho que não.

613
00:34:58,070 --> 00:35:00,365
Uns galões de tinta custam menos

614
00:35:00,448 --> 00:35:03,493
do que contratar mais guardas
na segurança máxima.

615
00:35:03,576 --> 00:35:06,246
Nesse caso, vamos tentar.

616
00:35:06,329 --> 00:35:08,498
-Como você se chama mesmo?
-Linda.

617
00:35:08,581 --> 00:35:11,167
-Gosto de como ela pensa.
-Com certeza.

618
00:35:11,251 --> 00:35:15,171
Linda é brilhante
em termos de redução de custos.

619
00:35:15,713 --> 00:35:17,006
Bem...

620
00:35:17,089 --> 00:35:21,218
Danny, como vão as coisas
na segurança mínima?

621
00:35:21,303 --> 00:35:22,720
Estão bem.

622
00:35:22,804 --> 00:35:26,558
O plano de refeições foi implantado.

623
00:35:26,641 --> 00:35:29,269
Tudo está indo bem por enquanto.

624
00:35:29,352 --> 00:35:32,980
Tirando nosso problema judeu.

625
00:35:33,773 --> 00:35:36,818
-Problema judeu?
-Não foi a melhor escolha de palavras.

626
00:35:36,901 --> 00:35:41,656
Existe um programa de refeições kasher
do qual estariam abusando.

627
00:35:41,739 --> 00:35:44,367
Tenho um plano para cuidar disso.

628
00:35:44,451 --> 00:35:47,203
Também achei uma nova fonte de sabão.

629
00:35:47,287 --> 00:35:48,705
As judias?

630
00:35:53,626 --> 00:35:55,712
Alguém mais tem algo a dizer?

631
00:35:55,795 --> 00:35:59,341
Vão falando, pessoal.
Não existem ideias ruins.

632
00:35:59,424 --> 00:36:01,008
Eu não diria isso.

633
00:36:03,177 --> 00:36:07,264
Tenho uma ideia.
Não é para reduzir custos.

634
00:36:07,349 --> 00:36:11,436
Na verdade, vai custar um pouquinho.

635
00:36:12,562 --> 00:36:13,980
Muito bem.

636
00:36:14,063 --> 00:36:17,233
As presas precisam de livros
para a biblioteca.

637
00:36:17,317 --> 00:36:19,319
Danny, já conversamos disso.

638
00:36:19,402 --> 00:36:21,446
Falei que os livros podem ser doações.

639
00:36:21,529 --> 00:36:23,280
Não, eu sei.

640
00:36:23,365 --> 00:36:26,493
-Estava falando com Caputo--
-Quem é Caputo?

641
00:36:26,576 --> 00:36:27,869
Nosso homem no local.

642
00:36:27,952 --> 00:36:29,454
Qual é o departamento dele?

643
00:36:29,537 --> 00:36:32,123
Ele está na prisão,

644
00:36:32,206 --> 00:36:35,418
-trabalha lá.
-Certo.

645
00:36:35,502 --> 00:36:38,963
Ele falou que seria importante
para as detentas

646
00:36:39,046 --> 00:36:42,800
ter livros jurídicos
para ajudar em seus casos.

647
00:36:42,884 --> 00:36:44,802
Ainda não falamos

648
00:36:44,886 --> 00:36:47,179
em implantar um programa
de formação profissional.

649
00:36:47,263 --> 00:36:50,099
Por que formação profissional?

650
00:36:50,933 --> 00:36:56,856
Para ajudá-las a conseguir emprego
quando saírem da prisão.

651
00:36:58,274 --> 00:37:01,653
É melhor esperar até Jones voltar
para falar disso.

652
00:37:01,736 --> 00:37:04,196
Sim, não tem a ver com esta reunião.

653
00:37:04,280 --> 00:37:06,032
Não é uma questão operacional.

654
00:37:06,115 --> 00:37:08,242
Não sei quando mencionar isso.

655
00:37:08,325 --> 00:37:10,495
É uma boa ideia.

656
00:37:10,578 --> 00:37:13,956
Mas me parece algo
para tratarmos mais adiante.

657
00:37:14,040 --> 00:37:16,793
Por hoje é só.
Obrigado a todos.

658
00:37:18,586 --> 00:37:22,214
Cheryl, pode ir falar com o Edward, no RH?

659
00:37:23,007 --> 00:37:25,885
-Fui demitida?
-Ele vai explicar tudo.

