﻿1
00:00:00,268 --> 00:00:03,471
В начале, с небес упала звезда,

2
00:00:03,506 --> 00:00:05,239
и изменила нас.

3
00:00:05,274 --> 00:00:09,577
Мы стали ангелами, с новой судьбой:

4
00:00:09,612 --> 00:00:11,679
остановить Апокалипсис

5
00:00:11,714 --> 00:00:14,616
и самого Дьявола.

6
00:00:14,778 --> 00:00:16,818
Мы должны пройти испытание Божье,

7
00:00:16,978 --> 00:00:20,288
доказать, что человечество
заслуживает спасения.

8
00:00:20,323 --> 00:00:23,291
Мы – Посланники.

9
00:00:23,292 --> 00:00:27,928
Перевод группы Coffee Translate
Перевели rose_madder и Grenada
Редактор GooFFi

10
00:00:27,929 --> 00:00:29,430
Ранее в сериале...

11
00:00:29,465 --> 00:00:33,301
Мы должны найти и остановить
четырёх Всадников Апокалипсиса.

12
00:00:33,336 --> 00:00:35,630
Если все четверо Всадников 
сломают печати,

13
00:00:35,665 --> 00:00:37,605
мы можем попрощаться с человечеством.

14
00:00:37,640 --> 00:00:39,140
Открой глаза, Питер.

15
00:00:39,175 --> 00:00:41,059
Ты, Эрин и все остальные...

16
00:00:41,094 --> 00:00:43,111
Вы должны следовать знакам.

17
00:00:43,146 --> 00:00:45,380
Также, как делали Посланники до вас.

18
00:00:46,866 --> 00:00:48,650
Лиланд, стой.

19
00:00:48,685 --> 00:00:51,819
"Здоровье Неро" убило мою мать.

20
00:00:51,854 --> 00:00:54,088
Лиданд, не делай этого.

21
00:00:56,658 --> 00:01:00,326
Полиция опознала подозреваемого
как Лиланда Шиллера,

22
00:01:00,361 --> 00:01:03,805
организатора преступной анархической
хакерской группировки под названием АБАДО

23
00:01:03,938 --> 00:01:06,641
Как это возможно? Ведь если
 мы остановили Лиланда Шиллера, то..

24
00:01:06,676 --> 00:01:07,735
Не знаю.

25
00:01:07,770 --> 00:01:09,437
Но вторую печать сломали.

26
00:01:10,067 --> 00:01:11,332
Почему он здесь?

27
00:01:11,367 --> 00:01:12,758
Он сломал свою печать.

28
00:01:12,793 --> 00:01:14,263
Ты устарел.

29
00:01:14,620 --> 00:01:17,545
Вы смеете думать,
 что можете предать меня?

30
00:01:17,580 --> 00:01:19,380
Я есть...

31
00:01:19,415 --> 00:01:22,116
ваш Бог!

32
00:01:47,692 --> 00:01:48,776
Привет.

33
00:01:48,811 --> 00:01:51,679
Боже, ты меня напугал.

34
00:01:51,714 --> 00:01:53,247
Прости. Мы дома.

35
00:01:53,282 --> 00:01:55,466
Вижу. Где остальные?

36
00:01:55,501 --> 00:01:57,127
Джошуа забирает Роуз из аэропорта,

37
00:01:57,233 --> 00:01:59,417
а остальные – заказывают ужин
в "Последнем ужине".

38
00:02:00,089 --> 00:02:02,423
– Прошу, скажи, что это...
– Рубленый бифштекс в кляре.

39
00:02:03,291 --> 00:02:05,011
– Как Эми?
– Заходила к ней недавно,

40
00:02:05,046 --> 00:02:07,111
но она была в довольно
странном настроении.

41
00:02:07,146 --> 00:02:08,236
В смысле?

42
00:02:08,292 --> 00:02:10,665
Она была какая-то тихая.
Думаю, скучала по тебе.

43
00:02:10,700 --> 00:02:13,215
Я тоже скучала по ней.
Пойду загляну к ней.

44
00:02:18,509 --> 00:02:21,275
Итак, мы отправляемся в Калифорнию,
найти следующего Всадника.

45
00:02:21,310 --> 00:02:22,343
Ты знаешь, кто он?

46
00:02:22,378 --> 00:02:24,579
Не уверен, но у Джошуа было видение

47
00:02:24,614 --> 00:02:27,343
о двух братьях... фермерах.

48
00:02:27,393 --> 00:02:29,517
Следующий Всадник – фермер?

49
00:02:32,722 --> 00:02:35,590
А ты предпочитаешь зомби?

50
00:02:51,127 --> 00:02:53,274
Люблю тебя, Эми.

51
00:03:24,357 --> 00:03:26,272
На посошок.

52
00:03:28,144 --> 00:03:30,411
Понять не могу, как Эми
узнала о Майкле.

53
00:03:30,446 --> 00:03:33,520
Ты или кто-то другой
рассказывали ей о твоём сыне?

54
00:03:33,816 --> 00:03:35,583
Нет. Это и странно.

55
00:03:35,618 --> 00:03:37,805
Должно быть, она случайно услышала.

56
00:03:37,932 --> 00:03:40,188
Или это судьба.

57
00:03:40,223 --> 00:03:42,490
Она же дочь Посланника.

58
00:03:42,525 --> 00:03:45,448
Любой её рисунок может быть
ещё одним знаком Божьим. Кто знает.

59
00:03:45,586 --> 00:03:47,762
Может, даже она поможет тебе найти Майкла.

60
00:03:47,797 --> 00:03:49,130
Надеюсь.

61
00:03:49,413 --> 00:03:51,453
Еду взял. 
Готовы выдвигаться?

62
00:03:51,752 --> 00:03:53,550
– Да.
–  Погоди минутку.

63
00:03:53,769 --> 00:03:56,597
Это Роуз. Привет. 
Ты в аэропорту?

64
00:03:56,632 --> 00:03:57,805
Джошуа, помоги.

65
00:03:57,840 --> 00:03:59,605
Лиланд здесь, преследует меня.

66
00:04:00,293 --> 00:04:02,133
Как это – Лиланд? 
Что случилось?

67
00:04:02,168 --> 00:04:04,844
Он нашёл меня, не знаю, как.
Я побежала, а он – за мной.

68
00:04:04,879 --> 00:04:06,854
Я не вижу его. 
Прошу, поторопись.

69
00:04:06,889 --> 00:04:07,822
Где ты?

70
00:04:07,936 --> 00:04:10,184
Кладбище Грей Форест.
Боже, я его вижу.

71
00:04:10,219 --> 00:04:12,219
Он возвращается. 
Джошуа, помоги мне.

72
00:04:12,351 --> 00:04:14,437
– Мы уже едем.
– Пошли.

73
00:04:14,691 --> 00:04:15,746
Роуз.

74
00:04:17,093 --> 00:04:18,492
Какого чёрта происходит?

75
00:04:34,007 --> 00:04:35,720
Надо поговорить.

76
00:04:37,456 --> 00:04:40,724
Перевод группы Coffee Translate 
Перевели rose_madder и Grenada 
Редактор GooFFi

77
00:04:44,919 --> 00:04:47,522
Тебе здесь не рады. Уходи.

78
00:04:49,319 --> 00:04:52,093
Разве так встречают гостей, Джошуа?

79
00:04:55,097 --> 00:04:57,198
Пошли. Здесь не место.

80
00:04:57,233 --> 00:04:58,458
Мы уходим.

81
00:04:58,690 --> 00:05:00,303
Уходим.

82
00:05:09,443 --> 00:05:11,279
Какого чёрта?

83
00:05:11,314 --> 00:05:13,848
Можно и так сказать.

84
00:05:23,024 --> 00:05:24,659
Клёвый трюк, да?

85
00:05:25,383 --> 00:05:27,996
Небольшой фокус,
но очень эффектный.

86
00:05:28,140 --> 00:05:29,765
– Выпусти нас.
– Нет.

87
00:05:30,032 --> 00:05:31,656
Никто никуда не уйдёт.

