1
00:00:00,501 --> 00:00:02,261
<i>Wat voorafging:</i>

2
00:00:02,263 --> 00:00:04,721
Wie ben jij?
- Geen idee.

3
00:00:04,723 --> 00:00:06,916
Wie ben jij?
- Ik heb geen flauw idee.

4
00:00:06,918 --> 00:00:10,639
We werden net zoals jou wakker en weten
niet wie we zijn of hoe we hier zijn gekomen.

5
00:00:10,641 --> 00:00:13,631
Ze is een Android.
- We gaan richting een bewoonde wereld.

6
00:00:13,633 --> 00:00:18,188
Jullie mogen meenemen wat jullie nodig hebben,
maar dan kunnen jullie beter gaan.

7
00:00:18,190 --> 00:00:21,645
Waarom?
- Je wilt hier niet zijn als de Raza komt.

8
00:00:21,648 --> 00:00:24,337
De Raza?
- We horen deze mensen te helpen.

9
00:00:24,373 --> 00:00:25,847
De Raza is de naam van het schip.

10
00:00:25,907 --> 00:00:29,591
We zijn hier niet om ze te helpen,
maar om ze te vermoorden.

11
00:00:31,158 --> 00:00:34,972
Nee.
Dat is onmogelijk.

12
00:00:36,478 --> 00:00:39,067
Dit kan niet kloppen.
Kan het?

13
00:00:39,242 --> 00:00:43,024
Ik heb de informatie
uit één van de logs kunnen herstellen.

14
00:00:43,027 --> 00:00:46,018
Er is geen reden om aan de echtheid te twijfelen.
- Natuurlijk niet.

15
00:00:46,020 --> 00:00:49,643
Het is nu allemaal heel logisch. De Raza...
- Dit schip.

16
00:00:49,828 --> 00:00:55,858
Maar wat de mijners betreft,
een ras van bloeddorstige aliens komt ze uitroeien.

17
00:00:55,862 --> 00:00:58,721
Maar wij zijn niet meer
dan een paar huurmoordenaars.

18
00:00:58,723 --> 00:01:01,141
Nee, we zijn veel beter.

19
00:01:01,926 --> 00:01:06,566
We zijn ook piraten, smokkelaars, dieven,
een erg divers portfolio.

20
00:01:06,568 --> 00:01:07,997
Denk je dat dit grappig is?

21
00:01:07,999 --> 00:01:11,887
Het is mijn afweermechanisme:
Humor.

22
00:01:11,889 --> 00:01:16,499
Dat en blijkbaar mensen doden.
- We moeten praten over onze volgende stap.

23
00:01:17,374 --> 00:01:19,385
Hij heeft gelijk.

24
00:01:19,386 --> 00:01:21,396
Ik wil niet de boosdoener zijn...

25
00:01:21,398 --> 00:01:24,522
maar als dat waar is,
zijn we hier voor een klus.

26
00:01:24,524 --> 00:01:28,180
Wil je die mensen vermoorden?
- Niemand vermoordt iemand.

27
00:01:28,181 --> 00:01:32,336
Ik zei niet dat ik iemand wilde vermoorden.
Maar heb 't over de mensen die ons inhuurden.

28
00:01:32,338 --> 00:01:33,999
Ferrous Corporation.

29
00:01:34,001 --> 00:01:35,261
<i>Galactic Combine.</i>

30
00:01:35,263 --> 00:01:36,691
Precies.

31
00:01:36,693 --> 00:01:40,448
Niet het soort dat je wilt teleurstellen.

32
00:01:40,450 --> 00:01:43,342
Jammer dan, ik ben geen moordenaar.

33
00:01:43,344 --> 00:01:46,966
Grappig, het scherm zegt iets anders.
- Dat kan mij niets schelen.

34
00:01:46,968 --> 00:01:52,485
Heb je ook iets anders ontdekt?
- Helaas was de rest van de data corrupt.

35
00:01:52,487 --> 00:01:56,708
Ik denk dat dat genoeg is.
Veel meer dan ik wilde weten.

36
00:01:56,710 --> 00:01:59,768
We wilden het allemaal weten.

37
00:01:59,770 --> 00:02:05,817
Dat zijn de herinneringen die we
achter hebben gelaten: dood, wanhoop en chaos.

38
00:02:05,819 --> 00:02:07,248
Dus?

39
00:02:07,250 --> 00:02:11,305
Als we dat niet meer zijn,
wat doet het er dan toe?

40
00:02:25,571 --> 00:02:26,799
Ja.

41
00:02:31,888 --> 00:02:35,145
Moet ik weer proberen om de data te herstellen?

42
00:02:36,210 --> 00:02:37,373
Portia?

43
00:02:37,375 --> 00:02:41,880
Noem mij niet zo.

44
00:02:43,095 --> 00:02:46,849
Geen computerbestand vertelt mij wie ik ben.

45
00:02:46,851 --> 00:02:48,812
Noem mij Twee.

46
00:02:53,235 --> 00:02:54,631
Goed, Twee.

47
00:02:56,933 --> 00:02:59,883
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Dark Matter S01E02: Episode Two

48
00:03:00,351 --> 00:03:03,500
Vertaling: Vertaling: M1dd3L & F1nG3R
Controle: The Whisperer

49
00:03:23,545 --> 00:03:24,813
Het spijt mij.

50
00:03:24,814 --> 00:03:27,421
Ik wilde je niet laten schrikken.
- Dat deed je niet.

51
00:03:27,423 --> 00:03:29,862
Ik kreeg haast een hartaanval
omdat je mij zo besloop.

52
00:03:29,864 --> 00:03:32,168
Mijn sluiproutines zijn erg efficiënt.

53
00:03:32,170 --> 00:03:36,515
Zet ze uit
of zeg iets als je de kamer binnenloopt.

54
00:03:43,335 --> 00:03:46,911
Ben je nu bang van ze?
- Moet ik dat zijn?

55
00:03:46,912 --> 00:03:50,555
Er staat dat ze gewelddadig, onstabiel,
antisociaal gedrag vertonen, bedrog...

56
00:03:50,557 --> 00:03:54,433
Het gaat er om wie ze nu zijn.
- Een bewonderingswaardig standpunt.

57
00:03:54,435 --> 00:03:57,274
Maar ook potentieel dom en gevaarlijk.

58
00:03:57,276 --> 00:04:00,216
Jij probeerde ons te doden.

59
00:04:00,218 --> 00:04:03,325
Het resultaat van een programmering
die verwijderd is.

60
00:04:03,327 --> 00:04:06,099
Misschien is het bij hen ook zo?

61
00:04:09,143 --> 00:04:12,317
Als het geen angst is,
waarom ben je dan van streek?