660
00:37:28,220 --> 00:37:29,431
Está bem.

661
00:37:33,893 --> 00:37:36,062
Que história foi essa?

662
00:37:36,145 --> 00:37:37,814
No dia em que Strath
vem a Atlanta--

663
00:37:37,897 --> 00:37:40,567
Existem questões
que devemos atacar agora,

664
00:37:40,650 --> 00:37:43,194
ou vai custar caro mais tarde.

665
00:37:43,277 --> 00:37:44,737
Essa história de comida kasher--

666
00:37:44,821 --> 00:37:46,864
Pode poupar um pouquinho agora,

667
00:37:46,948 --> 00:37:49,409
mas e se houver um processo?

668
00:37:49,492 --> 00:37:51,661
Strath está cagando e andando.

669
00:37:51,744 --> 00:37:53,913
Ele vai comandar outra corporação

670
00:37:53,996 --> 00:37:56,583
antes que algo encha seu saco.

671
00:37:56,666 --> 00:37:58,668
O que ele quer e precisa

672
00:37:58,751 --> 00:38:00,837
é algo para mostrar aos acionistas

673
00:38:00,920 --> 00:38:03,130
no final deste trimestre.

674
00:38:03,214 --> 00:38:04,674
Eu sei.

675
00:38:04,757 --> 00:38:08,344
Mas não existe
uma visão abrangente?

676
00:38:08,428 --> 00:38:10,930
Caputo e eu
somos os únicos botando a mão na massa

677
00:38:11,013 --> 00:38:15,017
-e lidando cara a cara com as pessoas.
-Porque você é bom com pessoas.

678
00:38:15,101 --> 00:38:18,563
Se quisesse alguém que fosse ruim nisso,

679
00:38:18,646 --> 00:38:19,939
teria contratado sua irmã.

680
00:38:21,524 --> 00:38:23,860
Trabalhar numa prisão feminina
não significa

681
00:38:23,943 --> 00:38:26,529
que tem de agir feito mulher.

682
00:38:26,613 --> 00:38:29,449
-Entendeu o recado?
-Sim, pai.

683
00:38:31,242 --> 00:38:32,910
Está tudo bem.
É um processo.

684
00:38:32,994 --> 00:38:34,704
Não se esqueça de que você é o chefe.

685
00:38:34,787 --> 00:38:36,288
-Certo.
-Não o Sr. Caputo.

686
00:38:36,372 --> 00:38:37,457
Sim.

687
00:38:37,999 --> 00:38:40,209
-Quem é o chefe?
-Eu.

688
00:38:40,292 --> 00:38:41,503
Isso mesmo.

689
00:38:42,545 --> 00:38:43,671
Está bem.

690
00:38:43,755 --> 00:38:45,715
Trouxe fotos da casa,

691
00:38:45,798 --> 00:38:48,510
mas não me deixaram entrar com elas.

692
00:38:48,593 --> 00:38:51,804
Posso descrever para você.

693
00:38:51,888 --> 00:38:54,181
Não precisa.

694
00:38:54,265 --> 00:38:56,017
Sei que está nervosa e tal,

695
00:38:56,851 --> 00:38:59,562
mas fique sabendo que ainda
quero que fique com o neném.

696
00:39:03,733 --> 00:39:05,610
Bem, isso é...

697
00:39:05,693 --> 00:39:07,111
Mas...

698
00:39:07,194 --> 00:39:10,031
Tem uma condição.

699
00:39:10,114 --> 00:39:12,825
Quero que me escreva.
Não o tempo todo.

700
00:39:12,909 --> 00:39:16,579
Sei que estará ocupada com ela,
sua vida e tudo mais.

701
00:39:17,622 --> 00:39:20,124
Só quero saber se ela está bem
já que não posso visitar,

702
00:39:20,207 --> 00:39:22,334
porque não seria bom para ela, então...

703
00:39:22,418 --> 00:39:25,004
Você fica falando "ela".
Sabe se é menina?

704
00:39:25,087 --> 00:39:27,840
Não, minha mãe acha que é...

705
00:39:27,924 --> 00:39:29,967
Por causa do formato da barriga.

706
00:39:31,886 --> 00:39:35,181
Daya, é claro que vou escrever.

707
00:39:35,264 --> 00:39:38,518
Sempre fez parte do plano.