88
00:05:31,856 --> 00:05:33,267
Я уложил весь персонал спать

89
00:05:33,302 --> 00:05:36,203
в кладовке, чтобы мы немного поболтали.

90
00:05:36,238 --> 00:05:37,471
А если нет?

91
00:05:37,506 --> 00:05:40,293
А если в следующий раз, 
как кто-то попытается уйти, он умрёт?

92
00:05:40,409 --> 00:05:41,542
Не слушай его...

93
00:05:41,577 --> 00:05:43,311
Он не может убить нас.

94
00:05:43,346 --> 00:05:44,824
Не своими руками.

95
00:05:44,982 --> 00:05:47,448
– Бог этого не допустит.
– Хочешь испытать меня?

96
00:05:48,679 --> 00:05:50,159
Выйди за дверь.

97
00:05:50,699 --> 00:05:53,522
Посмотрим, любит ли ещё 
Господь отверженных.

98
00:05:58,359 --> 00:05:59,952
Мы не можем бросить её там.

99
00:06:00,396 --> 00:06:02,090
Не волнуйся, не бросим.

100
00:06:02,531 --> 00:06:05,439
Почему бы тебе не сказать,
чего тебе нужно?

101
00:06:05,474 --> 00:06:08,738
Я хочу, чтобы Джошуа рассказал мне,
что именно он видел в своём последнем видении.

102
00:06:08,773 --> 00:06:10,930
– Смешная шутка.
– Ты видел следующего Всадника?

103
00:06:11,075 --> 00:06:12,605
Покажи, где мой сын.

104
00:06:13,288 --> 00:06:14,877
Тогда, может, 
мы и расскажем о видении.

105
00:06:14,878 --> 00:06:18,079
Хочешь поторговаться.

106
00:06:18,114 --> 00:06:19,470
Отлично.

107
00:06:20,850 --> 00:06:22,712
Давай заключим сделку.

108
00:06:23,641 --> 00:06:26,045
Я всем вам расскажу
 одну маленькую историю,

109
00:06:27,123 --> 00:06:29,701
а взамен за ваше безраздельное внимание,

110
00:06:30,359 --> 00:06:32,112
расскажу, где находится Майкл.

111
00:06:35,396 --> 00:06:37,697
Отведу от тебя Федералов.

112
00:06:40,601 --> 00:06:43,470
Верну каждый потерянный тобой доллар.

113
00:06:44,806 --> 00:06:46,670
– И, Джошуа...
– Кончай болтать.

114
00:06:47,143 --> 00:06:49,264
Я никогда не пойду на сделку с тобой.

115
00:06:50,484 --> 00:06:51,768
Честно.

116
00:06:52,148 --> 00:06:54,199
Но в конечном счёте...

117
00:06:54,844 --> 00:06:57,884
бьюсь об заклад,
 ты отдашь всё, что я захочу.

118
00:07:10,316 --> 00:07:12,025
–  Серьёзно?
–  Что?

119
00:07:12,268 --> 00:07:13,630
У меня кошмары.

120
00:07:17,872 --> 00:07:19,209
Ты это слышала?

121
00:07:19,509 --> 00:07:21,060
Да, это зомби.
И они идут за тобой.

122
00:07:21,061 --> 00:07:23,384
Не смешно. Я что-то слышал
у входной двери.

123
00:07:28,851 --> 00:07:30,174
Ладно.

124
00:07:31,182 --> 00:07:33,302
Если тебе полегчает,
пойду проверю.

125
00:07:33,957 --> 00:07:37,425
Но ты почувствуешь себя полным мудаком, 
как только я открою дверь.

126
00:07:37,882 --> 00:07:39,451
Господи!

127
00:07:39,486 --> 00:07:40,894
Эй, ты в порядке? 
Что случилось?

128
00:07:42,179 --> 00:07:44,152
Кто вы такая? Простите.

129
00:07:45,275 --> 00:07:47,817
Это снова вы. 
Это её я видел в библиотеке.

130
00:07:47,951 --> 00:07:49,845
И это вы ведь говорили с Джошуа
в гастрономе?

131
00:07:50,372 --> 00:07:52,106
Вы ведь были Посланником?

132
00:07:52,141 --> 00:07:53,420
Да.

133
00:07:53,695 --> 00:07:55,442
Меня зовут Элиза Шепард.

134
00:07:55,912 --> 00:07:57,774
И я здесь, потому что обеспокоена.

135
00:08:02,650 --> 00:08:04,966
Прости, ты куда-то спешишь, Джошуа?

136
00:08:05,097 --> 00:08:06,458
Вообще-то, да.

137
00:08:06,618 --> 00:08:09,349
Хорошо, это подождёт
до конца моей истории.

138
00:08:09,727 --> 00:08:11,058
То есть, твоего вранья.

139
00:08:11,342 --> 00:08:13,497
Да, ты уже как-то обещал мне,
что вернёшь Майкла.

140
00:08:13,729 --> 00:08:15,260
Из-за тебя погиб мой брат...

141
00:08:15,295 --> 00:08:16,758
Чёрта с два ты ещё раз меня одурачишь.

142
00:08:16,923 --> 00:08:19,084
Это не я вас дурачу.

143
00:08:22,379 --> 00:08:24,497
Пора прозреть.

144
00:08:24,907 --> 00:08:26,860
Вас обманывает кое-кто другой.

145
00:08:26,980 --> 00:08:28,082
Ну, вот, началось.

146
00:08:28,083 --> 00:08:30,324
Вы должны знать всю правду о вашем 
предназначении.

147
00:08:37,975 --> 00:08:40,190
6 апреля 2008...

148
00:08:40,527 --> 00:08:41,988
было особенным днём.

149
00:08:42,477 --> 00:08:44,096
Кто скажет мне почему?

150
00:08:44,127 --> 00:08:46,048
В этот день у меня отняли Майкла.

151
00:08:47,553 --> 00:08:50,032
Это был важный день для всех нас.

152
00:08:50,700 --> 00:08:52,275
Просто мы не знали этого.

153
00:08:53,785 --> 00:08:55,638
– Мэм, попытайтесь успокоиться.
– Я не хочу успокаиваться.

154
00:08:55,739 --> 00:08:58,180
Отвезите меня назад в аэропорт. 
Я должна найти своего сына. Должна.

155
00:08:58,215 --> 00:09:00,763
Мисс Бакли, мои коллеги
ведут полномасштабные поиски,

156
00:09:00,798 --> 00:09:02,193
и вы можете нам помочь,

157
00:09:02,228 --> 00:09:04,248
если позволите медсестре
дать вам успокоительное.

158
00:09:04,283 --> 00:09:06,183
Я не хочу успокаиваться,
я хочу найти Майкла!

159
00:09:06,783 --> 00:09:08,307
Как вас угораздило снова сломать руку?

160
00:09:08,417 --> 00:09:10,209
Упал с лестницы, прочищая водосток.

161
00:09:10,439 --> 00:09:12,174
Упали несколько раз?

162
00:09:12,555 --> 00:09:14,322
Да, знаете, водостоки
сами себя не почистят.

163
00:09:15,124 --> 00:09:17,342
Серьёзно?

164
00:09:17,426 --> 00:09:19,057
Он сделал предложение вчера за ужином.

165
00:09:19,086 --> 00:09:21,246
Боже мой. 
Когда я с ним познакомлюсь?

166
00:09:21,330 --> 00:09:22,753
Сейчас он очень занят.

167
00:09:22,899 --> 00:09:24,468
Как ты? 
Дышишь как надо?

168
00:09:24,607 --> 00:09:27,535
Я не могу родить здесь. 
Только не в Хьюстоне.

169
00:09:28,519 --> 00:09:30,884
Было приятно помолиться с вами, 
мистер Франклин.

170
00:09:31,007 --> 00:09:33,541
Теперь отдохните, никаких бурных вечеринок,

171
00:09:33,638 --> 00:09:35,840
и мы скоро увидимся с вами в церкви.

172
00:09:35,875 --> 00:09:38,606
Доктор сказал, что вы идёте на поправку.