62
00:04:12,319 --> 00:04:14,725
Waarom denk je dat?

63
00:04:14,727 --> 00:04:17,031
Ik zie een spierspanning in je kaak en schouders.

64
00:04:17,033 --> 00:04:19,437
Ik hoor een kleine verhoging
in je ademhaling en hartslag.

65
00:04:19,440 --> 00:04:23,081
Een verandering in je feromonen...
- Ik snap het.

66
00:04:27,263 --> 00:04:31,071
Als het je het wilt weten...

67
00:04:31,073 --> 00:04:35,116
omdat ik de enige ben
die niet in die bestanden staat.

68
00:04:35,118 --> 00:04:36,755
Ik hoor niet bij de bemanning.

69
00:04:36,757 --> 00:04:41,569
Hoe ben ik op dit schip terechtgekomen?

70
00:04:41,571 --> 00:04:45,512
Zij weten dat ze hier horen.

71
00:04:45,514 --> 00:04:48,489
Ik ben een gigantisch vraagteken.

72
00:04:51,800 --> 00:04:56,712
Er komt een tijd dat je geluk hebt
om niet als teamlid gezien te worden.

73
00:04:56,714 --> 00:05:01,426
Nu zou ik dat wel willen.

74
00:05:06,275 --> 00:05:11,255
Nog iets, ik zou niet zeggen...

75
00:05:11,257 --> 00:05:14,696
dat je hun feromonen kunt ruiken.

76
00:05:14,698 --> 00:05:17,121
Daar maak je geen vrienden mee.

77
00:05:21,251 --> 00:05:22,553
Maar ik kan ze ruiken.

78
00:05:23,057 --> 00:05:26,898
Wapengeleider, sensoren,
navigatie- en kritische controle.

79
00:05:26,900 --> 00:05:31,212
Trek hieraan, duw dat,
sla op deze twee...

80
00:05:31,214 --> 00:05:33,787
en de motoren komen online.

81
00:05:33,789 --> 00:05:38,311
Hoe weet je hoe je met dit ding moet vliegen?
- Geen idee, ik weet het gewoon.

82
00:05:40,241 --> 00:05:43,281
Misschien jij ook wel.
Probeer het eens.

83
00:05:43,283 --> 00:05:46,622
Het zal wel, dat is het.

84
00:05:47,729 --> 00:05:50,634
Nee, misschien ook niet.

85
00:05:51,875 --> 00:05:55,050
Ik kan mij niet concentreren
als ik de hele tijd eraan moet denken.

86
00:05:55,317 --> 00:05:56,975
Ja, zeg mij wat.

87
00:05:58,660 --> 00:06:02,301
Wie van ons heeft de slechtste reputatie?
- Wat?

88
00:06:02,972 --> 00:06:07,223
Gebaseerd op wat wij van elkaar weten,
wat niet veel is.

89
00:06:07,402 --> 00:06:10,861
Hoe zou je ons indelen
op de 'Meest Gezochte lijst'.

90
00:06:10,995 --> 00:06:15,276
Van superslecht tot reden tot bezorgdheid.

91
00:06:16,155 --> 00:06:20,986
Bijvoorbeeld, ik zou mij op de eerste plek zetten,
en jou eronder.

92
00:06:21,050 --> 00:06:23,721
Die bazige op de derde plek
vanwege haar gedrag.

93
00:06:24,145 --> 00:06:26,331
Op vier de messentrekker.

94
00:06:26,401 --> 00:06:29,915
Knappe jongen en het kind
gaan voor de laatste plek.

95
00:06:29,917 --> 00:06:32,148
Want het lijkt erop
dat ze een temperament heeft.

96
00:06:32,191 --> 00:06:35,336
Meen je dat?
- Je schat haar hoger in?

97
00:06:35,868 --> 00:06:37,103
Misschien.

98
00:06:37,161 --> 00:06:39,189
Zit dat je niet dwars?
- Wat?

99
00:06:39,270 --> 00:06:45,399
Dat we gezochte criminelen zijn?
Als we gepakt worden, we levenslang vastzitten?

100
00:06:45,495 --> 00:06:48,346
Dat nu wij de doelwitten zijn
van onze voormalige slachtoffers.

101
00:06:48,408 --> 00:06:52,748
Hun familie en vrienden en ieder ander
die een premie wil innen.

102
00:06:52,749 --> 00:06:57,203
Welke we niet zien aankomen
omdat we ons niets herinneren.

103
00:06:58,344 --> 00:07:00,806
Niet echt.

104
00:07:01,877 --> 00:07:04,431
Nee.
Niet doen.

105
00:07:19,793 --> 00:07:22,870
Ik heb nagedacht...
- Dat moet je onder controle krijgen.

106
00:07:22,871 --> 00:07:25,538
Die wapens in de cargo hadden dezelfde hangers.

107
00:07:25,539 --> 00:07:28,405
Ik dacht eerst dat het betekende
dat wij de mijners hoorde te helpen.

108
00:07:28,420 --> 00:07:29,998
Dat wij hun redders zijn.

109
00:07:30,155 --> 00:07:33,865
Maar nu denk ik dat we hun redders
hebben vermoord en hun levering gekaapt.

110
00:07:33,867 --> 00:07:36,975
Je punt?
- Ferrous Corp zal dit niet laten gaan.

111
00:07:36,977 --> 00:07:39,748
Als wij het niet doen,
sturen ze gewoon iemand anders.

112
00:07:39,750 --> 00:07:41,755
Daarom houden we ons aan het plan.

113
00:07:41,757 --> 00:07:43,542
De mijners krijgen de helft van de wapens.

114
00:07:43,564 --> 00:07:47,806
We kunnen meer doen.
Ze helpen. Ons ergens aan toewijden.

115
00:07:47,808 --> 00:07:50,868
We kunnen met hen vechten.
- Dat is zelfmoord.

116
00:07:50,869 --> 00:07:56,230
Hoeft niet. Als wat daar staat waar is,
dan kunnen we het zelf wel aan.

117
00:07:56,232 --> 00:08:01,010
Het betekent ook dat je goede daden
kunt blijven doen en het toch niet goed kan maken.

118
00:08:01,013 --> 00:08:03,650
Ik weet wat je probeert,
maar het werkt niet.

119
00:08:03,652 --> 00:08:08,231
Als je die bestanden niet wilt geloven, goed.
Ik wil dat ook niet.

120
00:08:08,233 --> 00:08:11,902
Maar ik riskeer mijn leven niet om iets goed
te maken wat ik mij niet kan herinneren.

121
00:08:13,048 --> 00:08:15,803
We houden ons aan het plan.

122
00:08:16,958 --> 00:08:18,995
En wie maakte van jou de leider?