708
00:39:38,601 --> 00:39:41,353
E vou mandar alguns desenhos dela,

709
00:39:41,437 --> 00:39:45,066
para que possa ver
se ela herdou seus talentos artísticos.

710
00:39:46,609 --> 00:39:48,778
Porque o George
não sabe nem fazer uma linha reta.

711
00:39:48,861 --> 00:39:50,237
Quer dizer...

712
00:39:50,321 --> 00:39:52,323
Ele corre bem, grande atleta.

713
00:39:53,324 --> 00:39:55,409
Ele vai se envolver muito?

714
00:39:57,704 --> 00:40:02,291
Como ele está preso, não muito.

715
00:40:04,544 --> 00:40:07,880
Que bom que você...

716
00:40:07,964 --> 00:40:09,256
Que pensou direitinho,

717
00:40:09,340 --> 00:40:12,468
porque quando disse "mas", eu...

718
00:40:12,552 --> 00:40:14,846
-Fiquei com medo...
-Do quê?

719
00:40:14,929 --> 00:40:18,349
Medo de que fosse pedir mais dinheiro.

720
00:40:18,432 --> 00:40:20,101
Mais dinheiro?

721
00:40:20,184 --> 00:40:22,061
O acordo com a sua mãe.

722
00:40:25,815 --> 00:40:28,192
Ela não contou?

723
00:40:31,904 --> 00:40:35,407
Não, não contou.

724
00:40:35,491 --> 00:40:38,202
Fico feliz em pagar
uma pequena pensão

725
00:40:38,285 --> 00:40:39,746
se isso a ajudar a se reerguer.

726
00:40:39,829 --> 00:40:40,830
Não.

727
00:40:41,998 --> 00:40:43,040
Isso não está certo.

728
00:40:43,124 --> 00:40:44,876
Dayanara, eu tenho como,

729
00:40:44,959 --> 00:40:49,046
e quero muito ajudar você
e sua mãe.

730
00:40:49,130 --> 00:40:54,051
Somos uma família agora,
não tem problema.

731
00:40:54,135 --> 00:40:57,346
Minha mãe só quer saber
de ser paga.

732
00:40:59,098 --> 00:41:02,894
Não posso fazer isto.
É mentira.

733
00:41:02,977 --> 00:41:05,229
Espere aí. O que você quer dizer?

734
00:41:10,526 --> 00:41:12,654
O bebê não é do George.

735
00:41:16,949 --> 00:41:18,200
Mas ele...

736
00:41:18,284 --> 00:41:21,704
Sim, eu transei com ele.
Bem, ele transou comigo.

737
00:41:21,788 --> 00:41:24,331
Nós transamos, mas não é dele.

738
00:41:26,292 --> 00:41:30,922
Eu já estava grávida do...
Não interessa.

739
00:41:39,555 --> 00:41:41,098
Eu só queria o melhor para o neném,

740
00:41:41,182 --> 00:41:42,809
e você parece gentil,

741
00:41:42,892 --> 00:41:45,728
a vida que poderia lhe dar
é a que quero para ela,

742
00:41:45,812 --> 00:41:46,896
então...

743
00:41:51,734 --> 00:41:54,403
Não posso mentir. Não dá...

744
00:41:54,486 --> 00:41:57,657
Não posso mentir por dinheiro.
Sinto muito.

745
00:42:00,785 --> 00:42:02,870
Estou me sentindo nauseada agora.

746
00:42:12,755 --> 00:42:15,132
Obrigada por me contar a verdade.

747
00:42:30,022 --> 00:42:32,608
A fila está mais longa
do que nunca hoje.

748
00:42:32,692 --> 00:42:36,487
Vão aumentar o preço,
todo mundo quer fazer um estoque.

749
00:42:36,570 --> 00:42:39,490
Tornam a comida intragável,
depois aumentam o preço da lojinha.

750
00:42:39,573 --> 00:42:41,951
Você sacou.
Deus abençoe os Estados Unidos.

751
00:42:43,244 --> 00:42:45,162
Benny vai jantar em casa hoje.

752
00:42:45,246 --> 00:42:46,580
Vai?

753
00:42:47,581 --> 00:42:49,458
Estão ficando amigos.

754
00:42:52,253 --> 00:42:54,171
Não deve ser fácil para você,

755
00:42:54,255 --> 00:42:56,632
já que seu filho
é tão impressionável

756
00:42:56,716 --> 00:42:59,218
e o meu usa um linguajar grosseiro.

