1
00:00:00,300 --> 00:00:01,700
Précédemment...
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,835
Mon ami, Drill.
Il parle à travers les lumières.
3
00:00:04,919 --> 00:00:07,454
Mais chacun de ces enfants
prétend avoir un ami nommé Drill
4
00:00:07,539 --> 00:00:08,805
qu'aucun adulte ne peut voir.
5
00:00:08,907 --> 00:00:11,041
- Vous savez qui il est.
- Ça pourrait être mon mari.
6
00:00:11,125 --> 00:00:13,927
Il a une sorte de perte de mémoire.
7
00:00:14,045 --> 00:00:15,963
Chaque tatouage représente un endroit ?
8
00:00:16,047 --> 00:00:17,431
Parfois une personne.
9
00:00:17,548 --> 00:00:19,383
Vous m'avez kidnappé pour une raison !
10
00:00:19,467 --> 00:00:20,634
Vous devez savoir !
11
00:00:20,718 --> 00:00:22,319
Je ne sais jamais...
avant d'y être.
12
00:00:22,420 --> 00:00:23,520
Ça fonctionne comme ça.
13
00:00:23,605 --> 00:00:24,788
Qu'est-ce que vous faites ?
14
00:00:24,889 --> 00:00:25,989
C'est un message.
15
00:00:26,090 --> 00:00:27,491
Qu'est-ce que ça dit ?
16
00:00:27,592 --> 00:00:29,893
Mon fils... il y a deux ans,
il est tombé malade.
17
00:00:29,978 --> 00:00:31,228
Il a perdu son audition.
18
00:00:31,362 --> 00:00:33,480
Vous saviez comment les choses
étaient fragiles pour elle.
19
00:00:33,564 --> 00:00:34,648
Vous pensez que j'ai pris
l'avantage sur Claire.
20
00:00:34,732 --> 00:00:36,533
Vous n'avez aucune idée
de ce que nous avions.
21
00:00:36,601 --> 00:00:39,803
Si Sean a survécu,
je dois le trouver.
22
00:00:39,904 --> 00:00:41,238
Je dois tout savoir sur Drill.
23
00:00:41,322 --> 00:00:43,240
Il t'a demandé de jouer à un jeu ?
24
00:00:43,324 --> 00:00:45,275
Il voulait que j'aille
sur l'ordinateur de papa
25
00:00:45,376 --> 00:00:46,626
chercher le trésor.
26
00:00:46,744 --> 00:00:47,711
Quel trésor ?
27
00:00:47,745 --> 00:00:50,080
C'est la centrale nucléaire
d'Harbor Point.
28
00:00:50,181 --> 00:00:51,965
C'est là que Sean se dirige.
29
00:00:52,083 --> 00:00:55,152
Drill... Trouve mon père
et ramène-le à la maison.
30
00:00:55,253 --> 00:00:57,053
Je ferai n'importe quoi.
31
00:01:04,679 --> 00:01:05,929
Après, Drill ?
32
00:01:08,015 --> 00:01:09,849
C'est en un mot ou deux ?
33
00:01:24,582 --> 00:01:25,665
Et maintenant ?
34
00:01:32,623 --> 00:01:33,673
T'es sûr ?
35
00:01:35,126 --> 00:01:36,176
D'accord.
36
00:02:04,154 --> 00:02:05,488
Bonjour.
37
00:02:10,073 --> 00:02:11,273
Où est maman ?
38
00:02:11,412 --> 00:02:14,831
Elle a un truc important au boulot.
39
00:02:14,965 --> 00:02:18,501
Je peux t'aider ?
40
00:02:18,565 --> 00:02:20,365
Pas vraiment.
41
00:02:45,362 --> 00:02:46,696
Bonjour, Henry.
42
00:02:46,747 --> 00:02:48,030
Je suis Minx.
43
00:02:49,116 --> 00:02:51,300
Drill a dit
que je devrais venir jouer.
44
00:02:52,619 --> 00:02:54,670
Il m'a aussi dit
que tu peux entendre.
45
00:02:56,123 --> 00:02:59,542
Ne t'inquiète pas.
Je sais garder un secret.
46
00:03:02,763 --> 00:03:04,430
Ta mère est belle.
47
00:03:04,548 --> 00:03:06,265
Pas autant que la mienne, mais...
48
00:03:06,383 --> 00:03:10,052
Elle... sait que tu es là ?
49
00:03:10,137 --> 00:03:11,053
Ma mère ?
50
00:03:11,138 --> 00:03:12,388
Dernièrement,
elle était plus intéressée
51
00:03:12,522 --> 00:03:14,557
par l'endroit où mon père était
plutôt que moi.
52
00:03:14,641 --> 00:03:15,641
Désolé.
53
00:03:15,726 --> 00:03:16,726
Pas grave.
54
00:03:16,810 --> 00:03:18,561
Drill dit que ça ira bientôt mieux.
55
00:03:18,662 --> 00:03:19,929
Il m'aide.
56
00:03:20,030 --> 00:03:21,397
Il veut aussi t'aider.
57
00:03:21,498 --> 00:03:22,732
À quoi ?
58
00:03:22,816 --> 00:03:24,483
À trouver quelqu'un que tu cherches.
59
00:03:26,069 --> 00:03:28,571
Drill dit qu'il t'aidera
à avoir ce que tu veux
60
00:03:28,705 --> 00:03:30,740
si tu l'aides à avoir
ce qu'il veut.
61
00:03:30,905 --> 00:03:32,605
Qu'est-ce que je dois faire ?
62
00:03:34,005 --> 00:03:35,190
Juste...
63
00:03:35,205 --> 00:03:36,506
Jouer à un jeu.
64
00:04:04,203 --> 00:04:06,903
1x04 - Meltdown
65
00:04:28,895 --> 00:04:31,296
Je ne savais pas que le D.O.D et le FBI
avaient une option covoiturage.
66
00:04:31,380 --> 00:04:32,881
Vous devez être l'agent Rollins.
67
00:04:32,965 --> 00:04:34,883
M. Lawrence.
68
00:04:34,967 --> 00:04:36,801
Paul Wheeler, représentant du groupe
énergétique des torrents
69
00:04:36,886 --> 00:04:38,186
et qui détient et dirige Harbor Point.
70
00:04:38,304 --> 00:04:39,637
Voici Reid, notre chef de la sécurité.
71
00:04:39,722 --> 00:04:41,189
Il a mis l'usine en conditionnement
comme demandé,
72
00:04:41,307 --> 00:04:42,690
mais j'imagine
qu'il est aussi impatient que moi
73
00:04:42,808 --> 00:04:44,488
de savoir quel bordel
il y a à l'intérieur.
74
00:04:44,560 --> 00:04:47,512
Nous avons info
qu'un pilote de l'US air force
75
00:04:47,613 --> 00:04:49,480
a reçu des fonds d'un pays voyou.