123
00:08:18,997 --> 00:08:24,110
Ik door op te treden.
En jullie door er niet tegenin te gaan.

124
00:08:24,112 --> 00:08:29,392
Tenzij jij denkt dat je het beter kunt doen?

125
00:08:30,865 --> 00:08:32,937
Dat dacht ik al.

126
00:08:41,027 --> 00:08:43,935
Probeer dat. Staat het aan?
- Ja.

127
00:08:45,038 --> 00:08:48,514
Serieus.
- Ja?

128
00:08:48,516 --> 00:08:51,956
Wat is dat met het zwaard?
- Het is sneller en effectief in een gevecht.

129
00:08:51,959 --> 00:08:55,333
Effectiever dan een pistool?
- Zonder twijfel.

130
00:08:55,335 --> 00:08:58,977
Denk jij dat jij mij daarmee kunt uitschakelen?

131
00:08:58,979 --> 00:09:03,023
Ik kan je onthoofden
voordat jij bij je holster bent.

132
00:09:06,501 --> 00:09:08,304
Ik moet met je praten.

133
00:09:21,979 --> 00:09:27,592
Ik was een beetje hard tegen jou.

134
00:09:27,594 --> 00:09:30,765
Geloof me, ik snap hoe jij je voelt.
Dat doen we allemaal.

135
00:09:32,610 --> 00:09:37,388
Maar tien minuten nadat je ontdekt dat je
'n schurk ben is niet de tijd om de held te spelen.

136
00:09:37,390 --> 00:09:39,160
Geen onafhankelijke acties.

137
00:09:39,162 --> 00:09:41,466
We moeten samenblijven
en op elkaar letten.

138
00:09:41,468 --> 00:09:43,606
Begrijp je wat ik zeg?

139
00:09:43,608 --> 00:09:46,982
Ik denk het wel.

140
00:09:46,984 --> 00:09:51,662
Als de wapens zijn geleverd
en die shuttle terugkomt, wil ik dat jij erin zit.

141
00:09:51,664 --> 00:09:55,363
Begrepen?
- Ja.

142
00:09:57,482 --> 00:10:01,223
Goed.
Veilige vlucht.

143
00:10:06,207 --> 00:10:08,411
En staar niet naar mijn kont.

144
00:10:29,808 --> 00:10:33,616
Sorry dat we niet meer voor jullie kunnen doen.

145
00:10:33,618 --> 00:10:37,420
We hadden alles al aan Hrothgar gegeven.
- Maak je geen zorgen.

146
00:10:39,168 --> 00:10:43,680
Wat zeg je tegen je werkgever?
Hoe verklaar je...

147
00:10:43,682 --> 00:10:49,323
Intergalactisch transport is een risicoberoep.
Lading raakt zoek of wordt gestolen.

148
00:10:49,498 --> 00:10:51,212
Verzekering dekt het wel.

149
00:10:53,376 --> 00:10:56,350
Jullie zijn goede mensen.

150
00:10:56,652 --> 00:11:00,223
Nee, dat zijn wij niet.
- Natuurlijk wel.

151
00:11:00,268 --> 00:11:02,998
Je hielp ons.
Waarschijnlijk onze levens gered.

152
00:11:03,175 --> 00:11:05,764
Ik denk het tegenovergestelde.

153
00:11:05,936 --> 00:11:10,925
Door de wapens te geven
vrees ik dat jullie valse hoop hebben.

154
00:11:14,236 --> 00:11:18,279
Je kunt dit niet winnen.

155
00:11:18,947 --> 00:11:23,393
Als je hier blijft en vecht, sterf je.
- Ik hoop dat het niet zo ver komt.

156
00:11:23,395 --> 00:11:26,905
Er komt hulp en meer wapens aan.
- Zo hoor ik het graag.

157
00:11:26,907 --> 00:11:28,943
Laat die klootzakken je niet op je kop zitten.

158
00:11:28,945 --> 00:11:33,290
Wij gaan terug naar het ruimteschip.

159
00:11:33,292 --> 00:11:36,566
Nog niet.
Laat ons jullie bedanken.

160
00:11:36,568 --> 00:11:40,543
Die bloeddorstige blik
is al genoeg.

161
00:11:40,545 --> 00:11:43,853
Met muziek en drank.

162
00:11:43,855 --> 00:11:46,896
Wie houdt er nu niet van een goed lied?

163
00:12:02,575 --> 00:12:06,618
Ik heb weer naar 't paneel
op de brug gekeken, maar het is kapot.

164
00:12:06,620 --> 00:12:09,866
Tenzij we aan onderdelen komen.
Sorry.

165
00:12:10,025 --> 00:12:14,249
Het is al goed.
- Kan ik je iets vragen?

166
00:12:14,677 --> 00:12:18,586
Ik weet dat je niet het antwoord kreeg,
die je zocht...

167
00:12:18,589 --> 00:12:25,005
maar als je terug kon naar toen we net ontwaakten
en het niet weten, zou je dat doen?

168
00:12:26,445 --> 00:12:28,410
Ik denk het wel.

169
00:12:29,255 --> 00:12:33,962
Maar ik denk dat het niet weten
aan ons zou vreten.

170
00:12:35,114 --> 00:12:40,843
Ik denk dat we uit moeten vinden
wie onze herinneringen stal.

171
00:12:41,955 --> 00:12:44,634
Niemand deed dat.
Het was een ongeluk.

172
00:12:47,138 --> 00:12:48,874
Nee, dat was het niet.

173
00:12:49,913 --> 00:12:52,285
<i>Twee, kom onmiddellijk naar de brug.</i>

174
00:13:00,242 --> 00:13:04,786
Wat is het?
- Een ander schip. Komt net uit FTL.

175
00:13:04,788 --> 00:13:08,403
Wie is het?
- Een Ferrous Corporation Destroyer.

176
00:13:18,152 --> 00:13:21,222
Ze hebben de shuttle al gelanceerd.
Het gaat richting de planeet.

177
00:13:21,224 --> 00:13:23,558
We moeten onze mensen daar weghalen.

178
00:13:23,560 --> 00:13:25,561
Heb je de Marauder gewaarschuwd?

179
00:13:25,563 --> 00:13:27,430
Ik contacteerden ze,
maar kreeg geen reactie.

180
00:13:27,432 --> 00:13:28,768
Verdomme.

181
00:13:29,986 --> 00:13:32,285
We worden begroet door het andere schip.
- Negeer het.

182
00:13:32,487 --> 00:13:37,267
Marauder, dit is de Raza.
Er komen problemen jullie kant op.

183
00:13:38,449 --> 00:13:41,051
<i>Marauder, ontvang je mij?</i>

184
00:13:51,332 --> 00:13:53,334
We drinken hun drinken,
eten hun voedsel...