757
00:43:01,345 --> 00:43:02,679
Desculpe.

758
00:43:03,680 --> 00:43:06,433
-Não devia ter acusado você.
-Não devia, não.

759
00:43:08,394 --> 00:43:10,730
Eu só queria poder estar lá

760
00:43:10,813 --> 00:43:12,689
e ajudar a criá-lo, entendeu?

761
00:43:12,774 --> 00:43:15,109
Ensinar a se barbear
ou trocar o pneu.

762
00:43:18,905 --> 00:43:20,740
Posso ter mudado,
mas ainda sou o pai dele.

763
00:43:20,823 --> 00:43:22,950
Como você acha que me sinto?

764
00:43:23,034 --> 00:43:26,203
Eu devia cuidar dessa parada.

765
00:43:26,287 --> 00:43:29,916
O pior em que posso pensar
é meu filho virando bandido.

766
00:43:29,999 --> 00:43:32,043
Mas ele pode.

767
00:43:32,126 --> 00:43:33,920
E não tenho como impedir.

768
00:43:35,421 --> 00:43:37,506
Foda-se. Próxima.

769
00:43:40,634 --> 00:43:41,844
Terminou.

770
00:43:42,970 --> 00:43:47,558
É bom saber
que a história sofreu uma reviravolta

771
00:43:47,641 --> 00:43:50,144
durante o julgamento
pelo jeito de fazer amor.

772
00:43:50,227 --> 00:43:54,273
-Edwina, vendada.
-Quê?

773
00:43:54,356 --> 00:43:56,400
Ela não distinguia uma membrana da outra.

774
00:43:56,483 --> 00:43:57,526
Quê?

775
00:43:57,944 --> 00:43:59,904
Quem ela escolheu?

776
00:44:00,529 --> 00:44:02,114
Caramba.

777
00:44:02,198 --> 00:44:04,408
Não me culpe.

778
00:44:04,491 --> 00:44:09,205
Não passo de um instrumento humilde
das musas.

779
00:44:17,964 --> 00:44:20,549
-Eu me demito.
-Como assim se demite?

780
00:44:20,632 --> 00:44:23,010
Não posso mostrar a cara nos corredores.

781
00:44:23,094 --> 00:44:26,097
As refeições não servem
para consumo humano.

782
00:44:26,180 --> 00:44:28,265
Não é verdade,
você vai se acostumar.

783
00:44:28,349 --> 00:44:31,894
É a mesma comida que servem
em todas as prisões do país.

784
00:44:31,978 --> 00:44:34,313
Falou isso para me fazer me sentir melhor?

785
00:44:34,396 --> 00:44:36,273
Healy, não me entenda mal.

786
00:44:36,357 --> 00:44:40,569
Sabia que haveria concessões,
e adoro ser forçada a improvisar.

787
00:44:40,652 --> 00:44:45,282
Mas não posso tocar piano
se cortaram minhas mãos nos pulsos!

788
00:44:45,366 --> 00:44:46,951
Não sei o que dizer.

789
00:44:47,034 --> 00:44:48,619
Já me arrisquei por você.

790
00:44:48,702 --> 00:44:52,456
Não pode trocar de emprego
a seu bel-prazer!

791
00:44:52,539 --> 00:44:54,208
Está me matando.

792
00:45:00,589 --> 00:45:02,091
Sinto muito, Red.

793
00:45:05,844 --> 00:45:07,889
Também cortaram minhas mãos.

794
00:45:11,725 --> 00:45:14,853
Red. O jaleco, Red.

795
00:45:31,870 --> 00:45:33,998
O que está fazendo?

796
00:45:34,081 --> 00:45:35,166
Quando?

797
00:45:39,586 --> 00:45:41,505
As detentas podem
trazer cigarro escondido,

798
00:45:41,588 --> 00:45:45,301
cheiro suas roupas...
No que posso ajudar?

799
00:45:47,136 --> 00:45:50,472
Falei com a Soso hoje.

800
00:45:50,556 --> 00:45:53,142
Recomendou que ela
tomasse antidepressivos?

801
00:45:53,225 --> 00:45:54,685
Sim, ela estava se sentindo triste.

802
00:45:55,436 --> 00:45:58,355
Não acho boa ideia
partir logo para a medicação,

803
00:45:58,439 --> 00:46:00,566
não antes de avaliar o problema.