76
00:04:49,615 --> 00:04:50,698
Comme la Libye.
77
00:04:50,816 --> 00:04:52,951
Et pendant ce temps,
il a pris toutes les mesures
78
00:04:53,035 --> 00:04:55,570
pour s'assurer que les rapports
d'un tuyau de refroidissement endommagé
79
00:04:55,654 --> 00:04:57,288
de l'usine n'arrivent pas
entre les mains
80
00:04:57,373 --> 00:04:58,853
de quelqu'un qui pourrait le réparer.
81
00:04:58,874 --> 00:05:00,992
Nous pensons qu'il prévoit
de profiter de ce défaut
82
00:05:01,126 --> 00:05:02,877
pour créer une sorte de manifestation
sur la contamination.
83
00:05:02,995 --> 00:05:04,495
Où vous avez dit
que vous avez trouvé ça ?
84
00:05:04,630 --> 00:05:05,747
Voilà.
85
00:05:05,831 --> 00:05:07,831
Vous êtes venue avec un tas
d'informations, Claire.
86
00:05:07,833 --> 00:05:10,433
Si tu avais été plus franc envers moi...
Je t'ai déjà tout montré.
87
00:05:10,502 --> 00:05:13,221
Avec Wes Lawrence,
mais pas votre partenaire.
88
00:05:13,338 --> 00:05:16,140
Bien que ce ne serait pas
la première fois, pas vrai ?
89
00:05:16,225 --> 00:05:18,176
Vous savez, si ce n'était pas
pour que moi et Wes travaillions,
90
00:05:18,260 --> 00:05:20,660
vous seriez toujours dans les toilettes
d'une station service
91
00:05:20,679 --> 00:05:22,563
cherchant des échantillons de cheveux.
92
00:05:22,681 --> 00:05:25,066
Alors un simple merci suffirait.
93
00:05:27,152 --> 00:05:28,769
Rollins.
94
00:05:31,490 --> 00:05:34,192
On a trouvé une vieille bagnole
à 5 km d'ici.
95
00:05:34,326 --> 00:05:35,610
Ça correspond à la description
du véhicule
96
00:05:35,694 --> 00:05:37,278
volé dans la zone
où on a vu Bennigan dernièrement.
97
00:05:37,362 --> 00:05:38,863
Mets au courant la sécurité.
98
00:05:38,947 --> 00:05:41,032
On a besoin de guetteurs aux entrées.
99
00:05:43,001 --> 00:05:45,369
Claire, t'es sûre d'aller bien ?
100
00:05:45,504 --> 00:05:47,371
Ça va.
101
00:05:47,456 --> 00:05:50,374
Mettez-moi en liaison
avec vos hommes à l'intérieur.
102
00:05:50,459 --> 00:05:52,460
On doit savoir tout ce qu'ils font.
103
00:05:53,845 --> 00:05:55,146
Sécurité 1.
104
00:05:56,214 --> 00:05:57,381
Oui, monsieur.
105
00:05:57,516 --> 00:05:59,767
On va avoir besoin
d'une transmission.
106
00:05:59,885 --> 00:06:01,602
- Quelle caméra ?
- Toutes.
107
00:06:04,723 --> 00:06:06,440
Désolée, je suis en retard.
108
00:06:06,558 --> 00:06:09,110
J'ai vu quelques actions dans le
périmètre.
109
00:06:09,227 --> 00:06:10,895
Tu sais ce qu'il se passe ?
110
00:06:11,029 --> 00:06:11,979
Rien.
111
00:06:14,566 --> 00:06:16,127
Elle est toujours un peu en surchauffe.
112
00:06:16,151 --> 00:06:17,568
L'eau a atteint le niveau 4.
113
00:06:17,652 --> 00:06:19,036
Tu l'as appelé la nuit dernière,
n'est-ce pas ?
114
00:06:19,137 --> 00:06:21,288
Je suis sûr qu'ils ont une équipe
qui jette un œil,
115
00:06:21,406 --> 00:06:24,208
et s'il y a un problème,
je suis sûre qu'ils le trouveront.
116
00:06:24,292 --> 00:06:27,244
Pourquoi Drill veut
que je trouve tout ça ?
117
00:06:27,329 --> 00:06:30,130
C'est comme une chasse au trésor.
118
00:06:33,251 --> 00:06:35,553
"La première chose que tu dois faire
119
00:06:35,637 --> 00:06:38,255
c'est d'aller à vélo
jusqu'à Sue aux yeux noirs.
120
00:06:38,390 --> 00:06:42,476
Je ne pense pas
que ma grand-mère me laissera faire ça.
121
00:06:43,595 --> 00:06:46,180
Ne t'inquiète pas.
Je vais m'occuper d'elle.
122
00:06:50,986 --> 00:06:53,604
Je suis désolée. Je ne...
123
00:06:55,073 --> 00:06:56,540
Qui est ton amie, Henry ?
124
00:06:56,641 --> 00:06:58,025
Je m'appelle Minx.
125
00:06:58,109 --> 00:07:00,411
Ravie de te rencontrer.
126
00:07:00,495 --> 00:07:03,697
Je ne savais pas
qu'Henry allait recevoir une amie.
127
00:07:05,695 --> 00:07:09,095
Je crois que maman a oublié
de te le dire...
128
00:07:11,589 --> 00:07:13,957
D'accord.
129
00:07:14,092 --> 00:07:16,059
Amusez-vous bien.
130
00:07:18,630 --> 00:07:22,866
Dites-moi si vous avez besoin
de quelque chose.
131
00:07:29,223 --> 00:07:31,975
Je ne pense pas
que c'est une bonne idée.
132
00:07:32,060 --> 00:07:34,027
Je ne veux pas avoir de problèmes.
133
00:07:34,145 --> 00:07:36,313
Tu ne veux pas savoir
où ton père se trouve ?
134
00:07:36,447 --> 00:07:39,750
Pourquoi Drill veut que
je le fasse à sa place ?
135
00:07:39,851 --> 00:07:42,452
Je ne sais pas.
Peut-être qu'il est occupé.
136
00:07:53,164 --> 00:07:54,748
Je vais jouer.
137
00:07:54,832 --> 00:07:56,967
Drill va être heureux.
138
00:07:59,170 --> 00:08:01,338
Tu ne viens pas ?
139
00:08:01,422 --> 00:08:02,672
C'est pas mon jeu.
140
00:08:02,757 --> 00:08:05,509
Quelqu'un doit rester ici.
141
00:08:05,643 --> 00:08:06,593
Pourquoi ?
142
00:08:08,713 --> 00:08:11,765
Pour être sûr que personne
ne parle sur toi.
143
00:08:11,849 --> 00:08:14,017
D'accord, parlons du pire scénario.
144
00:08:14,101 --> 00:08:15,519
En cas d'effondrement...
145
00:08:15,653 --> 00:08:16,770
Ralentis.