185
00:13:53,336 --> 00:13:55,772
en toch laten we ze achter om te sterven.

186
00:13:55,774 --> 00:14:00,578
Als je ideeën hebt waarbij wij het overleven,
dan hoor ik het graag.

187
00:14:00,580 --> 00:14:04,116
Misschien moeten we de waarheid vertellen.
- Dat wij de huurlingen zijn?

188
00:14:04,118 --> 00:14:06,119
Ze moeten weten dat er geen hulp komt.

189
00:14:06,121 --> 00:14:07,916
Het maakt geen verschil.
- Misschien niet.

190
00:14:07,992 --> 00:14:10,223
Maar wij misschien wel.
- Denk er niet eens aan.

191
00:14:10,252 --> 00:14:14,164
We zijn slechte mensen,
die hele slechte dingen deden...

192
00:14:14,166 --> 00:14:17,436
dit is onze kans om onze vaardigheden
voor het goede te gebruiken.

193
00:14:17,438 --> 00:14:20,139
We blijven bij de mijners
en wanneer Ferrous Corp komt...

194
00:14:20,141 --> 00:14:24,446
raken we ze zó hard
dat ze deze planeet niet meer lastigvallen.

195
00:14:26,095 --> 00:14:29,253
Jij bent echt voorspelbaar.

196
00:14:29,255 --> 00:14:32,357
Twee zei dat je dat zou zeggen.
Woord voor woord.

197
00:14:32,359 --> 00:14:35,681
Ze zei ook dat ik er alles aan moest doen
om je mee terug te nemen...

198
00:14:35,858 --> 00:14:39,534
inclusief je knock-out slaan en je meeslepen.

199
00:14:41,152 --> 00:14:43,495
Maar ik mocht je gezicht niet aanraken.

200
00:14:43,910 --> 00:14:46,880
Ferrous Corp is hier.

201
00:14:46,882 --> 00:14:48,447
Ga.

202
00:14:53,847 --> 00:14:56,502
Marauder, dit is de Raza.
Zijn jullie daar?

203
00:14:56,604 --> 00:15:00,558
We moeten overwegen dat ze
de Ferrous Corp shuttle al zijn tegengekomen.

204
00:15:00,724 --> 00:15:02,657
Verbindt mij door met de Destroyer.

205
00:15:03,796 --> 00:15:05,525
Gedaan.

206
00:15:06,909 --> 00:15:10,518
Dit is de Raza.
Reageer, alsjeblieft.

207
00:15:11,416 --> 00:15:13,932
Dit is de Raza.
Reageer, alsjeblieft.

208
00:15:14,099 --> 00:15:17,036
<i>Dit is commandant Nieman
van de FCS Deliverance.</i>

209
00:15:17,199 --> 00:15:20,968
<i>Dat duurde lang genoeg.</i>
- Wat kan ik voor u doen, commandant?

210
00:15:20,992 --> 00:15:23,564
<i>Vertel mij wat er aan de hand is.</i>

211
00:15:23,566 --> 00:15:26,636
<i>Waarom is jullie missie niet voltooid
of geen status doorgegeven?</i>

212
00:15:26,638 --> 00:15:30,641
We hadden wat complicaties,
maar nu is alles onder controle.

213
00:15:30,643 --> 00:15:34,312
Trek uw shuttle terug.
<i>- Negatief, Raza.</i>

214
00:15:34,398 --> 00:15:36,718
<i>Er zijn al maatregelen getroffen.</i>

215
00:15:36,720 --> 00:15:39,588
Nogmaals, dat is niet nodig, Deliverance.
Dit is onze show.

216
00:15:39,590 --> 00:15:43,594
<i>Nu niet meer.
Raza, ik kom aan boord.</i>

217
00:15:52,082 --> 00:15:54,329
Dat is ver genoeg.

218
00:15:55,395 --> 00:16:00,752
Zo reageer je toch niet,
nadat Ferrous Corp jullie zo'n gul aanbod deed?

219
00:16:00,754 --> 00:16:04,791
Gul?
Jullie maken van ons slaven van ons eigen land.

220
00:16:04,793 --> 00:16:07,862
Nog een laatste kans om mee te werken.

221
00:16:10,368 --> 00:16:15,607
Wacht.

222
00:16:19,315 --> 00:16:23,919
Niemand wil hier vechten.
- Je had een klus te klaren, Corso.

223
00:16:25,555 --> 00:16:30,431
We hebben er over nagedacht
en besloten van plan te veranderen.

224
00:16:30,894 --> 00:16:33,216
Neem je mannen mee en vertrek.

225
00:16:33,419 --> 00:16:36,536
Zeg tegen je bazen
dat we nu bij deze mensen horen.

226
00:16:36,538 --> 00:16:39,326
Dat meen je niet.
Wat hebben ze je aangeboden?

227
00:16:39,345 --> 00:16:43,431
Je kent ons.
Je weet waartoe we in staat zijn.

228
00:16:43,449 --> 00:16:45,582
Denk aan het verlies.

229
00:16:45,584 --> 00:16:48,369
Het is het niet waard.

230
00:16:48,757 --> 00:16:51,592
Zoek een andere planeet.

231
00:16:51,594 --> 00:16:55,969
Dat is niet mijn beslissing.
Ik moet dat overleggen.

232
00:17:00,573 --> 00:17:02,475
Eerlijk genoeg.

233
00:17:25,377 --> 00:17:28,345
We liggen onder vuur.
Ik herhaal: we liggen onder vuur.

234
00:17:28,526 --> 00:17:32,789
De huurlingen werken nu samen met de mijners.
We hebben versterking nodig.

235
00:17:33,139 --> 00:17:35,022
Houd je kop.

236
00:17:48,109 --> 00:17:50,511
Dit ging beter als ik verwachtte.

237
00:17:57,957 --> 00:17:59,489
De shuttle nadert.

238
00:18:00,628 --> 00:18:04,062
Ga. Verberg je. En kom niet eerder
voordat het veilig is.

239
00:18:06,203 --> 00:18:10,132
<i>De shuttle is binnen wapenbereik.</i>
- En hun schip? Kunnen we het innemen?

240
00:18:10,232 --> 00:18:15,915
We hebben een voordeel met wendbaarheid.
Maar dit schip is niet geheel functioneel.

241
00:19:09,593 --> 00:19:11,207
Welkom aan boord.

242
00:19:16,749 --> 00:19:21,156
Het komt in orde.
- Heb je een medische achtergrond?

243
00:19:21,158 --> 00:19:26,567
Ja, ik denk het.
- Geweldig. We kunnen je hulp gebruiken.

244
00:19:26,569 --> 00:19:28,068
Nee.