173
00:09:38,999 --> 00:09:41,900
Скоро почувствуете себя на все 20 лет.

174
00:09:42,285 --> 00:09:44,851
Знаю жизнь в детских домах не сахар, Питер,

175
00:09:44,887 --> 00:09:47,638
но мы нашли одну милую приёмную
семью в Арканзасе,

176
00:09:47,772 --> 00:09:49,210
которая с радостью тебя примет.

177
00:09:51,741 --> 00:09:55,133
Мэм? Мэм, что с вами?

178
00:09:58,044 --> 00:10:00,831
Больше никогда не буду есть в самолёте.

179
00:10:00,989 --> 00:10:02,955
Живот болит адски. Прошу помогите.

180
00:10:03,127 --> 00:10:04,601
Кто-нибудь говорит по-китайски?

181
00:10:06,630 --> 00:10:09,573
Это правда. Я летела 
на турнир по покеру

182
00:10:09,608 --> 00:10:10,991
в Атлантик-Сити.

183
00:10:11,848 --> 00:10:13,710
Заболела, пока была остановка.

184
00:10:14,064 --> 00:10:16,099
И 6 апреля – день рождения Эми.

185
00:10:16,152 --> 00:10:18,583
И что? Просто безумная случайность.

186
00:10:18,855 --> 00:10:21,135
Случайностей не бывает.

187
00:10:21,616 --> 00:10:23,700
Вы встретились 7 лет назад,

188
00:10:23,735 --> 00:10:26,538
потому что судьба уже пыталась
свести вас вместе.

189
00:10:27,065 --> 00:10:28,764
И этого бы не произошло,

190
00:10:29,165 --> 00:10:31,512
если бы я не попытался убить Роуз.

191
00:10:34,795 --> 00:10:36,586
Кто-нибудь, помогите!

192
00:10:36,696 --> 00:10:37,659
На помощь!

193
00:10:37,907 --> 00:10:39,908
Чем же Роуз отличается от нас?

194
00:10:40,560 --> 00:10:44,579
Потому что она не та, кто вы думаете.

195
00:10:49,892 --> 00:10:51,902
Так где остальные члены семьи?

196
00:10:52,191 --> 00:10:53,462
Семьи?

197
00:10:53,586 --> 00:10:55,412
А как ещё назвать Посланников?

198
00:10:55,595 --> 00:10:56,982
Верно.

199
00:10:57,029 --> 00:10:58,515
Скоро вернутся.

200
00:10:58,895 --> 00:11:00,231
Хорошо.

201
00:11:00,379 --> 00:11:01,942
А пока...

202
00:11:03,033 --> 00:11:04,725
Расскажи, что с тобой не так.

203
00:11:05,194 --> 00:11:06,336
Что?

204
00:11:06,371 --> 00:11:08,823
Тебя лечили в больнице.

205
00:11:09,408 --> 00:11:10,739
Почему?

206
00:11:11,370 --> 00:11:12,808
Мне нужна была операция.

207
00:11:12,900 --> 00:11:15,056
– Это невозможно.
– В смысле?

208
00:11:15,219 --> 00:11:17,978
В начале вы все ощутили
цену своего дара.

209
00:11:18,083 --> 00:11:19,532
Так было и с нами.

210
00:11:19,996 --> 00:11:21,444
Способ познать свои возможности.

211
00:11:22,191 --> 00:11:25,564
Но всё изменилось, как только
все семеро Посланников собрались вместе.

212
00:11:26,657 --> 00:11:29,214
Это награда Господня за то,
что вы нашли друг друга.

213
00:11:29,250 --> 00:11:30,824
Тогда почему мне всё ещё становится хуже?

214
00:11:31,697 --> 00:11:33,230
Как я уже сказала,

215
00:11:33,721 --> 00:11:35,349
что-то не так.

216
00:11:44,621 --> 00:11:45,898
Я попытаюсь сбежать.

217
00:11:46,056 --> 00:11:47,882
Как? В прошлый раз это не сработало.

218
00:11:48,000 --> 00:11:49,927
Кроме того, он сказал, 
если мы уйдём – умрём.

219
00:11:50,182 --> 00:11:51,623
Я рискну.

220
00:11:51,831 --> 00:11:53,205
Роуз в беде.

221
00:11:57,101 --> 00:12:00,209
Решил поставить музыку под настроение.

222
00:12:00,967 --> 00:12:02,166
Могу я продолжить?

223
00:12:02,354 --> 00:12:04,336
Прошу. У нас же куча времени.

224
00:12:04,663 --> 00:12:09,166
Роуз застрелил парнишка-наркоман.

225
00:12:09,201 --> 00:12:11,235
Было нетрудно убедить его
спустить курок.

226
00:12:11,270 --> 00:12:13,571
Нужно было лишь предложить ему дозу.

227
00:12:13,606 --> 00:12:16,557
Забавно, ты появляешься 
в минуту слабости.

228
00:12:16,592 --> 00:12:18,776
Паршиво, что выстрел был не смертельный.

229
00:12:20,144 --> 00:12:23,180
Видите, Бог приостановил мой план.

230
00:12:24,382 --> 00:12:28,782
Поместил Роуз в кому,
а меня призвал на небо.

231
00:12:29,753 --> 00:12:31,755
Предупредил, чтобы я не вмешивался.

232
00:12:33,562 --> 00:12:35,759
А потом снова сбросил на землю.

233
00:12:41,265 --> 00:12:42,967
Через 7 лет?

234
00:12:43,002 --> 00:12:45,936
В его глазах это лишь секунда.

235
00:12:45,971 --> 00:12:47,004
Так или иначе,

236
00:12:47,039 --> 00:12:49,662
вы все почувствовали моё появление.

237
00:12:49,927 --> 00:12:54,044
Наконец-то вы стали Посланниками
и обрели свой дар.

238
00:12:59,798 --> 00:13:02,353
Конечно, если б я тогда знал,
что знаю сейчас,

239
00:13:02,397 --> 00:13:04,188
я бы поступил по-другому.

240
00:13:04,223 --> 00:13:07,157
Видите ли, Роуз – особенная.

241
00:13:07,192 --> 00:13:09,226
Мы знаем.

242
00:13:09,261 --> 00:13:11,195
Правда?

243
00:13:11,847 --> 00:13:13,459
Как хорошо вы её знаете?

244
00:13:18,088 --> 00:13:20,796
Вы сказали Джошу, что были 
и другие Посланники. Как давно?

245
00:13:20,839 --> 00:13:22,955
Мы были в шестом поколении.

246
00:13:22,990 --> 00:13:25,758
Судьба призвала нас
в конце Второй Мировой войны.

247
00:13:26,616 --> 00:13:28,257
Бог был зол.

248
00:13:29,383 --> 00:13:30,564
Как и вас,

249
00:13:30,599 --> 00:13:34,123
нас испытали, чтобы мы поняли,
заслуживает ли человечество спасения.

250
00:13:34,158 --> 00:13:35,663
У вас остался ваш дар?

251
00:13:35,698 --> 00:13:36,768
Нет.

252
00:13:37,389 --> 00:13:39,990
У меня прекратились видения уже давно.

253
00:13:40,425 --> 00:13:43,026
Но я была первой, кто понял,
что они потребовали жертв.

254
00:13:43,061 --> 00:13:45,392
У меня была настоящая чёрная полоса,

255
00:13:45,393 --> 00:13:48,398
и я не всегда в здравом уме.

256
00:13:49,733 --> 00:13:52,602
Но сейчас я мыслю ясно.

257
00:13:54,004 --> 00:13:57,340
Если б только я поняла, 
как вам помочь.

258
00:13:59,877 --> 00:14:02,579
Вы, наверно, знаете, что Роуз – медсестра,

259
00:14:02,614 --> 00:14:05,382
но знаете ли вы, 
где она проходила подготовку?

260
00:14:07,984 --> 00:14:11,071
В молодости она поступила в армию

261
00:14:11,289 --> 00:14:12,599
в качестве военной медсестры.

262
00:14:14,349 --> 00:14:16,040
Она служила в Афганистане.