804
00:46:01,275 --> 00:46:03,902
Eu avaliei o problema,

805
00:46:03,986 --> 00:46:07,364
e decidi agir antes que piorasse.

806
00:46:07,448 --> 00:46:09,908
Também falou
que ninguém gosta de gente triste

807
00:46:09,992 --> 00:46:12,161
e que depressão é coisa da cabeça dela.

808
00:46:14,121 --> 00:46:15,289
E daí?

809
00:46:15,372 --> 00:46:17,374
Quando uma pessoa se sente vulnerável,

810
00:46:17,458 --> 00:46:19,585
é preciso que entendam sua dor,

811
00:46:19,668 --> 00:46:22,504
não fazê-la se sentir pior por sofrer.

812
00:46:24,715 --> 00:46:25,967
Bem...

813
00:46:27,009 --> 00:46:28,844
Escute,

814
00:46:28,927 --> 00:46:33,849
não se ofenda, mas eu a oriento,

815
00:46:33,932 --> 00:46:37,979
e não preciso consultar
alguém como você.

816
00:46:38,062 --> 00:46:39,521
Alguém como eu?

817
00:46:40,272 --> 00:46:42,608
Tenho mestrado em assistência social.

818
00:46:42,691 --> 00:46:45,569
E eu, em psicologia.

819
00:46:49,323 --> 00:46:50,532
Healy,

820
00:46:51,825 --> 00:46:54,536
não quero me meter no seu trabalho.

821
00:46:54,620 --> 00:46:58,415
Mas seria melhor
que eu pegasse a Soso,

822
00:46:58,499 --> 00:47:00,001
ao menos por enquanto.

823
00:47:00,084 --> 00:47:03,712
Ela pode se sair melhor
com outra mulher.

824
00:47:06,382 --> 00:47:11,137
Então, é coisa de mulher.
Sempre é coisa de mulher.

825
00:47:11,220 --> 00:47:14,306
Acho que você sente
que a compreende melhor

826
00:47:14,390 --> 00:47:16,975
por ela também ser de uma minoria.

827
00:47:18,269 --> 00:47:22,023
-Não falei isso.
-Não precisava.

828
00:47:25,234 --> 00:47:26,527
Quer saber de uma coisa?

829
00:47:28,029 --> 00:47:29,738
Se quer tanto ficar com ela,

830
00:47:33,034 --> 00:47:35,911
pode ficar. Sem problemas.

831
00:47:35,994 --> 00:47:38,122
Não precisa ficar ressentido.

832
00:47:38,205 --> 00:47:41,417
-A questão é o que é melhor para ela.
-Claro que é.

833
00:47:44,045 --> 00:47:45,296
É tudo, senhora?

834
00:47:45,379 --> 00:47:48,215
É tudo, senhor. Obrigada.

835
00:47:49,216 --> 00:47:50,676
Eu é que agradeço.

836
00:47:57,224 --> 00:48:00,477
-Oi.
-Ela voltou para ele,

837
00:48:01,937 --> 00:48:03,189
por sexo.

838
00:48:04,440 --> 00:48:06,108
Que coisa mais vagabunda.

839
00:48:06,192 --> 00:48:08,194
Tudo neste livro
se resume a sexo.

840
00:48:08,277 --> 00:48:10,154
É o propósito dele.
É obsceno.

841
00:48:10,237 --> 00:48:11,780
Não precisa ser.

842
00:48:13,740 --> 00:48:16,827
Ela teve uma chance de amar,
mas pisou na bola.

843
00:48:19,037 --> 00:48:20,372
Está bêbada?

844
00:48:20,456 --> 00:48:23,542
Esse lance de amor não existe.

845
00:48:25,836 --> 00:48:29,465
Amor é igual a sexo,
tirando a gozada na cara.

846
00:48:30,048 --> 00:48:34,178
É por isso que todos adoram Rodcocker.

847
00:48:34,261 --> 00:48:38,014
Porque ele goza pra caralho!

848
00:48:38,099 --> 00:48:40,184
Levante daí antes de levar uma ocorrência,

849
00:48:40,267 --> 00:48:41,643
que não vai ser nada gozada.

850
00:48:41,727 --> 00:48:43,854
Não toque em mim!
Estou bem.

851
00:48:43,937 --> 00:48:45,981
Você não está bem.
Está bêbada.

852
00:48:46,064 --> 00:48:49,067
Precisa procurar o AA,
como eu disse, e arrumar ajuda, mulher.