245
00:19:28,070 --> 00:19:31,515
We kunnen hier niet blijven.
- Natuurlijk wel.

246
00:19:32,246 --> 00:19:36,119
Lang genoeg om de gewonden te helpen.
- We gaan nu weg.

247
00:19:36,121 --> 00:19:38,723
Jij egoïstische klootz...
- <i>Hij heeft gelijk.</i>

248
00:19:38,725 --> 00:19:42,797
Het is een lange rit terug naar de Marauder,
en er kunnen er meer zijn.

249
00:19:42,799 --> 00:19:45,704
Wacht, laat je ons achter?

250
00:19:45,706 --> 00:19:48,575
Je hebt wapens.
Hier blijven was niet de afspraak.

251
00:19:48,577 --> 00:19:52,416
Die soldaten doden ook niet.
Je laat ons alleen met de consequenties.

252
00:19:52,417 --> 00:19:57,226
Vriend, de consequenties zouden erger geweest zijn
als we hier niet waren, dus geen dank.

253
00:19:57,228 --> 00:20:01,699
Alsjeblieft. Je hebt een shuttle, een schip.
- Dat klopt.

254
00:20:01,704 --> 00:20:04,953
En ze staan tot je beschikking,
als jullie willen gaan.

255
00:20:04,973 --> 00:20:08,748
Jullie hebben je punt gemaakt.
Het is tijd om te gaan.

256
00:20:08,750 --> 00:20:13,335
Deze oorlog kun je niet winnen.
Alsjeblieft.

257
00:20:14,862 --> 00:20:17,700
Jullie zijn een stel lafaards.
Allemaal.

258
00:20:17,702 --> 00:20:19,769
Hagen, dat is genoeg.

259
00:20:19,771 --> 00:20:23,777
Dit is onze strijd. We kunnen niet verwachten
dat iemand anders deze uitvecht.

260
00:20:23,780 --> 00:20:27,819
Deze mannen hebben hun leven geriskeerd,
meer opgeofferd dan we konden wensen.

261
00:20:27,821 --> 00:20:30,958
Hulp is onderweg.
Als het hier is komt het goed.

262
00:20:34,733 --> 00:20:37,092
We waarderen wat je voor ons hebt gedaan.

263
00:20:41,815 --> 00:20:43,481
Succes.

264
00:21:50,182 --> 00:21:51,344
Dus...

265
00:21:52,152 --> 00:21:54,520
Heeft iemand van jullie nakomelingen?

266
00:21:59,199 --> 00:22:03,479
Je bent ingehuurd voor een klus.
- Zoals ik zei, complicaties gebeuren.

267
00:22:03,499 --> 00:22:07,913
Die heb je blijkbaar nog. Ik hoorde dat
er slachtoffers waren gevallen op de planeet.

268
00:22:07,915 --> 00:22:12,388
Het spijt me daarvoor.
- En dat jouw team daar verantwoordelijk voor was.

269
00:22:12,390 --> 00:22:14,560
Die van ons is een concurrerend bedrijf.

270
00:22:14,562 --> 00:22:18,267
In deze sector concurreren we al met
zes andere bedrijven voor planetaire bronnen.

271
00:22:18,269 --> 00:22:22,041
Onze grootste concurrent, de Mikkei Combine,
is zeer agressief.

272
00:22:22,043 --> 00:22:27,772
De ontdekking van de tarium-aders is een grote
aanwinst en ze willen er gelijk mee beginnen.

273
00:22:27,792 --> 00:22:30,871
Die planeet is de enige herbergzame
binnen bereik.

274
00:22:30,891 --> 00:22:35,635
Had de mijners een eerlijk aanbod gedaan
in plaats van te pesten zodat ze zich onderwerpen.

275
00:22:35,637 --> 00:22:38,475
Ik ben hier niet om te praten wat we
voor hun kunnen doen.

276
00:22:38,477 --> 00:22:41,937
Ik ben hier om te bespreken
wat we voor jullie kunnen doen.

277
00:22:42,683 --> 00:22:44,952
Ik luister.

278
00:22:44,954 --> 00:22:49,127
Je nam betaling vooraf,
en faalde om de klus te klaren.

279
00:22:49,129 --> 00:22:51,098
Dat is een slechte zaak.

280
00:22:51,100 --> 00:22:54,638
Gelukkig ben ik gul vandaag.
En noem ik het gelijkspel.

281
00:22:54,640 --> 00:22:57,409
In ruil voor?
- Omdraaien en gelijk weg te gaan.

282
00:22:57,853 --> 00:23:02,826
Dat is alles? Gewoon weggaan?
- Wat er gaat gebeuren op die planeet...

283
00:23:04,179 --> 00:23:08,453
Het is beter als er geen getuigen zijn.
- Ik heb nog mensen daar.

284
00:23:08,473 --> 00:23:12,732
Zij hebben gekozen. Ze beschoten het Ferrous Corp-
personeel, ze moeten zich daarvoor verantwoorden.

285
00:23:13,544 --> 00:23:17,383
Ik ga ervanuit dat je niet
dezelfde fout maakt.

286
00:23:17,385 --> 00:23:21,124
Ik wil wel een bonus neerleggen
als dat de keuze makkelijker zou maken.

287
00:23:21,604 --> 00:23:23,319
Alleen voor jou.

288
00:23:26,269 --> 00:23:28,226
Hoeveel?

289
00:23:39,593 --> 00:23:42,793
Late we als een speer van deze
rots weggaan.

290
00:23:48,703 --> 00:23:51,381
We hebben een probleem.
- Wat?

291
00:23:51,434 --> 00:23:53,487
Het schip, het is er niet.

292
00:23:54,490 --> 00:23:57,728
Wat bedoel je daarmee?
- Ik zeg je, het is er niet.

293
00:23:57,730 --> 00:23:59,970
De Raza is weg.

294
00:24:07,415 --> 00:24:10,088
Het spijt me. Het is onze schuld.

295
00:24:10,137 --> 00:24:13,558
Als je niet de tijd had genomen om die
wapens te geven zou je niet gevangen zitten.

296
00:24:13,593 --> 00:24:16,097
We wilden helpen. Nog steeds.

297
00:24:16,099 --> 00:24:17,652
Dit is niet jullie strijd.

298
00:24:18,455 --> 00:24:19,641
Nu wel.

299
00:24:23,808 --> 00:24:26,182
Ik kan niet zeggen hoe iemand moet leven.

300
00:24:26,184 --> 00:24:28,455
En ook niet hoe hij het moet beëindigen.

301
00:24:28,457 --> 00:24:30,758
Goed, we kunnen een frisse blik
gebruiken op het gebied.