146
00:08:16,854 --> 00:08:18,438
Il n'y aura aucun effondrement.
147
00:08:18,523 --> 00:08:20,740
On a des procédures en place.
148
00:08:20,858 --> 00:08:23,159
Si l'eau autour du réacteur
tombe a un niveau dangereux
149
00:08:23,244 --> 00:08:26,579
du à la fuite,
on délègue à l'ECCS.
150
00:08:26,697 --> 00:08:28,465
Le système de refroidissement
d'urgence du cœur.
151
00:08:28,566 --> 00:08:30,400
Qui fonctionne sur tout
un ensemble différent de tuyaux.
152
00:08:30,501 --> 00:08:31,868
Pourquoi on ferme pas
l'usine entièrement ?
153
00:08:31,969 --> 00:08:33,670
Ainsi, il n'y a aucune chance
qu'éteindre un réacteur
154
00:08:33,754 --> 00:08:37,407
soit un processus compliqué et cher.
155
00:08:37,508 --> 00:08:40,627
Gérer un empoisonnement de radiations
dans tout le compté n'est pas mieux.
156
00:08:40,711 --> 00:08:41,961
Je rate peut-être un truc,
157
00:08:42,096 --> 00:08:43,937
mais on a identifié le défaut
dans le réacteur.
158
00:08:44,014 --> 00:08:45,765
Si Benningan essayait de causer
un effondrement,
159
00:08:45,883 --> 00:08:46,883
nous l'avons déjà arrêté.
160
00:08:47,017 --> 00:08:48,852
Et pour le moment,
il va toujours dans cette direction.
161
00:08:48,936 --> 00:08:51,137
S'il voulait vraiment juste surchauffer
162
00:08:51,222 --> 00:08:53,056
toute l'usine il n'aurait pas
à être sur les lieux, donc...
163
00:08:53,190 --> 00:08:54,891
Il sait peut-être qu'on est après lui.
164
00:08:54,975 --> 00:08:56,226
Il a kidnappé le docteur
165
00:08:56,310 --> 00:08:58,228
bien avant qu'on découvre
où il allait.
166
00:08:58,362 --> 00:09:01,064
Il venait tout le temps ici.
167
00:09:01,165 --> 00:09:02,398
Pourquoi ?
168
00:09:02,483 --> 00:09:04,701
Laisse-le venir.
Il ne va pas entrer.
169
00:09:04,785 --> 00:09:06,402
Et dès qu'il le fait,
tous mes hommes l'attraperont.
170
00:09:06,487 --> 00:09:08,071
C'est quoi ?
171
00:09:08,155 --> 00:09:09,823
Le signal d'évacuation.
172
00:09:11,876 --> 00:09:13,743
On s'en occupe.
173
00:09:13,827 --> 00:09:15,411
- Arrêtez-le.
- Nous essayons.
174
00:09:15,496 --> 00:09:16,913
Rien ne semble fonctionner.
175
00:09:17,047 --> 00:09:18,608
Il y a un dysfonctionnement électrique.
176
00:09:18,716 --> 00:09:20,633
Quel est le protocole
quand l'alarme est enclenchée ?
177
00:09:20,751 --> 00:09:22,302
Tout le personnel non indispensable
178
00:09:22,419 --> 00:09:24,587
doit immédiatement quitter les lieux.
179
00:09:35,733 --> 00:09:37,483
Combien de sorties ont-ils ?
180
00:09:37,601 --> 00:09:39,268
Quatre.
181
00:09:39,353 --> 00:09:41,154
Fils de pute.
182
00:09:44,241 --> 00:09:46,943
S'il vous plaît, laissez-moi partir.
183
00:09:47,077 --> 00:09:48,444
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
184
00:09:48,579 --> 00:09:49,779
Parce que, tout comme moi,
185
00:09:49,913 --> 00:09:52,365
vous êtes là pour une raison, Maria.
186
00:09:52,449 --> 00:09:55,118
Vous ne voulez pas
savoir ce que c'est ?
187
00:10:04,511 --> 00:10:06,395
J'ai fait des snacks pour toi et Henry.
188
00:10:06,513 --> 00:10:07,680
Où es-tu ?
189
00:10:07,764 --> 00:10:09,431
En haut ?
190
00:10:24,030 --> 00:10:26,832
Les enfants ?
191
00:10:38,428 --> 00:10:40,045
Bon sang, tu m'as fait peur !
192
00:10:40,130 --> 00:10:42,714
Je suis désolée.
Je n'ai pas fait exprès.
193
00:10:42,799 --> 00:10:46,018
Ne m'as-tu pas entendu t'appeler ?
194
00:10:46,052 --> 00:10:47,219
Non.
195
00:10:49,305 --> 00:10:50,606
Je me suis coupée.
196
00:10:50,723 --> 00:10:52,941
Tu peux m'aider à trouver un bandage ?
197
00:10:54,561 --> 00:10:56,395
Bien sûr que je peux.
198
00:10:57,397 --> 00:10:58,947
Comment tu t'es fait ça ?
199
00:10:59,065 --> 00:11:01,733
Avec une épine de rosier dehors.
200
00:11:01,818 --> 00:11:03,902
Eh bien, tu dois être plus prudente.
201
00:11:03,987 --> 00:11:06,071
Henry est dehors avec toi ?
202
00:11:06,205 --> 00:11:08,206
Oui. Je pense qu'il fait du vélo.
203
00:11:30,129 --> 00:11:32,430
"Un pas plus proche de ta réponse."
204
00:11:32,532 --> 00:11:34,900
"Cherche le danseur jaune."
205
00:11:39,072 --> 00:11:40,322
Aucun signe de Sean.
206
00:11:41,807 --> 00:11:42,691
Toi ?
207
00:11:42,775 --> 00:11:44,109
Rien.
208
00:11:44,193 --> 00:11:46,111
J'ai une équipe prête à intervenir.
209
00:11:46,195 --> 00:11:47,996
Il est à l'intérieur,
ils vont le trouver et l'envelopper.
210
00:11:48,114 --> 00:11:49,614
Vos hommes ne sont pas entraînés
211
00:11:49,749 --> 00:11:51,199
pour opérer dans ce genre d'endroit.
212
00:11:51,284 --> 00:11:52,784
Pour la sécurité de tous,
213
00:11:52,835 --> 00:11:54,703
on ne peut pas laisser vos agents
diriger des situations
214
00:11:54,787 --> 00:11:56,121
dans des zones
qu'ils ne comprennent pas.
215
00:11:56,255 --> 00:11:57,789
Harbor Point a sa propre sécurité,
216
00:11:57,874 --> 00:12:00,292
habituée à ce genre de situations.
217
00:12:00,426 --> 00:12:02,594
Si quelqu'un doit intervenir,
ils sauront quoi faire.
218
00:12:02,678 --> 00:12:04,012
Excusez-moi. M. Lawrence ?