263
00:14:17,129 --> 00:14:21,101
Как-то после крайне страшной перестрелки,

264
00:14:21,273 --> 00:14:23,165
она натолкнулась на молодого лейтенанта.

265
00:14:23,341 --> 00:14:25,325
– Так больно.
– Знаю. Знаю.

266
00:14:25,360 --> 00:14:26,986
– Скоро подействует морфин.
– Прошу!

267
00:14:27,068 --> 00:14:28,472
Он был сильно ранен.

268
00:14:28,543 --> 00:14:30,036
Я не хочу так жить.

269
00:14:30,260 --> 00:14:31,908
Дайте ещё морфина.

270
00:14:31,943 --> 00:14:33,974
И помогите умереть.

271
00:14:34,026 --> 00:14:35,161
Я не могу.

272
00:14:35,380 --> 00:14:38,709
Роуз пыталась изо всех сил спасти его,
но даже он знал, что у него нет шансов.

273
00:14:38,744 --> 00:14:39,783
Умоляю вас.

274
00:14:39,818 --> 00:14:41,918
Он умолял её прекратить его мучения.

275
00:14:42,154 --> 00:14:43,967
Отпустите меня с миром.

276
00:14:44,367 --> 00:14:47,761
И она приняла тяжёлое решение.

277
00:14:56,874 --> 00:14:58,709
Прикончила его.

278
00:15:04,607 --> 00:15:08,044
Ваша подруга – убийца.

279
00:15:08,079 --> 00:15:09,913
Притянуто за уши.

280
00:15:10,262 --> 00:15:13,350
Если так и вправду было,
для меня это милосердие.

281
00:15:13,494 --> 00:15:16,281
Да, и я прекрасно понимаю, 
почему она никому об этом не говорила.

282
00:15:16,755 --> 00:15:18,204
Я столько всего сделал,
чем не горжусь.

283
00:15:18,343 --> 00:15:19,549
Безусловно и её судить не буду.

284
00:15:19,669 --> 00:15:21,658
Не говори гоп.

285
00:15:23,126 --> 00:15:26,463
Тот солдат, может, и был первым,
кого убила Роуз,

286
00:15:26,498 --> 00:15:29,566
но уж точно не последним.

287
00:15:41,314 --> 00:15:44,384
Уверен, что хочешь выбраться отсюда?

288
00:15:44,419 --> 00:15:46,519
Больше, чем когда-либо.

289
00:15:46,554 --> 00:15:48,521
Хорошо.

290
00:15:49,789 --> 00:15:51,191
Есть идея.

291
00:15:52,492 --> 00:15:55,061
Так, что стало с другими Посланниками?

292
00:15:55,096 --> 00:15:57,397
Всадники уже почти
сломали шестую печать.

293
00:15:58,798 --> 00:16:00,300
Но мы их остановили.

294
00:16:00,335 --> 00:16:01,268
Как?

295
00:16:01,303 --> 00:16:02,802
Сражаясь

296
00:16:02,837 --> 00:16:04,471
всем, что у нас было.

297
00:16:04,506 --> 00:16:07,007
И вам нужно сделать тоже самое,

298
00:16:07,042 --> 00:16:09,009
но прежде вы должны знать,

299
00:16:09,044 --> 00:16:10,910
что многие из вас умрут.

300
00:16:26,393 --> 00:16:28,828
Я хоть честен, что нечестен с вами.

301
00:16:30,997 --> 00:16:33,967
Вы все совершаете серьёзную ошибку,
доверяя ей.

302
00:16:35,502 --> 00:16:38,505
Так нам что – довериться тебе?

303
00:16:38,540 --> 00:16:40,006
Не думаю.

304
00:16:40,041 --> 00:16:42,175
Разочарован в тебе, Рауль.

305
00:16:42,210 --> 00:16:45,045
Уж кто, как не ты,
должен был всё понять.

306
00:16:45,080 --> 00:16:48,727
Ты же был агентом под прикрытием.

307
00:16:48,762 --> 00:16:51,017
Посмотрим-ка.

308
00:16:51,052 --> 00:16:54,254
Как ты контролировал картель Эль Хефе?

309
00:16:54,832 --> 00:16:56,456
Верно.

310
00:16:56,491 --> 00:17:00,126
Сблизился с ними, хотя ненавидел их.

311
00:17:01,795 --> 00:17:03,330
Ты на что намекаешь?

312
00:17:03,365 --> 00:17:05,248
Он говорит, это многоходовка.

313
00:17:06,032 --> 00:17:07,167
В смысле?

314
00:17:07,202 --> 00:17:09,169
Подбираешься к своей жертве,

315
00:17:09,204 --> 00:17:11,104
завоёвываешь их доверие,

316
00:17:11,139 --> 00:17:13,807
заставляешь их делать свою грязную работу.

317
00:17:14,525 --> 00:17:16,174
Он говорит, что жертвы – это мы,

318
00:17:16,209 --> 00:17:19,112
и каким-то образом Роуз дурачит нас.

319
00:17:21,832 --> 00:17:23,416
Вот это другой разговор.

320
00:17:26,260 --> 00:17:29,289
Эй. Что случилось?

321
00:17:29,324 --> 00:17:31,791
Ты не слышал, что она сказала?

322
00:17:33,093 --> 00:17:35,128
"Многие из вас умрут".

323
00:17:42,444 --> 00:17:44,976
– Надя...
– Я не хочу, чтобы ты умер!

324
00:18:16,404 --> 00:18:19,205
Эми? Что случилось, милая?

325
00:18:19,240 --> 00:18:20,540
Мне приснился кошмар.

326
00:18:20,575 --> 00:18:22,809
О, детка. Всё хорошо. Я здесь.

327
00:18:24,145 --> 00:18:27,046
Всё хорошо. Всё хорошо.

328
00:18:27,813 --> 00:18:30,283
Милая,

329
00:18:30,318 --> 00:18:32,352
это ты нарисовала?

330
00:18:34,478 --> 00:18:35,422
Нет.

331
00:18:35,457 --> 00:18:37,824
Я их никогда не видела.

332
00:18:37,859 --> 00:18:39,333
Хорошо.

333
00:18:39,647 --> 00:18:41,215
Всё хорошо.

334
00:18:51,072 --> 00:18:52,739
Ты правда думаешь,
что Роуз нас дурачит?

335
00:18:52,774 --> 00:18:53,874
Я этого не утверждаю.

336
00:18:53,909 --> 00:18:55,775
– Тогда что?
– Я не знаю.

337
00:18:55,810 --> 00:18:56,977
Но что, если он прав?

338
00:18:57,012 --> 00:18:58,678
Когда это мы начали доверять Дьяволу?

339
00:18:58,713 --> 00:19:02,642
Послушайте, он нас не отпускает,
значит, нужно его выслушать.

340
00:19:04,269 --> 00:19:05,252
Итак.

341
00:19:06,463 --> 00:19:08,065
На чём я остановился?

342
00:19:08,100 --> 00:19:09,256
Ах, да.

343
00:19:09,291 --> 00:19:11,758
Эта часть вам понравится.

344
00:19:13,195 --> 00:19:16,392
Послужив своей стране,
Роуз вернулась и получила работу

345
00:19:16,562 --> 00:19:19,065
в больнице Хьюстона.

346
00:19:19,100 --> 00:19:23,717
Она специализировалась на уходе
за неизлечимо больными пациентами.

347
00:19:23,752 --> 00:19:25,772
Благородный выбор.

348
00:19:25,807 --> 00:19:28,842
Беда в том, что она привезла
войну с собой.

349
00:19:30,510 --> 00:19:35,148
И вот снова Роуз сама приняла решение,

350
00:19:35,183 --> 00:19:37,851
кому жить, а кому умереть.

351
00:19:38,891 --> 00:19:42,725
Никто не замечал, если старички
умирали немного быстрее.

352
00:19:49,712 --> 00:19:54,086
За 3 года Роуз убила шестерых стариков.

353
00:19:55,936 --> 00:19:58,705
И с каждым разом становилось проще.