302
00:24:30,760 --> 00:24:36,671
De patrouille dunt aardig uit. En we hebben geen
idee wanneer of waar de volgende aanval is.

303
00:24:36,673 --> 00:24:38,608
Misschien wel.

304
00:24:52,703 --> 00:24:55,181
Ons bedriegen was een grote fout.

305
00:24:55,643 --> 00:24:59,194
Jij en je vrienden zullen sterven.

306
00:24:59,651 --> 00:25:01,086
Hoe?

307
00:25:01,320 --> 00:25:05,326
Vertel. Hoe gaan wij sterven?

308
00:25:05,328 --> 00:25:07,696
Stikken in je eigen bloed.

309
00:25:08,200 --> 00:25:10,238
Kun je iets specifieker zijn?

310
00:25:11,707 --> 00:25:14,544
We zetten jullie in een lijn,
en schieten de gelukkige neer.

311
00:25:14,546 --> 00:25:18,228
De rest, zoals jou, zullen we ontleden.

312
00:25:18,688 --> 00:25:21,958
Nee. Dat gebeurt er niet.

313
00:25:21,960 --> 00:25:26,733
Dat had je in het begin kunnen doen.
De plek bestormen, iedereen executeren.

314
00:25:26,735 --> 00:25:31,811
Je hebt de mannen en de bronnen.
Maar dat heb je niet gedaan.

315
00:25:31,813 --> 00:25:35,285
Je hebt ons ingehuurd voor het smerige werk.

316
00:25:35,287 --> 00:25:37,689
Geloofwaardige ontkenning.

317
00:25:37,691 --> 00:25:41,662
Een kolonie van mijners die uitgemoord
is door huurlingen...

318
00:25:41,664 --> 00:25:44,669
ongelukkig, maar niet verassend.

319
00:25:44,671 --> 00:25:48,844
Een kolonie van mijners die uitgemoord
is door een onderneming.

320
00:25:49,972 --> 00:25:52,903
Dat is schandalig.
- We kunnen afspraken maken...

321
00:25:52,923 --> 00:25:56,282
Je wilt de mijners weg hebben maar
niet verantwoordelijk zijn voor hun dood.

322
00:25:56,302 --> 00:25:59,851
En je zou hier niet zijn als je
geen plan had om het uit te voeren.

323
00:26:00,769 --> 00:26:04,442
Als je me laat gaan, garandeer ik je veiligheid.

324
00:26:13,560 --> 00:26:15,630
Ik weet niets.

325
00:26:20,842 --> 00:26:23,945
Je bent niet ingelicht
of hebt bevelen gekregen.

326
00:26:23,947 --> 00:26:29,657
Je werd naar de planeet gestuurd
en moest improviseren.

327
00:26:29,659 --> 00:26:35,974
Ik kan je uit ervaring vertellen
dat martelen niet werkt.

328
00:26:37,041 --> 00:26:40,620
Marteling is meestal ineffectief...

329
00:26:41,761 --> 00:26:43,530
soms zelfs contraproductief.

330
00:26:44,589 --> 00:26:46,764
Maar aan de andere kant...

331
00:26:49,094 --> 00:26:53,976
vind ik het zelf een mooi proces.

332
00:26:57,969 --> 00:27:01,672
Dat kan werken.
- Natuurlijk kan het werken.

333
00:27:01,675 --> 00:27:03,759
Ze willen je reactor aanvallen.

334
00:27:04,547 --> 00:27:06,984
Een ontploffing zou deze hele plek wegblazen.

335
00:27:11,425 --> 00:27:13,092
Het is 'n Mark vier kernreactor.

336
00:27:13,094 --> 00:27:16,609
Standaard uitrusting voor een mijn-gemeenschap,
- 50 jaar geleden.

337
00:27:16,702 --> 00:27:19,569
Er zijn haast geen reserveonderdelen
meer te krijgen.

338
00:27:20,051 --> 00:27:23,009
Een perfecte dekmantel,
oude technologie...

339
00:27:23,011 --> 00:27:25,579
on-uitgeruste mijners die niet
weten wat ze doen.

340
00:27:25,581 --> 00:27:27,483
Een ongeluk die eraan zat te komen.

341
00:27:30,956 --> 00:27:33,310
We zullen niet in staat zijn
deze positie te houden.

342
00:27:33,330 --> 00:27:35,465
Tenminste niet voor lang.

343
00:27:35,999 --> 00:27:38,066
We sterven tenminste vechtend.

344
00:28:07,917 --> 00:28:09,126
Hoe ziet het eruit, Keeley?

345
00:28:09,321 --> 00:28:12,624
<i>Heldere lucht.</i>
- Mooi. Hou ons op de hoogte.

346
00:28:12,826 --> 00:28:14,093
Wat is er aan de hand?

347
00:28:18,596 --> 00:28:20,035
Ik heb nagedacht.

348
00:28:20,806 --> 00:28:23,743
Je hebt gelijk.
- Wie van ons twee?

349
00:28:23,745 --> 00:28:27,373
Beiden. We zijn verdoemd.
- Wacht eens.

350
00:28:27,670 --> 00:28:33,592
Beter als dat je zegt: ''ik zei het toch''.
Geen idee. Ik hou wel van onze kansen.

351
00:28:33,594 --> 00:28:35,594
Het maakt niet uit hoe goed onze
verdediging is.

352
00:28:35,596 --> 00:28:39,686
Aan het einde van de dag hebben
ze een voorraad lijken en kogels. En wij niet.

353
00:28:39,687 --> 00:28:44,042
Uiteindelijk krijgen ze ons wel klein.
- En waar had ik dan gelijk over?

354
00:28:44,044 --> 00:28:47,549
Er is een kans dat we kunnen winnen,
maar het kost tijd.

355
00:28:47,551 --> 00:28:50,687
Zoals je zei, we moeten ze op hun
gevoeligste plek pakken: aan de onderkant.

356
00:28:50,707 --> 00:28:52,839
Wat we hier doen?
- Nee.

357
00:28:52,840 --> 00:28:56,296
Ferrous Corp geeft niks om hun mannen.
Ze zetten er gewoon meer neer.

358
00:28:56,298 --> 00:29:00,137
Schepen, aan de andere kant.
Daar is moeilijker aan te komen.

359
00:29:00,139 --> 00:29:02,707
En veel duurder.

360
00:29:02,709 --> 00:29:05,978
Dus jij zegt dat we hun schip pakken?
- Ja.

361
00:29:05,980 --> 00:29:07,297
Man.

362
00:29:07,316 --> 00:29:11,889
Theoretisch is het een goed idee,
maar de vraag is: Hoe krijgen we het hier?

363
00:29:12,691 --> 00:29:13,959
Dat doen we niet.