219
00:12:05,631 --> 00:12:06,514
On vient de perdre une caméra.
220
00:12:06,632 --> 00:12:07,849
Où ?
221
00:12:07,967 --> 00:12:09,851
Je serai foutu !
C'est le gars !
222
00:12:09,969 --> 00:12:11,970
Ici l'entrée 2-7.
On a un visuel du...
223
00:12:12,054 --> 00:12:13,471
- Qu'y a-t-il ?
- Le portable est mort.
224
00:12:13,556 --> 00:12:14,689
Comment ça ?
225
00:12:14,807 --> 00:12:16,391
- Mais bordel !
- Quoi ?
226
00:12:16,475 --> 00:12:19,144
La porte est bloquée aussi.
On est coincés.
227
00:12:25,651 --> 00:12:26,901
C'est Wheeler.
228
00:12:26,986 --> 00:12:29,037
Désolé, je vous appelle
à cause du pic de température.
229
00:12:29,155 --> 00:12:30,455
Je l'ai signalé hier.
230
00:12:30,489 --> 00:12:32,657
Hier ?
Pourquoi je l'apprends juste ?
231
00:12:32,792 --> 00:12:33,791
Je ne sais pas.
232
00:12:33,876 --> 00:12:35,326
Dès que le niveau d'eau
a commencé à baisser,
233
00:12:35,461 --> 00:12:36,544
nous avons relayé l'info.
234
00:12:36,662 --> 00:12:38,213
Il paraitrait que quelqu'un au NRC
235
00:12:38,330 --> 00:12:39,914
leur ai dit
que la situation était contrôlée.
236
00:12:39,999 --> 00:12:41,966
Ici Wes Lawrence, de la Défense.
237
00:12:42,051 --> 00:12:44,886
Vous allez devoir déléguer à l'ECCS.
238
00:12:45,004 --> 00:12:46,671
Vérifiez qu'ils maitrisent la situation.
239
00:12:46,805 --> 00:12:48,423
Envoyez quelques hommes à la porte 27.
240
00:12:48,507 --> 00:12:51,228
- Une raison de penser à Bennigan ?
- Une raison de ne pas le faire ?
241
00:12:53,512 --> 00:12:55,013
Ici Reid.
242
00:12:55,097 --> 00:12:58,650
J'ai besoin d'une équipe de secours,
porte 27 maintenant !!
243
00:13:06,492 --> 00:13:07,859
Salut, maman.
244
00:13:07,943 --> 00:13:09,260
Tout va bien avec Henry ?
245
00:13:09,361 --> 00:13:10,528
Il va bien.
246
00:13:10,612 --> 00:13:11,863
J'allais justement appeler
247
00:13:11,997 --> 00:13:13,998
pour avoir le numéro de téléphone
des parents de son amie.
248
00:13:14,083 --> 00:13:16,367
Elle s'est un peu coupé le doigt,
et je voulais...
249
00:13:16,502 --> 00:13:17,368
son amie ?
250
00:13:17,503 --> 00:13:20,254
Maman, quelle amie ?
251
00:13:20,372 --> 00:13:22,590
Son amie de jeu, MinX.
252
00:13:22,708 --> 00:13:25,188
Elle est très gentille.
Ils ont joué ensemble toute la matinée.
253
00:13:25,210 --> 00:13:27,211
Maman, il faut que tu trouves Henry
254
00:13:27,296 --> 00:13:29,547
et que tu lui poses
quelques questions pour moi.
255
00:13:30,933 --> 00:13:33,968
Minx, peux-tu me passer Henry
au téléphone ?
256
00:13:34,052 --> 00:13:36,470
Désolé. Je dois y aller maintenant.
257
00:13:36,555 --> 00:13:38,272
Attends une minute, où...
258
00:13:38,390 --> 00:13:40,107
- Où...
- Maman ?
259
00:13:40,225 --> 00:13:42,727
Maman, trouve-le.
260
00:13:42,811 --> 00:13:44,812
Claire, je ne le vois pas.
Il n'est pas là.
261
00:13:44,897 --> 00:13:47,815
Jessup, je veux que vous mettiez
une alerte enlèvement sur mon fils.
262
00:13:47,899 --> 00:13:49,367
- Je vais vous donner une photo.
- Qu'y a-t-il ?
263
00:13:49,451 --> 00:13:50,568
Ta fille... Minx.
264
00:13:50,652 --> 00:13:52,119
Elle était chez moi avec Henry,
et maintenant il a disparu.
265
00:13:52,237 --> 00:13:53,321
Doucement.
Je ne comprends pas.
266
00:13:53,405 --> 00:13:55,039
Wes, et si tout ce qui se passait, ici,
267
00:13:55,123 --> 00:13:56,624
n'était qu'une chasse au dahut...
268
00:13:56,742 --> 00:13:57,742
une diversion,
269
00:13:57,826 --> 00:13:59,460
pendant que Sean ait ce qu'il veut ?
270
00:13:59,578 --> 00:14:01,045
C'est à dire ?
271
00:14:01,129 --> 00:14:02,163
Son fils.
272
00:14:30,025 --> 00:14:33,611
C'est toi, Drill ?
273
00:14:44,422 --> 00:14:46,624
"Le trésor que tu cherches
274
00:14:46,708 --> 00:14:49,343
est plus bas, le long du ruisseau."
275
00:15:29,367 --> 00:15:31,251
Je vais le trouver.
276
00:15:31,336 --> 00:15:32,803
Je ne suis bon pour personne ici
277
00:15:32,887 --> 00:15:34,371
jusqu'à que je sache
que mon fils va bien.
278
00:15:34,472 --> 00:15:35,639
Je parlerai à Lena,
279
00:15:35,723 --> 00:15:37,507
découvrir ce qu'elle sait par Minx.
280
00:15:39,844 --> 00:15:41,928
- Je sais.
- D'accord.
281
00:15:49,771 --> 00:15:50,937
On l'a en visuel.
282
00:15:55,827 --> 00:15:58,328
Comment a t-il pu aller si loin
sans être repéré ?
283
00:15:58,429 --> 00:16:00,497
Aucune idée,
mais il n'ira pas plus loin.
284
00:16:00,581 --> 00:16:02,499
Les portes d'accès se ferment
automatiquement.
285
00:16:02,583 --> 00:16:04,417
Sans clé d'accès,
il ne pourra rien faire.
286
00:16:04,502 --> 00:16:06,369
Il travaille avec quelqu'un
à l'intérieur.
287
00:16:07,789 --> 00:16:08,872
Qui t'aide ?
288
00:16:08,956 --> 00:16:10,540
Tu n'as pas l'air d'être un de ces gars
qui suit des ordres,
289
00:16:10,675 --> 00:16:12,375
sans savoir qui les a donnés.
290
00:16:18,216 --> 00:16:19,599
Tu as raison.