853
00:48:49,151 --> 00:48:50,569
Como você disse.

854
00:48:52,238 --> 00:48:53,989
Por que tenho de fazer o que você diz?

855
00:48:55,949 --> 00:48:58,327
Não preciso falar
do quanto preciso beber.

856
00:48:58,410 --> 00:49:00,121
Preciso de um motivo para não beber.

857
00:49:02,248 --> 00:49:04,750
O AA vai me fazer me sentir útil?

858
00:49:06,877 --> 00:49:08,670
Dizer que tenho futuro?

859
00:49:08,754 --> 00:49:11,047
Me dar alguém com quem passar esse futuro?

860
00:49:13,467 --> 00:49:15,469
Tem eu.

861
00:49:15,552 --> 00:49:19,515
Seja lá qual for nosso futuro,
tem eu.

862
00:49:19,598 --> 00:49:21,308
Não basta.

863
00:49:26,355 --> 00:49:27,689
Estou solitária.

864
00:49:30,776 --> 00:49:32,903
Sempre serei solitária.

865
00:49:35,531 --> 00:49:39,368
Gilly não conseguiu achar o amor,
e é a alma mais pura do universo.

866
00:49:40,202 --> 00:49:41,370
P,

867
00:49:42,579 --> 00:49:44,331
é só uma história de sacanagem.

868
00:49:46,167 --> 00:49:48,419
Por favor, fique de pé.

869
00:49:51,213 --> 00:49:53,549
Vamos lá.

870
00:49:53,632 --> 00:49:55,008
Venha.

871
00:49:57,553 --> 00:49:59,555
Tem razão.
Eu preciso de ajuda.

872
00:50:01,932 --> 00:50:04,393
Então, você precisa procurar.

873
00:50:05,686 --> 00:50:08,355
Tem de admitir
que não vai conseguir sozinha.

874
00:50:11,400 --> 00:50:13,194
Tem razão.

875
00:50:18,240 --> 00:50:20,451
ARMAS DE FOGO

876
00:50:23,745 --> 00:50:26,498
Oi. Jackson, né?

877
00:50:26,582 --> 00:50:27,999
Kowalski.

878
00:50:28,083 --> 00:50:29,167
Passou perto.

879
00:50:29,251 --> 00:50:30,336
Viu o Caputo?

880
00:50:30,419 --> 00:50:33,339
Foi embora.
Sai mais cedo às quintas.

881
00:50:34,381 --> 00:50:35,674
Por quê?

882
00:50:36,633 --> 00:50:38,176
Pearson ligando

883
00:50:39,678 --> 00:50:41,472
Merda. Preciso atender.

884
00:50:45,226 --> 00:50:46,352
Alô?

885
00:50:46,435 --> 00:50:48,144
Oi, xará.
Acabei de voltar à prisão.

886
00:50:48,229 --> 00:50:51,357
Pensei que iria encontrá-lo,
mas você não está aqui.

887
00:50:51,440 --> 00:50:54,651
É. Saio um pouquinho mais cedo às quintas.

888
00:50:55,402 --> 00:50:57,946
-Como foi a reunião?
-Boa.

889
00:50:58,029 --> 00:50:59,948
Vão aceitar gastos novos?

890
00:51:00,031 --> 00:51:01,325
Não se preocupe com isso.

891
00:51:01,408 --> 00:51:03,535
Preocupe-se em ficar no trabalho

892
00:51:03,619 --> 00:51:05,954
até terminar o horário, está bem?

893
00:51:11,460 --> 00:51:14,129
Sim, Pearson. É claro.

894
00:51:14,212 --> 00:51:16,507
Pedi para não me chamar de Pearson.

895
00:51:16,590 --> 00:51:20,844
Pode me chamar de "Danny",
como pedi várias vezes.

896
00:51:22,429 --> 00:51:23,930
Sim, Danny, senhor.

897
00:51:24,014 --> 00:51:28,184
Só Danny. Obrigado.
Até amanhã, xará.

898
00:51:28,727 --> 00:51:30,562
Até amanhã.

899
00:51:32,981 --> 00:51:35,526
-Quer repassar o repertório?
-Não.

900
00:51:35,609 --> 00:51:37,736
-Vamos só tirar um som?
-Sim.

901
00:51:39,029 --> 00:51:42,658
-Queria mesmo é cantar.
-Então, vamos nessa.