354
00:19:59,973 --> 00:20:01,875
Я на это не куплюсь.

355
00:20:01,910 --> 00:20:04,211
Отлично.

356
00:20:04,246 --> 00:20:06,587
В любом случае, эти шестеро
ничего не значат.

357
00:20:07,549 --> 00:20:09,115
А вот седьмая жертва Роуз

358
00:20:09,150 --> 00:20:11,618
и привела нас сегодня сюда.

359
00:20:11,653 --> 00:20:14,020
Видите ли, у Роуз была интрижка

360
00:20:14,055 --> 00:20:16,623
с одним врачом из больницы.

361
00:20:16,658 --> 00:20:19,960
Доктор Чарльз Харт отказался
бросить свою жену.

362
00:20:19,995 --> 00:20:21,061
Всё кончено.

363
00:20:21,096 --> 00:20:23,063
Конец роману.

364
00:20:23,098 --> 00:20:25,065
Но иногда шанс подворачивается

365
00:20:25,100 --> 00:20:28,398
именно тогда, 
когда этого совсем не ждёшь.

366
00:20:28,433 --> 00:20:32,105
Однажды жена доктора Харта
попала в аварию.

367
00:20:34,174 --> 00:20:36,610
Чуть не потеряв жену,

368
00:20:36,645 --> 00:20:39,980
доктор Харт поклялся
 быть преданным мужем.

369
00:20:40,348 --> 00:20:44,317
К счастью, миссис Харт должна была
полностью поправиться.

370
00:20:45,454 --> 00:20:47,514
Но, к несчастью,

371
00:20:49,234 --> 00:20:51,057
у Роуз были другие планы.

372
00:20:55,364 --> 00:20:59,165
Она безжалостно убила миссис Харт

373
00:20:59,721 --> 00:21:03,165
и украла её обручальное кольцо
из ревности.

374
00:21:20,183 --> 00:21:22,390
Именно тогда

375
00:21:22,455 --> 00:21:23,874
Роуз Арвал

376
00:21:23,938 --> 00:21:25,416
сломала свою печать.

377
00:21:28,027 --> 00:21:29,929
7 лет назад,

378
00:21:29,964 --> 00:21:33,199
6 апреля 2008,

379
00:21:33,234 --> 00:21:36,636
была сломана первая печать.

380
00:21:36,671 --> 00:21:38,571
Роуз...

381
00:21:38,606 --> 00:21:40,573
– Всадник Смерть.

382
00:21:50,349 --> 00:21:51,152
Джошуа.

383
00:21:51,292 --> 00:21:52,989
Полегче, приятель. 
Мы тебя держим.

384
00:21:53,286 --> 00:21:55,221
У него видение.

385
00:21:55,256 --> 00:21:58,257
Вот так. 
Расскажи, что ты видишь.

386
00:21:58,292 --> 00:22:00,259
Джошуа, что это?

387
00:22:00,294 --> 00:22:02,361
Что ты видишь?

388
00:22:10,436 --> 00:22:11,744
Где он?

389
00:22:12,240 --> 00:22:13,522
Что вы наделали?

390
00:22:15,241 --> 00:22:18,010
Дьявол и правда кроется в мелочах.

391
00:22:25,488 --> 00:22:28,424
Полагаю, надо отдать вам должное.
Я отвлёкся,

392
00:22:28,459 --> 00:22:30,526
и вы воспользовались шансом. Браво.

393
00:22:30,561 --> 00:22:33,460
Но вам следует знать, что, вероятно,
вы только что убили своего друга.

394
00:22:33,495 --> 00:22:34,645
Мы тебе не верим.

395
00:22:34,853 --> 00:22:37,203
Как и тому, 
что Роуз – Всадник Смерть.

396
00:22:37,238 --> 00:22:38,411
Конечно же нет.

397
00:22:39,080 --> 00:22:40,022
Дайте-ка угадаю.

398
00:22:40,057 --> 00:22:42,861
Сейчас вы думаете, что Роуз
угрожает какая-то опасность.

399
00:22:42,940 --> 00:22:46,905
И Джош спешит ей на помощь. Так?

400
00:22:47,810 --> 00:22:51,514
Какая трагическая трата времени и таланта.

401
00:22:51,549 --> 00:22:54,316
Роуз помогает нам с самого начала.

402
00:22:54,351 --> 00:22:56,359
Роуз не помогала вам.
Вы помогали ей.

403
00:22:56,394 --> 00:22:59,355
Ей нужны были вы и ваш дар,
чтобы найти остальных Всадников.

404
00:23:00,006 --> 00:23:02,531
Если это правда, 
тогда с какой стати тебе её выдавать?

405
00:23:03,495 --> 00:23:05,161
Разве вы не на одной стороне?

406
00:23:06,467 --> 00:23:09,498
А ты недалёк от истины.

407
00:23:11,241 --> 00:23:12,757
Но... не пойми меня неправильно.

408
00:23:13,087 --> 00:23:15,849
Я сотрудничал со Всадниками в прошлом.

409
00:23:15,884 --> 00:23:17,944
И я большой поклонник их работы.

410
00:23:19,777 --> 00:23:20,943
Война...

411
00:23:21,083 --> 00:23:22,529
Мор...

412
00:23:22,709 --> 00:23:24,094
Голод...

413
00:23:26,183 --> 00:23:28,083
и Смерть.

414
00:23:28,118 --> 00:23:29,442
Я люблю их всех.

415
00:23:30,142 --> 00:23:33,222
Но между нами есть большое отличие.

416
00:23:34,790 --> 00:23:36,158
Они хотят сломать все печати

417
00:23:36,193 --> 00:23:38,914
чтобы вызвать Конец Света
и гибель всего человечества.

418
00:23:39,197 --> 00:23:40,617
Я же нет.

419
00:23:42,298 --> 00:23:45,100
Всё веселье в том, чтобы смотреть,

420
00:23:45,135 --> 00:23:47,570
как вы лажаете.

421
00:23:48,527 --> 00:23:50,940
Я бы умер от скуки.

422
00:23:50,975 --> 00:23:52,141
Как видите,

423
00:23:52,176 --> 00:23:54,476
мне не нужен Апокалипсис.

424
00:23:55,047 --> 00:23:57,213
Мне нужно то, что есть.

425
00:23:57,728 --> 00:23:59,582
Апокалипсис нужен Всадникам,

426
00:23:59,617 --> 00:24:02,017
но не нам с вами.

427
00:24:02,294 --> 00:24:04,887
И это делает нас странными союзниками,

428
00:24:04,922 --> 00:24:06,889
но вообще-то мы на одной стороне.

429
00:24:06,924 --> 00:24:10,526
Поэтому вы должны рассказать мне,
кого Джошуа видел в видении.

430
00:24:10,561 --> 00:24:12,061
У меня для тебя новости.

431
00:24:12,096 --> 00:24:13,395
Этого никогда не случится.

432
00:24:14,556 --> 00:24:16,064
Если мы на одной стороне,

433
00:24:16,099 --> 00:24:17,132
как насчёт Питера?

434
00:24:17,167 --> 00:24:20,121
Зачем ты пытался заставить его
совершить самоубийство?

435
00:24:20,156 --> 00:24:23,005
И как насчёт меня и моего брата?

436
00:24:23,040 --> 00:24:24,423
Давайте начистоту.

437
00:24:24,458 --> 00:24:26,108
Может, мы и союзники,

438
00:24:26,143 --> 00:24:28,911
но уж точно не друзья.

439
00:24:29,745 --> 00:24:32,930
Я думал, гибель парочки Посланников
облегчит задачку.

440
00:24:33,284 --> 00:24:37,219
Оказалось, всё только усугубится.

441
00:24:37,254 --> 00:24:39,989
Так почему ты рассказываешь нам 
это только сейчас?

442
00:24:40,024 --> 00:24:41,457
Потому что, Вера,

443
00:24:41,492 --> 00:24:44,994
Посланники проигрывают
по одной неоспоримой причине.

444
00:24:45,029 --> 00:24:46,262
Роуз.