291
00:16:21,185 --> 00:16:23,019
Si tu voulais me tuer,
292
00:16:23,104 --> 00:16:25,722
pourquoi n'as-tu pas tiré
tout à l'heure ?
293
00:16:25,857 --> 00:16:27,891
Prends le...
294
00:16:28,059 --> 00:16:29,059
S'il te plait.
295
00:16:30,528 --> 00:16:31,728
Je suis censé être ici.
296
00:16:31,862 --> 00:16:34,948
Je ne sais pas pourquoi, ou je ne
peux peut-être pas m'en souvenir,
297
00:16:35,066 --> 00:16:37,400
mais de toute façon, tu te demandes
pourquoi je t'ai amené ici.
298
00:16:37,535 --> 00:16:38,735
C'est pourquoi.
299
00:16:38,819 --> 00:16:43,123
Si je fais quelque chose de mal,
je veux que tu me tues.
300
00:16:43,240 --> 00:16:45,909
Vous êtes une bonne personne, Maria,
301
00:16:45,993 --> 00:16:48,545
Mais si jamais je ne fais rien...
302
00:16:55,419 --> 00:16:57,504
Je sais pas ce qui te rend le plus fou...
303
00:16:57,588 --> 00:17:00,173
entendre des voix dans la lumière,
304
00:17:00,257 --> 00:17:02,258
ou redonner à un Colombien son arme.
305
00:17:04,228 --> 00:17:05,895
Que fais-tu ? Arrête ça !
306
00:17:09,600 --> 00:17:10,934
- Ne bougez pas !
- Attendez !
307
00:17:11,068 --> 00:17:12,652
J'étais un otage !
308
00:17:18,859 --> 00:17:20,443
C'est super.
309
00:17:20,527 --> 00:17:21,694
Ils l'ont.
310
00:17:25,416 --> 00:17:26,783
J'appelle Claire ?
311
00:17:28,502 --> 00:17:30,286
Non, elle doit l'apprendre par moi.
312
00:17:35,793 --> 00:17:36,876
Claire, nous l'avons.
313
00:17:36,960 --> 00:17:38,378
Sean est en garde à vue.
314
00:17:43,267 --> 00:17:45,168
Tu vas bien ?
315
00:17:51,642 --> 00:17:52,775
Qu'y a-t-il ?
316
00:17:57,231 --> 00:17:58,648
C'est Henry.
317
00:18:00,784 --> 00:18:02,451
Je sais où il va.
318
00:18:11,285 --> 00:18:12,765
Beaucoup d'activité
319
00:18:12,803 --> 00:18:14,603
à la centrale nucléaire
320
00:18:14,785 --> 00:18:16,035
près de la Baie de Chesapeake.
321
00:18:16,086 --> 00:18:18,471
Comme vous pouvez le voir,
le FBI et la sécurité intérieure
322
00:18:18,572 --> 00:18:20,039
ont été appelés sur place.
323
00:18:20,124 --> 00:18:22,625
Peu d'informations
nous sont disponibles,
324
00:18:22,710 --> 00:18:24,344
hormis un ordre d'évacuation...
325
00:18:27,047 --> 00:18:29,015
Wes, tu vas bien ?
326
00:18:29,546 --> 00:18:30,630
Oui, ça va.
327
00:18:30,714 --> 00:18:32,632
C'est terminé, à vrai dire.
328
00:18:32,716 --> 00:18:35,385
Tant mieux. Je commençais à...
329
00:18:35,469 --> 00:18:36,552
Minx est là ?
330
00:18:36,687 --> 00:18:38,388
Bien sûr. Pourquoi ?
331
00:18:38,472 --> 00:18:40,640
Parce qu'à en croire Claire Bennigan,
332
00:18:40,724 --> 00:18:43,976
elle a passé la journée chez elle,
à jouer avec son fils.
333
00:18:45,646 --> 00:18:48,397
Wes, c'est...
334
00:18:51,034 --> 00:18:53,319
Elle a passé la matinée au garage.
335
00:18:54,905 --> 00:18:55,788
Faisant quoi ?
336
00:18:55,906 --> 00:18:57,573
Travaillant sur un projet d'art.
337
00:18:57,658 --> 00:18:59,242
Bien, quel type de...
338
00:18:59,326 --> 00:19:01,410
Je ne sais pas, Wes.
Tu veux que je l'interroge ?
339
00:19:01,545 --> 00:19:04,163
C'est une coque de téléphone
en raimbow-loom.
340
00:19:04,248 --> 00:19:06,582
Comme papa est toujours au téléphone,
il la verra...
341
00:19:06,717 --> 00:19:08,251
et pensera toujours à moi.
342
00:19:11,004 --> 00:19:13,923
C'était censé être une surprise.
343
00:19:14,057 --> 00:19:15,975
Tu as entendu ?
344
00:19:17,561 --> 00:19:18,928
Désolé. Fais-moi une faveur.
345
00:19:19,062 --> 00:19:20,930
Ne la lâche pas des yeux jusqu'à
mon retour.
346
00:19:22,549 --> 00:19:24,000
Lena, on en parlera quand je rentrerai.
347
00:19:24,101 --> 00:19:26,169
Chérie, fais-moi confiance.
348
00:19:26,270 --> 00:19:28,604
Je dois y aller.
349
00:19:33,110 --> 00:19:34,310
Ne t'inquiète pas.
350
00:19:34,394 --> 00:19:35,895
Papa va bien.
351
00:19:35,979 --> 00:19:38,397
Qu'importe ce qui se passait là-bas...
352
00:19:38,482 --> 00:19:39,982
Il a dit qu'il gérait.
353
00:19:40,067 --> 00:19:41,584
Est-ce que c'est vrai ?
354
00:19:41,685 --> 00:19:43,152
Bien sûr.
355
00:19:44,588 --> 00:19:46,038
Pourquoi tu me demandes ça ?
356
00:19:46,156 --> 00:19:48,541
C'est juste que...
357
00:19:48,659 --> 00:19:51,994
Les adultes ne savent pas
tout le temps ce qui se passe,
358
00:19:52,129 --> 00:19:53,879
même quand ils disent le savoir.
359
00:19:57,084 --> 00:19:58,968
Je ne sais pas ce qu'il se passe !
360
00:19:59,002 --> 00:20:00,720
- J'étais un otage !
- Madame, calmez-vous.
361
00:20:00,837 --> 00:20:02,757
Laissez-moi partir !
Je suis là pour une raison !
362
00:20:02,839 --> 00:20:05,424
Appelez Claire Bennigan du FBI,
s'il vous plaît.
363
00:20:05,509 --> 00:20:06,759
Elle vous expliquera.
364
00:20:06,843 --> 00:20:08,010
Ne parlez pas au FBI !
365
00:20:08,095 --> 00:20:10,513
Ils ne savent pas qui je suis
plus que je sais qui ils sont !