364
00:29:13,961 --> 00:29:15,695
We gaan er zelf achteraan.

365
00:29:15,697 --> 00:29:20,604
Ik tenminste, in de Marauder.

366
00:29:20,606 --> 00:29:23,173
Ik schiet op hun besturing
en dat zou het moeten zijn.

367
00:29:23,175 --> 00:29:27,013
Een paar explosies achter elkaar
zal het schip uit elkaar blazen.

368
00:29:27,015 --> 00:29:28,750
Met jou erbij.

369
00:29:28,752 --> 00:29:32,606
Misschien niet. Als ik de motor raak van
de Marauder verandert de hoek van de explosie...

370
00:29:32,626 --> 00:29:35,729
Dat is gekkenwerk. Ze pakken je
voordat je al in de buurt ben.

371
00:29:35,731 --> 00:29:39,100
Ik kan het proberen.
- Nee.

372
00:29:39,102 --> 00:29:41,036
Als we samen vechten,
sterven we ook samen.

373
00:29:41,038 --> 00:29:43,007
Dat kunnen we je niet laten doen.

374
00:29:45,013 --> 00:29:46,811
Wat?

375
00:29:46,813 --> 00:29:49,083
Luister naar die jongen.

376
00:29:49,085 --> 00:29:52,822
Ik weet dat je het niks vindt.
Sterker, ik nog minder.

377
00:29:52,824 --> 00:29:55,828
We laten zien dat we gek genoeg zijn om
een van hun schepen te pakken...

378
00:29:55,830 --> 00:30:00,000
Ferrous Corp zal geen risico's
nemen om er nog een kwijt te raken.

379
00:30:00,002 --> 00:30:03,005
Denk erover na.
Je weet dat ik gelijk heb.

380
00:30:08,183 --> 00:30:12,388
Ik vind het erger dat ik geen gelegenheid
heb om je beter te leren kennen.

381
00:30:12,390 --> 00:30:14,732
We zouden goede vrienden zijn.

382
00:30:20,237 --> 00:30:23,570
Je hebt zeker spijt dat je mij niet leerde
hoe ik met die shuttle moet vliegen.

383
00:30:24,110 --> 00:30:26,044
Heb ik dat wel eens dan?

384
00:30:30,287 --> 00:30:32,189
Zorg voor ze.

385
00:30:32,191 --> 00:30:34,726
Je bent de enige op dat schip
met een gezond verstand.

386
00:30:50,319 --> 00:30:54,425
Als we je helpen,
kun je dan onze veiligheid garanderen?

387
00:30:57,934 --> 00:30:59,734
Het is Bubba-tijd.

388
00:31:00,237 --> 00:31:01,402
Wie is Bubba?

389
00:31:01,404 --> 00:31:03,439
Dit is Bubba.

390
00:31:04,877 --> 00:31:08,047
Geef jij je wapens geen namen?
- Nee.

391
00:31:08,049 --> 00:31:12,863
Dit is Bubba, dit Lulu,
en die andere is Pip.

392
00:31:12,883 --> 00:31:15,425
En wat is de naam van het mes
in je laars?

393
00:31:15,427 --> 00:31:17,062
Ik heb geen mes in mijn laars nodig.

394
00:31:17,331 --> 00:31:18,832
Denk je dat ik een psycho ben?

395
00:31:34,995 --> 00:31:36,761
<i>Ga weg bij de het paneel.</i>

396
00:31:37,063 --> 00:31:38,463
Rustig, vriend.

397
00:31:39,138 --> 00:31:42,404
Je wilde ons hier laten sterven?
- Nee.

398
00:31:42,406 --> 00:31:46,210
Ik kan ons allemaal redden,
als je me laat gaan.

399
00:31:46,212 --> 00:31:47,846
Je bent een leugenaar.

400
00:31:47,848 --> 00:31:52,452
Jij en je vrienden kunnen ons niet redden.
- Natuurlijk niet.

401
00:31:55,495 --> 00:31:58,249
Ik ben de enige die je kan redden.

402
00:32:00,535 --> 00:32:03,371
<i>Keeley hier.</i>

403
00:32:03,373 --> 00:32:04,641
Wat gebeurt er?

404
00:32:04,643 --> 00:32:07,573
<i>Twee Ferrous Corp Shuttles zijn geland.</i>

405
00:32:08,896 --> 00:32:11,017
Hij heeft het niet gered.

406
00:32:12,021 --> 00:32:14,090
<i>We houden ze zo lang mogelijk tegen.</i>

407
00:32:14,092 --> 00:32:19,416
Keeley, luister naar me. Als je in gevaar bent
kom naar de reactor-ruimte.

408
00:32:29,669 --> 00:32:31,435
Het spel begint.

409
00:32:51,992 --> 00:32:53,240
Lopen.

410
00:33:22,996 --> 00:33:24,554
Ga.

411
00:35:22,000 --> 00:35:24,446
Blijf daar.

412
00:35:24,448 --> 00:35:27,911
Of je vriend gaat eraan.

413
00:35:28,572 --> 00:35:29,946
Wat denk je?

414
00:35:29,948 --> 00:35:31,713
Hij zou hem toch vermoorden.

415
00:35:42,383 --> 00:35:44,396
Ze laden de wapens.

416
00:35:45,049 --> 00:35:46,646
Schilden.

417
00:36:00,784 --> 00:36:02,895
Ze zijn gearriveerd.

418
00:36:04,050 --> 00:36:06,915
Deliverance, dit is de Raza.

419
00:36:06,917 --> 00:36:11,716
Ik ben vergezeld met twee cruisers
onder de vlag van de Mikkei Combine.

420
00:36:11,718 --> 00:36:14,915
<i>Raza, wat heeft dit te betekenen?</i>

421
00:36:14,917 --> 00:36:19,379
Je bent in de minderheid.
Trek je terug of ondervindt de gevolgen.

422
00:36:20,451 --> 00:36:22,567
Op goed geluk?

423
00:36:27,737 --> 00:36:29,209
Wat kan mij het schelen.

424
00:36:30,191 --> 00:36:33,356
Eén, twee...

425
00:36:37,619 --> 00:36:39,450
Ze zijn weg.

426
00:36:41,552 --> 00:36:42,951
Het is ons gelukt.

427
00:36:44,521 --> 00:36:46,517
Het is ons gelukt.

428
00:37:02,019 --> 00:37:04,867
Commandant Nieman,
laat me je voorstellen aan...

429
00:37:04,893 --> 00:37:08,569
Commandanten Sakey en Truffault
van het MCS Sujin en Murakami.

430
00:37:08,589 --> 00:37:11,152
Hoe durf je tussenbeide te komen
in een privékwestie?