445
00:24:46,297 --> 00:24:48,221
Как только она стала Всадником,
я пришёл к ней,

446
00:24:48,359 --> 00:24:50,399
предложил работать вместе.

447
00:24:51,174 --> 00:24:53,102
Но она оттолкнула меня.

448
00:24:53,137 --> 00:24:56,138
Вот я и пытался отплатить ей тем же.

449
00:24:56,173 --> 00:24:58,140
Пытаясь убить её.

450
00:24:58,175 --> 00:25:00,142
И все мы знаем, что из этого вышло.

451
00:25:01,711 --> 00:25:02,976
Вывод?

452
00:25:03,147 --> 00:25:05,514
Её нужно остановить.

453
00:25:06,280 --> 00:25:08,172
И раз я не могу,

454
00:25:08,419 --> 00:25:10,452
это нужно сделать вам.

455
00:25:14,456 --> 00:25:16,358
– Она заснула?
– Да.

456
00:25:16,393 --> 00:25:18,499
У твоей дочери свой дар.

457
00:25:18,685 --> 00:25:20,405
Но если она не Посланник, то кто?

458
00:25:20,406 --> 00:25:22,231
Послушайте, она просто ребёнок, ясно?

459
00:25:22,266 --> 00:25:24,366
Я не хочу вмешивать её.

460
00:25:26,053 --> 00:25:28,489
– Кто это?
– Похоже на медсестру.

461
00:25:28,973 --> 00:25:30,172
Может, Роуз?

462
00:25:30,207 --> 00:25:31,581
Она наш лидер.

463
00:25:31,909 --> 00:25:34,176
Роуз. Какой у неё дар?

464
00:25:34,211 --> 00:25:35,277
Понимание.

465
00:25:35,312 --> 00:25:38,716
Она знает любой язык,
переводит нам то, чего хочет Господь.

466
00:25:40,088 --> 00:25:41,984
У нас таких не было.

467
00:25:42,551 --> 00:25:44,053
О чём вы?

468
00:25:44,088 --> 00:25:47,056
В каждом поколении дары 
у Посланников одинаковые,

469
00:25:47,091 --> 00:25:49,191
и понимания в их числе нет.

470
00:25:49,507 --> 00:25:52,194
Чепуха какая-то.

471
00:25:53,395 --> 00:25:54,663
Если только...

472
00:25:54,698 --> 00:25:56,565
Если что?

473
00:25:57,877 --> 00:25:59,435
Она не Посланник.

474
00:26:08,110 --> 00:26:09,611
Я переживаю за Джошуа.

475
00:26:09,646 --> 00:26:10,946
Стоит переживать за Роуз.

476
00:26:10,981 --> 00:26:12,448
Не позволяй ему влезть тебе в голову, Коа.

477
00:26:12,483 --> 00:26:14,128
Но что, если он говорит правду?

478
00:26:14,129 --> 00:26:16,618
Ребята, можно я поиграю чуток 
в адвоката Дьявола?

479
00:26:16,653 --> 00:26:18,020
Серьёзно?

480
00:26:18,055 --> 00:26:20,923
Я всё прокручиваю видения Джошуа 
в своей голове.

481
00:26:20,958 --> 00:26:23,058
Все они приводили нас к Всадникам, так?

482
00:26:23,093 --> 00:26:24,660
Сначала к Войне, потом к Мору.

483
00:26:24,695 --> 00:26:25,978
Да. И что?

484
00:26:25,979 --> 00:26:29,398
И первое видение Джошуа, которое привело 
нас в больницу Хьюстона, где все мы

485
00:26:29,866 --> 00:26:31,729
встретились, было о Роуз, помните?

486
00:26:34,536 --> 00:26:36,472
Терпеть не могу такое говорить,

487
00:26:36,863 --> 00:26:40,472
но что, если он видел её только потому,
что она была Всадником?

488
00:26:41,143 --> 00:26:43,445
Джошуа говорил, 
что видел тебя с твоим сыном.

489
00:26:43,801 --> 00:26:46,253
Погоди-ка, ты – Всадник?
– Нет.

490
00:26:46,957 --> 00:26:49,672
Но я не исключаю такую возможность.

491
00:26:49,798 --> 00:26:51,587
Роуз не Всадник.

492
00:26:51,622 --> 00:26:54,923
Неважно, что он говорит,
этот парень – ходячий лжец!

493
00:27:03,733 --> 00:27:05,334
Как мы можем быть уверены?

494
00:27:06,769 --> 00:27:08,908
Возьми трубку. Возьми трубку.
 Роуз, ты там?

495
00:27:22,274 --> 00:27:24,286
Где ты, Роуз?

496
00:27:26,326 --> 00:27:29,258
Господи, прошу, дай мне 
какой-нибудь знак.

497
00:27:36,717 --> 00:27:39,389
"НЕ ВХОДИТЬ"

498
00:27:44,409 --> 00:27:46,078
Слушайте, Роуз наш лидер.

499
00:27:46,113 --> 00:27:47,212
Наша подруга.

500
00:27:47,247 --> 00:27:50,415
Она самозванка. Ты сама сказала.

501
00:27:50,450 --> 00:27:52,417
Ты всё ещё чувствуешь цену своего дара.

502
00:27:52,452 --> 00:27:56,575
Этого бы ни случилось, если бы семеро 
настоящих Посланников воссоединились.

503
00:27:56,610 --> 00:28:00,158
Не удивительно, почему у вас затруднения.
Вы не все вместе.

504
00:28:00,193 --> 00:28:03,061
Вы никогда так не победите Всадников.

505
00:28:03,440 --> 00:28:05,764
Если она не Посланник, то кто?

506
00:28:06,820 --> 00:28:09,531
–  Расскажите мне всё о ней.
–  Хорошо.

507
00:28:09,770 --> 00:28:12,004
Её подстрелили 7 лет назад,

508
00:28:12,039 --> 00:28:14,794
и она пролежала в коме, пока
судьба не свела нас вместе.

509
00:28:14,810 --> 00:28:16,208
7 лет назад.

510
00:28:16,243 --> 00:28:17,109
Да.

511
00:28:17,755 --> 00:28:19,044
Тогда я это и почувствовала.

512
00:28:19,079 --> 00:28:20,397
Почувствовали что?

513
00:28:20,432 --> 00:28:23,015
Как сломалась первая печать.

514
00:28:23,197 --> 00:28:25,009
В смысле первая печать?

515
00:28:27,455 --> 00:28:30,438
Всё, что рассказала вам Роуз,
от начала до конца,

516
00:28:30,473 --> 00:28:31,578
– ложь.

517
00:28:31,868 --> 00:28:33,959
Она одна из нас.

518
00:28:34,173 --> 00:28:35,460
Мы видели её крылья.

519
00:28:35,495 --> 00:28:38,163
Это для отвода глаз.

520
00:28:38,198 --> 00:28:40,373
А я думала, это я хорошая аферистка.

521
00:28:40,408 --> 00:28:41,679
Роуз заткнула меня за пояс.

522
00:28:41,714 --> 00:28:43,135
Не знаю, что хуже –

523
00:28:44,047 --> 00:28:45,871
что она нас использовала или...

524
00:28:45,906 --> 00:28:48,340
что я начинаю тебе верить.

525
00:28:48,375 --> 00:28:51,043
Тогда расскажи мне, кого 
Джошуа видел с своём видении,

526
00:28:51,078 --> 00:28:53,008
и я вас отпущу.
– Нет.

527
00:28:53,163 --> 00:28:54,880
Потому что ещё не всё сходится.

528
00:28:55,806 --> 00:28:57,983
Когда Вера пыталась
 остановить Лиланда Шиллера,

529
00:28:58,018 --> 00:29:00,179
почему ты уговаривал его сломать печать?

530
00:29:00,670 --> 00:29:02,588
Ты хотел, чтобы он стал Всадником.

531
00:29:03,123 --> 00:29:05,190
Всё, что ты сделал и всё, что сделаешь.

532
00:29:05,225 --> 00:29:06,850
Давай же, Лиланд. 
Нажми на кнопку.

533
00:29:07,392 --> 00:29:09,728
Ты абсолютно прав.