366
00:20:10,647 --> 00:20:12,765
Qu'est-ce que c'est, bordel ?
367
00:20:12,849 --> 00:20:14,400
Ça vient des canalisations.
368
00:20:14,518 --> 00:20:16,118
Le E.C.C.S... vient de fermer.
369
00:20:16,219 --> 00:20:17,553
Comment ça, "fermer" ?
370
00:20:17,654 --> 00:20:20,189
Les seuls qui peuvent le fermer
sont dans cette pièce.
371
00:20:20,323 --> 00:20:22,908
En êtes-vous sûre ?
372
00:20:23,026 --> 00:20:24,910
- Où vas-tu ?
- Parler à mon suspect.
373
00:20:25,028 --> 00:20:26,529
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
- Évidemment que si.
374
00:20:26,613 --> 00:20:29,115
On nous dit que le système de
refroidissement de secours est en panne.
375
00:20:29,199 --> 00:20:31,083
On ne peut pas vous faire entrer.
376
00:20:31,168 --> 00:20:32,785
Pas avant qu'on ait évalué le niveau
de danger. Ce n'est pas qu'une panne.
377
00:20:32,869 --> 00:20:34,286
C'est une coïncidence ?
378
00:20:35,672 --> 00:20:37,233
Un homme seul n'aurait pas pu le faire.
379
00:20:37,340 --> 00:20:39,208
- Il a eu de l'aide.
- De qui ?
380
00:20:39,342 --> 00:20:41,126
Vous me trouvez
un moyen de lui parler,
381
00:20:41,211 --> 00:20:42,878
et je promets que je comprendrai.
382
00:20:42,963 --> 00:20:44,513
Gardez-le ici.
383
00:21:02,232 --> 00:21:05,701
"Si tu veux gagner le jeu,
tu dois aller quelque part...
384
00:21:05,785 --> 00:21:09,455
dans le trou de lapin en métal,
dans le noir entier."
385
00:22:02,625 --> 00:22:03,592
Arrêtez !
386
00:22:28,818 --> 00:22:30,719
Sean Bennigan ?
387
00:22:30,820 --> 00:22:33,388
Je suis Wes Lawrence
du département de la Défense.
388
00:22:38,728 --> 00:22:40,195
Sean.
389
00:22:41,797 --> 00:22:42,998
C'est mon prénom ?
390
00:22:43,082 --> 00:22:45,250
Oui.
391
00:22:46,936 --> 00:22:49,671
Sean, je dois vous poser
quelques questions.
392
00:22:53,342 --> 00:22:55,226
Je ne suis pas doué
avec les réponses.
393
00:22:55,344 --> 00:22:56,845
Oui, le... truc de mémoire.
394
00:22:56,979 --> 00:22:58,680
J'en ai entendu parler.
395
00:22:58,814 --> 00:23:00,899
Et ça ?
396
00:23:01,017 --> 00:23:03,057
Je ne vous demanderai rien
qui concerne votre passé.
397
00:23:03,102 --> 00:23:06,237
Je m'occupe seulement
de ceux que vous aidiez.
398
00:23:11,327 --> 00:23:12,277
Je ne sais pas.
399
00:23:12,361 --> 00:23:14,579
Tu vas en prison, Sean.
400
00:23:14,697 --> 00:23:16,697
Votre efficacité durant les deux
prochaines minutes
401
00:23:16,766 --> 00:23:18,867
déterminera si oui ou non vous
sortirez un jour de cet endroit.
402
00:23:18,951 --> 00:23:21,369
Vous ne comprenez pas.
Quelque chose va se passer ici !
403
00:23:21,454 --> 00:23:23,538
On sait pour la faille dans les
tuyaux de refroidissement.
404
00:23:23,589 --> 00:23:25,707
Quoi que tu aies planifié...
ce n'est pas mon plan !
405
00:23:25,841 --> 00:23:27,675
Ce n'est pas mon plan !
406
00:23:27,760 --> 00:23:28,710
Calme-toi.
407
00:23:28,844 --> 00:23:30,211
J'essaye de t'aider.
408
00:23:30,312 --> 00:23:32,013
Tu ne comprends pas !
409
00:23:32,097 --> 00:23:33,348
Je l'ai vu !
410
00:23:34,717 --> 00:23:35,717
Qui ?
411
00:23:35,851 --> 00:23:38,720
Celui qui a fait
arriver tout ça.
412
00:23:41,774 --> 00:23:43,274
Il est là.
413
00:23:48,871 --> 00:23:50,488
Je dois parler à Sean.
Où est-il ?
414
00:23:50,572 --> 00:23:51,989
- On l'a, Claire.
- J'ai regardé partout,
415
00:23:52,107 --> 00:23:53,524
et j'ai besoin que vous lui demandez
ce qu'il a fait à Henry.
416
00:23:53,541 --> 00:23:56,040
J'ai besoin que vous lui demandez
ce qu'il a fait à mon fils.
417
00:23:56,240 --> 00:23:58,241
Monsieur, je pense
que vous devriez voir ça.
418
00:24:03,881 --> 00:24:04,747
Où c'est ?
419
00:24:04,882 --> 00:24:06,916
La zone d'immersion, entrée 4,
420
00:24:07,050 --> 00:24:09,001
sous les tours de refroidissement.
421
00:24:11,471 --> 00:24:13,639
Sean, je ne sais pas ce que
tu es en train de faire,
422
00:24:13,757 --> 00:24:15,925
mais je veux que
tu laisses Henry.
423
00:24:16,009 --> 00:24:17,009
S'il te plaît.
424
00:24:17,094 --> 00:24:18,644
Je t'en supplie.
425
00:24:18,762 --> 00:24:19,929
Qui vous êtes ?
426
00:24:20,063 --> 00:24:21,264
Qui êtes-vous ?!
427
00:24:24,017 --> 00:24:25,101
Que se passe-t-il ?
428
00:24:26,937 --> 00:24:29,238
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qu'il se passe !
429
00:24:29,339 --> 00:24:31,657
Lumières d'urgences allumées.
On a un homme à terre.
430
00:24:31,775 --> 00:24:34,110
Où est Sean ?
Où est-il allé ?
431
00:24:39,750 --> 00:24:41,333
Qu'est-ce qui se passe ?
432
00:24:44,788 --> 00:24:47,339
Est-ce qu'il y a quelqu'un,
s'il vous plaît ?
433
00:24:52,429 --> 00:24:54,296
Je n'ai rien.
434
00:24:54,431 --> 00:24:57,266
Vous avez des données sur le noyau ?
435
00:24:57,350 --> 00:25:00,052
L'eau a atteint le niveau 3.
436
00:25:00,137 --> 00:25:02,021
Qu'est-ce qu'on fait ?
437
00:25:05,892 --> 00:25:07,143
Très bien.