902
00:51:53,335 --> 00:51:54,586
Ei, xará

903
00:51:55,629 --> 00:51:57,423
Ei, xará

904
00:51:57,506 --> 00:51:59,425
Quer que coce suas costas, xará?

905
00:52:01,427 --> 00:52:03,512
Fala e não se entende

906
00:52:03,595 --> 00:52:05,138
Boca cheia de mentiras

907
00:52:05,221 --> 00:52:07,057
Vejo claramente através de você

908
00:52:07,140 --> 00:52:08,892
Só que você é o teto, não o céu

909
00:52:09,851 --> 00:52:11,061
Diz que não é o diretor

910
00:52:11,144 --> 00:52:13,564
Mas é o puto do diretor

911
00:52:13,647 --> 00:52:15,106
Diz que não é o diretor

912
00:52:15,190 --> 00:52:17,693
Mas é o puto do diretor

913
00:52:17,776 --> 00:52:19,277
Diz que não é o diretor

914
00:52:19,361 --> 00:52:22,030
Mas é o puto do diretor

915
00:52:22,698 --> 00:52:25,534
Queria falar uma citação positiva
nesta manhã.

916
00:52:25,617 --> 00:52:28,370
Mas estão preocupados
com uma autorização legal.

917
00:52:28,454 --> 00:52:30,288
Então, bom dia.

918
00:52:53,770 --> 00:52:57,524
Você se encontrou com ele.
O que ele disse?

919
00:52:57,608 --> 00:52:59,192
Disse que tenho uma tara

920
00:52:59,275 --> 00:53:01,945
e que essa tara é atender
a tara dos outros

921
00:53:02,028 --> 00:53:04,781
e que daria 5% se ele deixasse
a mercadoria no ponto de entrega.

922
00:53:06,157 --> 00:53:08,952
-Sem punheta?
-Sem punheta, ainda.

923
00:53:09,035 --> 00:53:12,122
Mas se chegar nesse ponto,
passo o bastão para você.

924
00:53:12,205 --> 00:53:15,250
O bastão masculino, rosado, de carne.

925
00:53:16,585 --> 00:53:17,878
O que foi?

926
00:53:19,546 --> 00:53:21,089
Ela está me encarando outra vez.

927
00:53:22,424 --> 00:53:24,300
Encarando você?

928
00:53:26,512 --> 00:53:28,138
Muito bem.
Vamos resolver as coisas.

929
00:53:28,221 --> 00:53:30,056
-Não.
-Sim.

930
00:53:30,140 --> 00:53:32,142
Essa história termina agora.

931
00:53:32,225 --> 00:53:34,352
-Oi.
-Oi.

932
00:53:34,436 --> 00:53:35,479
-Lolly.
-Oi.

933
00:53:35,562 --> 00:53:36,563
Oi.

934
00:53:37,564 --> 00:53:40,817
Minha amiga Alex acha
que você fica olhando para ela.

935
00:53:40,901 --> 00:53:43,069
-Está fazendo isso?
-Estou.

936
00:53:45,321 --> 00:53:48,116
-Por quê?
-Porque ela fica me olhando.

937
00:53:51,662 --> 00:53:54,873
Faz sentido. Obrigada.

938
00:53:59,294 --> 00:54:01,547
Viu? Ela é inofensiva.

939
00:54:01,630 --> 00:54:04,090
-Sim, mas...
-Ela é inofensiva.

940
00:54:04,174 --> 00:54:05,676
É coisa da sua cabeça.

941
00:54:09,513 --> 00:54:10,847
Está certo.

942
00:54:10,931 --> 00:54:12,849
-Certo?
-Tem razão.

943
00:54:19,981 --> 00:54:21,357
Inofensiva.

944
00:54:33,870 --> 00:54:34,913
Kubra,

945
00:54:35,747 --> 00:54:38,584
-quero explicar--
-Todos querem se explicar.

946
00:54:38,667 --> 00:54:41,462
Como se seus motivos
mudassem a forma como me afetam.

947
00:54:42,504 --> 00:54:44,631
Pensou mesmo
que podia fugir de mim?

948
00:54:46,007 --> 00:54:48,594
-Não estávamos pensando direito.
-Entendi.

949
00:54:49,636 --> 00:54:53,557
Achou que eu me vingaria
por não pegar alguém no aeroporto?

950
00:54:53,640 --> 00:54:55,308
Vamos esclarecer as coisas

951
00:54:55,391 --> 00:54:58,770
porque isso significaria
que sou impulsivo e precipitado,

952
00:54:58,854 --> 00:55:00,146
coisa que não sou.