431
00:37:11,154 --> 00:37:14,953
Het is maar goed dat we dat deden,
voor het belang van de mijners.

432
00:37:14,955 --> 00:37:18,553
We reageerden op een aanval zonder aanleiding...
- Doet er niet toe.

433
00:37:18,554 --> 00:37:22,453
Die planeet en zijn bewoners valt nu onder
het regentschap van de Mikkei Combine...

434
00:37:22,455 --> 00:37:26,420
wat betekent, dat jij en je manschappen
in overtreding zijn van het galactisch handvest.

435
00:37:26,422 --> 00:37:32,521
Deze planeet is een onafhankelijke mijn-kolonie.
- Niet meer.

436
00:37:32,523 --> 00:37:35,887
We hadden een afspraak.
- Ik kreeg een beter aanbod.

437
00:37:38,023 --> 00:37:40,087
Het spijt me van Nassan.

438
00:37:41,961 --> 00:37:47,722
Hij was een goede leider.
Ik weet niet wat we zonder hem moeten.

439
00:37:47,724 --> 00:37:50,489
Iemand anders zal wel benoemd worden.

440
00:37:52,990 --> 00:37:57,721
Maar we kunnen wel wat extra hulp gebruiken.

441
00:37:57,723 --> 00:38:00,122
Ik weet dat het niet aantrekkelijk is...

442
00:38:00,223 --> 00:38:03,035
en ik weet dat het niet
tussen de sterren is, maar...

443
00:38:04,422 --> 00:38:06,887
Weet je, er zijn dingen hier
die zo slecht nog niet zijn.

444
00:38:08,659 --> 00:38:13,890
Ja, dat zie ik.

445
00:38:13,892 --> 00:38:18,657
Ik denk alleen dat het leuk is om een plek
te hebben waar je thuishoort.

446
00:38:19,297 --> 00:38:24,691
Ik weet het.
Voor mij is dat momenteel op dat schip.

447
00:38:30,659 --> 00:38:32,191
We gaan.

448
00:38:46,349 --> 00:38:47,725
Succes.

449
00:38:50,027 --> 00:38:51,659
Jij ook.

450
00:39:16,697 --> 00:39:19,784
Ik wist dat Ferrous Corp
niet de enige speler was in de Melkweg...

451
00:39:19,804 --> 00:39:24,078
dus, na onze sprong, liet ik de Android een koers
uitzetten naar de dichtstbijzijnde Mikkei buitenpost.

452
00:39:24,079 --> 00:39:27,615
Daar, nam ik de vrijheid om afspraken
te maken namens de mijners.

453
00:39:27,635 --> 00:39:33,581
Hoeveel betaalt Mikkei?
- Niets. Ik gaf ze een 99-jarige pacht voor niks.

454
00:39:34,458 --> 00:39:37,695
Hoe help je de mijners daarmee?
Daar stemmen ze nooit mee in.

455
00:39:37,697 --> 00:39:41,130
Hebben ze al gedaan.
Ze ondertekenen op dit moment de afspraken.

456
00:39:41,132 --> 00:39:44,095
Hun vergissing was
om te onderhandelen met één Combine.

457
00:39:44,097 --> 00:39:47,629
De enige manier om die hufters te behandelen
is om ze tegen elkaar uit te spelen.

458
00:39:47,631 --> 00:39:50,496
Het is een impasse.

459
00:39:50,498 --> 00:39:53,662
De planeet is waardeloos
zonder de rechten van de asteroïdengordel...

460
00:39:53,664 --> 00:39:57,096
en de asteroïdengordel is waardeloos
zonder de rechten van de planeet.

461
00:39:57,098 --> 00:40:02,629
Voor de prijs om wettelijke papieren in te dienen,
moet Mikkei een grote rivaal aftroeven.

462
00:40:02,631 --> 00:40:06,522
En als Ferrous ooit instort en
ze aanbiedt om inkomsten te delen...

463
00:40:06,622 --> 00:40:08,549
krijgen de mijners 20 procent.

464
00:40:08,998 --> 00:40:11,964
Het spijt me dat ik het niet
eerder kon vertellen...

465
00:40:11,966 --> 00:40:15,631
maar ik kon het niet riskeren dat ze
de communicatie zouden onderscheppen.

466
00:40:15,633 --> 00:40:19,730
We maakten ons geen zorgen.
Ik had een gevoel dat je terug zou komen voor ons.

467
00:40:20,833 --> 00:40:22,631
Goed. En wat nu?

468
00:40:23,633 --> 00:40:26,044
Het dichtstbijzijnde ruimtestation
is een paar dagen weg.

469
00:40:26,064 --> 00:40:29,564
We gaan die richting op, tanken bij, bevoorraden,
en nemen een besluit.

470
00:40:29,566 --> 00:40:34,432
In de tussentijd,
kunnen we elkaar beter leren kennen.

471
00:40:39,452 --> 00:40:40,958
Schattig.

472
00:41:15,550 --> 00:41:19,697
Stoor ik?
- Nee. Ik ben aan het tekenen.

473
00:41:19,699 --> 00:41:23,310
Mag ik je wat vragen?
- Tuurlijk.

474
00:41:25,785 --> 00:41:31,070
Eerder vandaag,
zei je dat iemand onze herinneringen had gewist.

475
00:41:32,879 --> 00:41:37,360
Waarom denk je dat?
- Ik denk het niet, ik weet het.

476
00:41:37,362 --> 00:41:41,538
En hoe weet je dat?
- Ik herinner het me.

477
00:41:41,910 --> 00:41:44,559
Wat precies?

478
00:41:46,861 --> 00:41:52,782
<i>Midden in de nacht wakker worden
en het programma uploaden in de stasis-kern.</i>

479
00:41:55,205 --> 00:41:58,535
<i>Het virus plaatsen terwijl iedereen lag te slapen.</i>

480
00:42:02,583 --> 00:42:04,822
<i>En je weet nog dat je dit deed?</i>

481
00:42:05,726 --> 00:42:09,171
<i>Nee, ik niet.
Het was iemand anders.</i>

482
00:42:12,552 --> 00:42:13,956
<i>Wie?</i>

483
00:42:19,943 --> 00:42:23,822
<i>Het is net alsof ik het voor hen onthoud.</i>

484
00:42:24,560 --> 00:42:28,806
<i>En weet je waarom deze persoon
onze herinneringen heeft gewist?</i>

485
00:42:28,808 --> 00:42:30,113
Ja.

486
00:42:32,363 --> 00:42:34,730
Omdat we gevaarlijk zijn.

487
00:42:34,750 --> 00:42:38,497
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: M1dd3L & F1nG3R

488
00:42:38,517 --> 00:42:41,984
Controle: The Whisperer