534
00:29:09,931 --> 00:29:11,854
Потому что до сих пор я думал, 
что смогу убедить Всадников

535
00:29:11,932 --> 00:29:13,732
играть по моим правилам,
 вместо правил Роуз.

536
00:29:13,767 --> 00:29:16,034
Оказалось, Роуз добралась до них первая.

537
00:29:16,069 --> 00:29:19,169
Она объединилась с ними
с самого начала. Так что...

538
00:29:19,440 --> 00:29:21,673
как только я понял, что не смогу
заставить их работать на меня,

539
00:29:21,708 --> 00:29:23,742
у меня не осталось другого выбора, 
кроме как обратиться к вам.

540
00:29:23,936 --> 00:29:24,792
И вообще.

541
00:29:24,946 --> 00:29:27,163
Этого бы не произошло, 
если бы Вера убила Роуз,

542
00:29:27,180 --> 00:29:28,424
когда я попросил об этом.

543
00:29:28,552 --> 00:29:31,052
Помнишь, что случилось, 
когда ты провалила задание?

544
00:29:42,953 --> 00:29:45,376
Да, она очнулась и начала говорить
на странном языке.

545
00:29:45,496 --> 00:29:47,719
Язык Мёртвых.

546
00:29:48,391 --> 00:29:52,128
Ей хватило смелости угрожать, 
что даже мои дни сочтены.

547
00:29:52,339 --> 00:29:54,306
Ладно, хватит сказок.

548
00:29:54,341 --> 00:29:55,774
Мне нужны доказательства.

549
00:29:55,809 --> 00:29:57,175
Хочешь доказательств?

550
00:29:57,210 --> 00:30:00,109
Проси, да ответят тебе.

551
00:30:00,881 --> 00:30:05,075
Как насчёт видео 
из окружной тюрьмы.

552
00:30:11,590 --> 00:30:13,291
Почему на нём Роуз 
с Лиландом Шиллером?

553
00:30:13,326 --> 00:30:14,580
А сама как думаешь?

554
00:30:15,262 --> 00:30:16,769
Она внесла залог.

555
00:30:17,184 --> 00:30:19,359
После всего, что вы сделали, 
чтобы остановить его,

556
00:30:19,489 --> 00:30:21,767
она – причина, по которой 
он таки сломал печать.

557
00:30:22,868 --> 00:30:24,503
Мы чувствовали только две печати.

558
00:30:24,538 --> 00:30:25,738
Я – три.

559
00:30:25,773 --> 00:30:28,507
Теперь в этом есть смысл. Видите?

560
00:30:28,542 --> 00:30:31,677
Вот здесь. 
6 апреля, 2008.

561
00:30:31,712 --> 00:30:33,512
В этот день родилась Эми.

562
00:30:33,547 --> 00:30:35,914
И в этот день была сломана
первая печать.

563
00:30:36,957 --> 00:30:38,684
Наверное, это сделала Роуз. 
– Стойте.

564
00:30:38,719 --> 00:30:41,487
Если Роуз сломала печать, 
тогда получается, что...

565
00:30:41,522 --> 00:30:44,056
Она не Посланник.

566
00:30:45,214 --> 00:30:46,962
Она – Всадник.

567
00:30:46,997 --> 00:30:48,026
Если это правда,

568
00:30:48,061 --> 00:30:50,062
значит у нас на одного Всадника больше,
чем мы думали.

569
00:30:50,097 --> 00:30:52,064
И на один шанс меньше остановить их.

570
00:30:52,998 --> 00:30:54,533
Когда это случилось?

571
00:30:54,568 --> 00:30:55,968
Вам не показалось странным,

572
00:30:56,003 --> 00:30:58,370
что Роуз удачно не оказалось в городе,

573
00:30:58,405 --> 00:31:00,973
когда Лиланда Шиллера 
выпустили из тюрьмы?

574
00:31:01,316 --> 00:31:02,941
Где, говорите, она была?

575
00:31:02,976 --> 00:31:04,543
В Сиэтле.

576
00:31:09,714 --> 00:31:11,450
Ездила к своему бывшему.

577
00:31:11,707 --> 00:31:14,739
Как мило... Только вот,

578
00:31:14,774 --> 00:31:16,414
нет никакого бывшего.

579
00:31:16,449 --> 00:31:18,757
И она не поехала в Сиэтл.

580
00:31:20,133 --> 00:31:23,962
Она усердно планировала, 
как бы Лиланду Шиллеру сломать печать.

581
00:31:24,525 --> 00:31:27,203
Она получила деньги для залога
 от Синди Ричардс.

582
00:31:28,934 --> 00:31:31,069
Вытащила Лиланда...

583
00:31:31,616 --> 00:31:35,152
убедила его убить сотни людей
 в "Здоровье Неро",

584
00:31:35,318 --> 00:31:37,369
сорвав свою печать.

585
00:31:39,270 --> 00:31:42,614
Если это правда, почему ты сразу
не сказал об этом?

586
00:31:44,950 --> 00:31:46,919
Потому, Вера...

587
00:31:46,954 --> 00:31:48,854
что я – Дьявол.

588
00:31:52,290 --> 00:31:54,492
И вы бы никогда мне не поверили.

589
00:31:54,527 --> 00:31:56,461
Знаешь, есть поговорка:

590
00:31:56,496 --> 00:31:59,297
"У всякой розы есть шипы".

591
00:31:59,332 --> 00:32:02,467
Надеюсь, Джошуа увидит
это до того, как станет совсем поздно.

592
00:32:02,502 --> 00:32:04,369
Роуз!

593
00:32:08,707 --> 00:32:10,260
Роуз!

594
00:32:48,346 --> 00:32:49,544
Джошуа!

595
00:32:50,117 --> 00:32:52,250
Роуз...

596
00:32:53,285 --> 00:32:56,187
Ты ранена? 
– Давай быстрее, пока он не вернулся.

597
00:33:01,393 --> 00:33:02,794
Надо вытащить тебя отсюда.

598
00:33:04,606 --> 00:33:05,563
Вот так.

599
00:33:05,598 --> 00:33:06,638
– Джошуа. 
– Что?

600
00:33:06,639 --> 00:33:08,077
– У тебя было видение? 
– Да.

601
00:33:08,112 --> 00:33:10,709
Джошуа! Ты знаешь, 
кто следующий Всадник?

602
00:33:10,805 --> 00:33:12,423
– Роуз, идём, нам надо выбираться. 
– Нет, Джошуа, подожди.

603
00:33:12,460 --> 00:33:14,506
это важно... ты должен рассказать.

604
00:33:14,541 --> 00:33:15,807
Сейчас же! Кто это?

605
00:33:15,842 --> 00:33:17,976
Кого ты видел?

606
00:33:18,923 --> 00:33:20,338
Я видел двух братьев.

607
00:33:20,373 --> 00:33:22,514
Как их зовут?

608
00:33:30,492 --> 00:33:32,056
Братья Фаррелл.

609
00:33:32,708 --> 00:33:35,058
У них семейная компания
в Западной Вирджинии.

610
00:33:37,178 --> 00:33:39,106
Спасибо, Джошуа.

611
00:33:53,745 --> 00:33:55,147
Роуз...

612
00:33:56,232 --> 00:33:57,726
что происходит?

613
00:33:57,985 --> 00:33:59,685
Джошуа,

614
00:33:59,977 --> 00:34:02,521
какой прок от пророческих видений,

615
00:34:02,556 --> 00:34:05,924
если ты не обращаешь внимания на то, 
что ты видел?

616
00:34:08,127 --> 00:34:11,596
Ты была рядом всё это время.

617
00:34:14,466 --> 00:34:16,768
Ты одна из них.

618
00:34:19,406 --> 00:34:20,880
Чего ты хочешь?

619
00:34:22,049 --> 00:34:24,443
А чего всегда

620
00:34:24,478 --> 00:34:26,478
хочет Смерть?

621
00:34:35,079 --> 00:34:37,195
Ладно, мы тебя выслушали. 
Отпусти нас.