438
00:25:07,227 --> 00:25:08,727
C'était la salle de contrôle.
439
00:25:08,812 --> 00:25:10,346
On a retiré le combustible nucléaire.
440
00:25:10,447 --> 00:25:12,014
Donc c'est contenu ?
441
00:25:12,115 --> 00:25:14,250
Pensez-y comme
une casserole d'eau bouillante.
442
00:25:14,351 --> 00:25:16,819
Éteignez le feu, combien de temps
avant de pouvoir y mettre la main ?
443
00:25:16,920 --> 00:25:19,622
La température à l'intérieur
est de 3500 degrés.
444
00:25:19,706 --> 00:25:23,158
La pression de la chaleur
est de 83 bars et elle augmente.
445
00:25:23,243 --> 00:25:25,828
La coupure de courant signifie
qu'on ne peut l'évacuer via les valves.
446
00:25:25,929 --> 00:25:27,162
Nous parlons
447
00:25:27,247 --> 00:25:29,882
d'une réelle possibilité
d'un effondrement total.
448
00:25:30,000 --> 00:25:32,067
Nous parlons d'évacuation ?
449
00:25:32,168 --> 00:25:34,053
Un périmètre de 10 km.
450
00:25:34,170 --> 00:25:35,921
Je lance l'alerte.
451
00:25:36,840 --> 00:25:38,590
Pendant que c'est en cours,
452
00:25:38,675 --> 00:25:41,894
il y a une dernière chose
qu'on peut faire de notre côté.
453
00:25:42,011 --> 00:25:43,178
Inonder le réacteur.
454
00:25:43,263 --> 00:25:44,813
Comment ?
Vous disiez que..
455
00:25:44,898 --> 00:25:46,181
c'est la dernière ligne de défense.
456
00:25:46,266 --> 00:25:47,649
On ouvre les vannes manuellement,
457
00:25:47,734 --> 00:25:49,818
et on envoie l'eau directement
de la ville portuaire.
458
00:25:49,903 --> 00:25:51,103
Comme pour Fukishima ?
459
00:25:51,187 --> 00:25:52,354
Exactement.
460
00:25:52,489 --> 00:25:55,357
Toute cette eau salée...
on perdra l'usine,
461
00:25:55,492 --> 00:25:56,932
mais avec de la chance, ça empêchera
462
00:25:57,026 --> 00:25:58,443
encore plus de dégâts.
463
00:25:58,528 --> 00:26:00,746
Wes, Harry est toujours à l'intérieur.
464
00:26:00,864 --> 00:26:02,614
Il est dans une de ces canalisations.
465
00:26:02,699 --> 00:26:03,999
J'avertirai mon équipe à l'intérieur.
466
00:26:04,033 --> 00:26:05,284
Espérons qu'ils arriveront à temps.
467
00:26:05,368 --> 00:26:06,335
Espérons ?
468
00:26:06,419 --> 00:26:07,920
Tu dois me laisser...
469
00:26:31,060 --> 00:26:32,527
Es-tu là ?
470
00:26:34,831 --> 00:26:37,332
Drill, je n'aime plus ce jeu.
471
00:26:37,433 --> 00:26:38,817
Où vas-tu ?
472
00:26:38,901 --> 00:26:40,569
- Je ne pars pas.
- Claire, reviens.
473
00:26:40,653 --> 00:26:42,704
- Pas avec Henry encore à l'intérieur.
- Claire.
474
00:26:44,624 --> 00:26:45,907
J'y vais, Wes.
475
00:26:45,992 --> 00:26:47,576
L'unité d'urgence ratisse le complexe.
476
00:26:47,710 --> 00:26:48,827
- Ils vont le trouver.
- Ah oui ?
477
00:26:48,911 --> 00:26:50,128
Ils prendront soin de lui.
C'est leur travail.
478
00:26:50,246 --> 00:26:51,463
Et s'ils ne le trouvent pas ?
Si c'est le plan de Sean ?
479
00:26:51,581 --> 00:26:52,702
Je ne peux pas le laisser...
480
00:26:53,916 --> 00:26:55,467
Je ne te laisserais pas
aller à l'intérieur.
481
00:26:55,585 --> 00:26:57,836
- Laisse-moi y aller, Wes.
- Non.
482
00:26:59,388 --> 00:27:02,641
Il est tout ce que j'ai laissé.
483
00:27:03,976 --> 00:27:05,260
Pas tout.
484
00:27:08,064 --> 00:27:10,015
Laisse-moi y aller.
Laisse-moi y aller.
485
00:27:16,238 --> 00:27:18,490
Accorde moi un peu de temps.
486
00:27:20,276 --> 00:27:21,576
Je ferai mon maximum.
487
00:27:21,660 --> 00:27:22,777
Tiens.
488
00:27:22,862 --> 00:27:25,363
Prends ça.
489
00:27:25,448 --> 00:27:27,449
Je serai avec toi tout le long.
490
00:28:02,598 --> 00:28:03,898
La zone autour de l'usine nucléaire
491
00:28:03,983 --> 00:28:06,481
de Harbor Point est cours d'évacuation.
492
00:28:06,681 --> 00:28:07,981
Pendant que les autorités nous disent
493
00:28:08,082 --> 00:28:10,843
que c'est juste une mesure de précaution,
elles peuvent tout régler...
494
00:28:12,320 --> 00:28:14,087
Tout va bien, mon coeur.
495
00:28:14,188 --> 00:28:15,789
Je veux juste savoir si tu as
496
00:28:15,873 --> 00:28:18,325
des informations
qui pourraient aider papa...
497
00:28:18,409 --> 00:28:21,161
quelque chose que ton ami Drill
498
00:28:21,245 --> 00:28:23,163
aurait essayé d'y faire.
499
00:28:23,247 --> 00:28:24,498
Il n'a pas dit...
500
00:28:24,582 --> 00:28:27,167
que ce serait là
que le premier jeu se terminerait.
501
00:28:27,251 --> 00:28:29,553
Et qu'arrive-t-il
quand le jeu se termine ?
502
00:28:29,670 --> 00:28:32,005
Tout le monde a ce qu'il veut.
503
00:28:41,566 --> 00:28:43,400
Tu te fiches de moi.
504
00:28:43,517 --> 00:28:44,851
L'as-tu vraiment laissée
aller là-dedans ?
505
00:28:44,936 --> 00:28:46,853
Fais moi une faveur. On a besoin qu'ils
soient tenus à distance de cet appel.
506
00:28:46,988 --> 00:28:47,904
Tu sais que ça n'arrivera pas.
507
00:28:48,022 --> 00:28:49,272
C'est son gosse.
508
00:28:49,357 --> 00:28:51,558
Et j'en suis bien conscient,
509
00:28:51,659 --> 00:28:52,859
mais c'est un enfant.