953
00:55:00,230 --> 00:55:03,775
Ele não foi pegar a moça,
e perdeu meu tempo e dinheiro

954
00:55:03,859 --> 00:55:07,738
em ideias muito burras
sobre negócios nos quais investir.

955
00:55:07,821 --> 00:55:11,241
Mas isso não merece
uma sentença de morte, né?

956
00:55:12,576 --> 00:55:14,495
Errar é humano.

957
00:55:15,912 --> 00:55:17,914
Contudo, quando um safado fica preguiçoso

958
00:55:17,998 --> 00:55:20,626
a ponto de não comprar
celulares descartáveis para ligar,

959
00:55:20,709 --> 00:55:21,752
isso...

960
00:55:22,919 --> 00:55:25,296
é humano pra caralho.

961
00:55:26,297 --> 00:55:28,091
Não tolero isso.

962
00:55:29,968 --> 00:55:32,971
Estou tentando manter um negócio.
Você entendeu?

963
00:55:33,054 --> 00:55:35,431
Sim, entendi.

964
00:55:35,516 --> 00:55:38,184
Preciso que todos se dediquem

965
00:55:38,268 --> 00:55:40,395
e se mantenham concentrados.

966
00:55:40,478 --> 00:55:43,314
Não parece muito concentrada agora, Alex.

967
00:55:43,398 --> 00:55:47,443
Estou certo em afirmar
que não se sente muito concentrada?

968
00:55:48,444 --> 00:55:50,781
-Não.
-Fale mais alto!

969
00:55:50,864 --> 00:55:55,243
Estou certo em afirmar
que não se sente muito concentrada?

970
00:55:55,326 --> 00:55:57,370
Não, não estou muito concentrada.

971
00:56:06,838 --> 00:56:08,214
É claro que não.

972
00:56:09,591 --> 00:56:11,426
Porque não está se cuidando.

973
00:56:12,719 --> 00:56:14,095
Mas você vai se recuperar.

974
00:56:14,179 --> 00:56:15,972
Precisa se desintoxicar.

975
00:56:16,056 --> 00:56:17,974
Vou achar uma clínica de recuperação,

976
00:56:18,058 --> 00:56:21,853
nos arredores de Northampton
para que fique perto de casa.

977
00:56:25,523 --> 00:56:27,651
-Obrigada.
-De nada.

978
00:56:29,570 --> 00:56:31,404
Viu?

979
00:56:31,487 --> 00:56:32,823
Eu sei perdoar.

980
00:56:34,115 --> 00:56:37,994
Fahri não era seu amigo.
Eu sou.

981
00:56:39,412 --> 00:56:41,372
E eu tenho um monte de amigos.

982
00:56:42,916 --> 00:56:44,334
Lembre-se disso.

983
00:56:52,550 --> 00:56:55,887
O terceiro orifício é
um buraco de minhoca?

984
00:56:58,514 --> 00:57:00,976
Desculpe. Não quero ser
desmancha-prazeres,

985
00:57:01,059 --> 00:57:04,312
mas acabaram de explicar
como funciona a trepada temporal.

986
00:57:05,480 --> 00:57:06,982
Já leu isto aqui?

987
00:57:08,191 --> 00:57:11,194
Pode demorar um tempão
antes que consiga.

988
00:57:11,277 --> 00:57:13,905
Tem lista de espera agora,
o que é injusto,

989
00:57:13,989 --> 00:57:16,867
porque tem gente relendo

990
00:57:16,950 --> 00:57:18,619
enquanto gente como você

991
00:57:18,702 --> 00:57:20,662
nem leu ainda.

992
00:57:20,746 --> 00:57:22,288
Não me importo em esperar.

993
00:57:23,915 --> 00:57:25,792
Sou paciente.

994
00:57:27,878 --> 00:57:29,713
AV: 6H30 - BANHEIRO
TOMA BANHO

995
00:57:29,796 --> 00:57:31,089
AV: 7H00 - CANTINA
TOMA CAFÉ DA MANHÃ

996
00:57:31,172 --> 00:57:32,465
AV: 7H45 - PÁTIO
COMEÇA A TRABALHAR

997
00:57:33,884 --> 00:57:37,345
AV 21H15 - RECOLHE-SE PARA DORMIR

998
00:57:45,165 --> 00:57:51,665
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.