622
00:34:37,628 --> 00:34:39,061
Чтобы спасти Джошуа или Роуз?

623
00:34:39,096 --> 00:34:40,863
Открой чёртовы двери!

624
00:34:40,898 --> 00:34:42,832
Ладно. Хорошо.

625
00:34:42,867 --> 00:34:45,067
Кажется, пришло время вам самим
во всём убедиться.

626
00:34:45,102 --> 00:34:47,069
В любом случае, 
важно лишь одно –

627
00:34:47,104 --> 00:34:48,771
вы должны понять,

628
00:34:48,806 --> 00:34:51,841
что я говорю правду.

629
00:35:02,470 --> 00:35:03,842
Минуточку.

630
00:35:03,843 --> 00:35:06,512
Ты обещал, что если я тебя выслушаю, 
то верну своего сына.

631
00:35:06,524 --> 00:35:08,958
Где Майкл? 
– А ты настойчивая.

632
00:35:12,361 --> 00:35:13,963
Что это, чёрт тебя дери?

633
00:35:13,998 --> 00:35:15,865
Святая Моника.

634
00:35:16,899 --> 00:35:18,453
Покровитель матерей.

635
00:35:18,604 --> 00:35:21,137
Это не то, что ты обещал мне, ясно?

636
00:35:21,172 --> 00:35:22,671
И как насчёт остальных?

637
00:35:22,706 --> 00:35:25,608
Не волнуйся, 
они своё получат.

638
00:35:26,446 --> 00:35:27,452
Вера,

639
00:35:27,878 --> 00:35:29,678
идём!

640
00:35:36,051 --> 00:35:38,087
Ты так помогла мне, Роуз.

641
00:35:38,416 --> 00:35:41,157
Я знаю, внутри тебя есть хорошее.

642
00:35:41,192 --> 00:35:43,159
Не надо этого делать.

643
00:35:43,194 --> 00:35:44,760
Она и мне помогла.

644
00:35:44,795 --> 00:35:47,659
Да. Та ещё Всадница.

645
00:35:47,694 --> 00:35:49,362
Я помогла им увидеть свет.

646
00:35:49,511 --> 00:35:51,500
Это конец, Джошуа,

647
00:35:51,535 --> 00:35:53,536
и все мы очистимся.

648
00:35:53,571 --> 00:35:54,803
Благодаря тебе,

649
00:35:54,838 --> 00:35:58,420
мы найдём последнего Всадника.

650
00:35:58,455 --> 00:36:01,791
И он сорвёт свою печать раньше, 
чем вы успеете остановить его.

651
00:36:03,078 --> 00:36:04,741
Как я всегда говорила:

652
00:36:05,781 --> 00:36:08,017
"В рай ведёт одна дорога".

653
00:36:27,136 --> 00:36:30,039
Покойся с миром, Джошуа.

654
00:36:52,761 --> 00:36:54,530
Роуз...

655
00:36:59,620 --> 00:37:01,119
В чём дело?

656
00:37:01,367 --> 00:37:03,038
Моё... видение.

657
00:37:05,207 --> 00:37:06,847
Я соврал.

658
00:37:15,251 --> 00:37:17,253
До сих пор не отвечают. 
Не знаю, что делать.

659
00:37:17,288 --> 00:37:18,580
Они уже должны были вернуться.

660
00:37:18,706 --> 00:37:21,757
Господь им в помощь. 
Господь вам в помощь всем.

661
00:37:22,028 --> 00:37:24,226
Простите, но я Бога ждать не буду.

662
00:37:24,391 --> 00:37:27,062
– Ты куда? 
– Найти друзей.

663
00:37:27,097 --> 00:37:28,597
Питер, не надо.

664
00:37:28,632 --> 00:37:31,066
Всё будет нормально. 
Я вернусь.

665
00:37:33,537 --> 00:37:35,838
Вера! Мы пытались дозвониться!

666
00:37:35,873 --> 00:37:37,840
Говори медленнее.

667
00:37:39,685 --> 00:37:41,239
Сейчас будем.

668
00:37:41,612 --> 00:37:42,845
Присмотри за Эми.

669
00:37:54,623 --> 00:37:57,026
Разделимся. Надо найти Джошуа.

670
00:38:00,129 --> 00:38:02,598
Джошуа!

671
00:38:05,000 --> 00:38:07,236
Ребята, сюда!

672
00:38:17,012 --> 00:38:19,148
Джошуа?

673
00:38:19,183 --> 00:38:20,749
Джош...

674
00:38:31,160 --> 00:38:33,162
Питер, можешь глянуть?

675
00:38:50,879 --> 00:38:53,248
Нет. Нет, нет, нет.

676
00:38:57,152 --> 00:38:58,821
Джошуа.

677
00:39:08,799 --> 00:39:11,500
Не получается. 
Я не могу его исцелить.

678
00:39:11,535 --> 00:39:14,169
Он... умер.

679
00:39:24,080 --> 00:39:26,115
Ненавижу фразу: 
"А я ведь предупреждал".

680
00:39:29,909 --> 00:39:31,920
Ты знал, что так всё получится, да?

681
00:39:32,092 --> 00:39:34,986
Не надо на меня смотреть. 
Джошуа сам виноват.

682
00:39:35,259 --> 00:39:37,192
Останься он, как все вы,

683
00:39:37,227 --> 00:39:39,528
этого бы не произошло.

684
00:39:39,563 --> 00:39:41,530
Но есть и свои плюсы.

685
00:39:41,942 --> 00:39:45,667
Теперь вы наконец-то знаете, 
против чего сражаетесь.

686
00:39:45,702 --> 00:39:48,871
Роуз ни перед чем не остановится, 
чтобы найти следующего Всадника.

687
00:39:50,026 --> 00:39:52,222
Мы можем остановить её. 
– Нет никаких "мы".

688
00:39:52,374 --> 00:39:55,145
Просто скажите, что было в последнем 
видении Джошуа. Больше ни о чём не прошу.

689
00:39:55,179 --> 00:39:56,495
С чего нам вообще говорить тебе об этом?

690
00:39:56,627 --> 00:39:58,076
Вы ведь хотите спасти Джошуа.

691
00:39:59,850 --> 00:40:02,017
Его не спасти. Он мёртв.

692
00:40:03,219 --> 00:40:04,760
Это вовсе не обязательно.

693
00:40:05,564 --> 00:40:06,815
В смысле?

694
00:40:07,611 --> 00:40:08,982
Джошуа был прав.

695
00:40:10,025 --> 00:40:11,972
Я не могу убивать людей.

696
00:40:12,637 --> 00:40:16,231
Но что, если я скажу, 
что могу воскресить его?

697
00:40:19,090 --> 00:40:21,203
И если вы дадите мне то, 
о чём я прошу...

698
00:40:23,038 --> 00:40:24,714
Я воскрешу вашего друга.

699
00:40:26,510 --> 00:40:28,143
Нет.

700
00:40:28,178 --> 00:40:30,012
Это ловушка.

701
00:40:30,350 --> 00:40:32,481
Ребята, на кону ведь Джошуа.

702
00:40:32,516 --> 00:40:34,650
У нас нет выбора.

703
00:40:34,930 --> 00:40:36,190
Она права.

704
00:40:36,191 --> 00:40:39,054
Элиза сказала, чтобы остановить Всадников,
нужны все Посланники.

705
00:40:40,156 --> 00:40:42,224
Говорю же, это ошибка.

706
00:40:42,259 --> 00:40:43,559
Нам нужен Джошуа.

707
00:40:43,891 --> 00:40:45,175
Рауль.

708
00:40:47,940 --> 00:40:49,423
Что скажете?

709
00:40:52,168 --> 00:40:53,741
Договорились...

710
00:40:55,367 --> 00:40:56,896
или нет?

711
00:40:57,351 --> 00:40:59,715
Перевод группы Coffee Translate
Перевели rose_madder и Grenada
Редактор GooFFi

712
00:40:59,725 --> 00:41:02,215
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/57970/268951

713
00:41:02,225 --> 00:41:03,215
Переводчики: rose_madder, Grenada