510
00:28:52,994 --> 00:28:55,862
Vas-tu vraiment risquer les vies
511
00:28:55,997 --> 00:28:58,557
de centaines, peut-être de milliers
de personnes pour un enfant ?
512
00:29:03,037 --> 00:29:04,237
Où est-ce que vous m'emmenez ?
513
00:29:04,255 --> 00:29:06,005
Qu'est-il arrivé à l'autre homme
qui était là-bas ?
514
00:29:06,090 --> 00:29:07,457
On doit continuer à avancer.
515
00:29:07,541 --> 00:29:09,843
Tu sauras tout quand on sera loin.
516
00:29:54,188 --> 00:29:55,855
Il est là.
517
00:30:08,235 --> 00:30:10,403
"Tu n'es pas chaud.
Tu es brûlant.
518
00:30:10,487 --> 00:30:14,373
Attends ici sur l'endroit marqué
d'un "x"."
519
00:30:23,917 --> 00:30:25,618
Tu m'as promis que si je jouais le jeu,
520
00:30:25,752 --> 00:30:27,353
mon père reviendrait.
521
00:30:27,454 --> 00:30:30,539
Donc... Où est-il ?
522
00:30:30,624 --> 00:30:31,707
Où es-tu ?
523
00:30:31,792 --> 00:30:32,875
Donne-moi un repère,
524
00:30:32,960 --> 00:30:34,126
je t'orienterai sur la carte.
525
00:30:34,211 --> 00:30:36,796
Rez-de chaussée.
Je suis dans un large couloir.
526
00:30:36,930 --> 00:30:38,297
Je vois un réservoir bleu devant.
527
00:30:38,432 --> 00:30:39,715
Il est étiqueté ?
528
00:30:39,800 --> 00:30:43,052
Oui... "CPV H. Échange."
529
00:30:43,136 --> 00:30:44,470
CPV...
530
00:30:44,554 --> 00:30:45,721
CPV... ouais.
531
00:30:45,806 --> 00:30:47,857
C'est la cuve de pression commune.
C'est l'échange de chaleur.
532
00:30:47,974 --> 00:30:48,841
Tourne à gauche.
533
00:30:51,278 --> 00:30:54,113
Le tuyau où Henry était conduit
à quelque chose appelé la...
534
00:30:55,198 --> 00:30:56,532
la zone de confinement borate.
535
00:30:56,650 --> 00:30:57,700
C'est ce que tu cherches.
536
00:30:57,818 --> 00:30:59,235
Confinement borate.
Aucune idée de ce que c'est...
537
00:30:59,319 --> 00:31:01,320
c'est où ils traitent l'eau salée
avec des produits chimiques
538
00:31:01,455 --> 00:31:02,822
avant qu'ils l'injectent dans le noyau.
539
00:31:02,956 --> 00:31:04,039
Sors Henry d'ici
540
00:31:04,157 --> 00:31:05,491
avant qu'ils commencent l'inondation,
ou...
541
00:31:05,625 --> 00:31:07,376
Je sais, Wes !
Emmène-moi là-bas !
542
00:31:07,494 --> 00:31:09,261
On est à 35 cm
au dessus du carburant actif.
543
00:31:09,362 --> 00:31:10,913
La pression est à 1.300.
544
00:31:10,997 --> 00:31:12,665
On va te sortir de là.
545
00:31:12,749 --> 00:31:13,833
On va prendre soin de toi
546
00:31:13,917 --> 00:31:15,751
et soit sûr que vous êtes en sécurité.
547
00:31:15,835 --> 00:31:17,970
Je suis dans une sorte
de salle des machines.
548
00:31:18,054 --> 00:31:20,556
Je vois des tuyaux...
avec des étiquettes vertes,
549
00:31:20,674 --> 00:31:22,341
"entrée", "sortie".
550
00:31:22,475 --> 00:31:24,393
Très bien.
C'est la jonction de dérivation.
551
00:31:24,511 --> 00:31:27,179
Il... il suffit juste de suivre ces
tuyaux.
552
00:31:28,431 --> 00:31:30,015
L'évacuation est complète.
On peut y aller.
553
00:31:30,100 --> 00:31:31,540
Donne l'ordre.
On ouvrira les vannes.
554
00:31:32,686 --> 00:31:33,819
Claire, attends.
555
00:31:35,522 --> 00:31:37,656
Pardon, mais le bureau
voudra plus de détails
556
00:31:37,741 --> 00:31:40,075
avant de couper le courant
de la moitié de la capitale.
557
00:31:45,365 --> 00:31:47,566
Claire, écoute-moi.
Le temps presse.
558
00:31:58,178 --> 00:31:59,378
23 !
559
00:31:59,512 --> 00:32:00,929
- 24 !
- Continue.
560
00:32:01,047 --> 00:32:03,215
- Qu'est-ce que je cherche ?
- 27.
561
00:32:03,349 --> 00:32:05,133
J'y suis !
562
00:32:05,218 --> 00:32:07,352
C'est bien. Va à droite.
563
00:32:16,029 --> 00:32:17,729
- En haut ou en bas ?
- Quoi ?
564
00:32:17,814 --> 00:32:20,055
Je suis dans la cage d'escalier.
Vers le haut ou le bas ?
565
00:32:21,367 --> 00:32:22,317
Vers le haut.
566
00:32:22,402 --> 00:32:23,619
Vers le haut.
567
00:32:23,736 --> 00:32:25,120
Ça devrait être en face toi.
568
00:32:25,238 --> 00:32:27,322
On va le faire !
569
00:32:27,407 --> 00:32:28,323
Tu le vois ?
570
00:32:30,276 --> 00:32:31,133
- Où ?
- La pièce... il devrait
571
00:32:31,158 --> 00:32:31,984
être en face de toi.
572
00:32:33,629 --> 00:32:34,796
Wes, il n'y a rien ici.
573
00:32:34,881 --> 00:32:35,914
C'est impossible.
574
00:32:35,999 --> 00:32:37,082
Je regarde la carte.
575
00:32:37,166 --> 00:32:39,084
Claire, ça doit être devant toi.
576
00:32:39,168 --> 00:32:41,186
Non, il doit y avoir un autre chemin.
577
00:32:54,767 --> 00:32:56,935
L'eau est à 30 cm
au dessus du carburant actif.
578
00:32:57,036 --> 00:32:58,153
La pression est à 1.350.
579
00:32:58,271 --> 00:33:00,105
J'ai besoin de quelques minutes.
580
00:33:00,239 --> 00:33:01,940
28 cm au dessus du carburant actif.
581
00:33:02,041 --> 00:33:04,001
PSI est à 1400.
Regarde si on est pas déjà inondé.
582
00:33:04,076 --> 00:33:06,027
Il n'y a que des friche aux alentours !
583
00:33:09,081 --> 00:33:10,615
Claire, on n'a plus le temps.
584
00:33:10,700 --> 00:33:13,285
Non ! Non, j'y suis presque...
585
00:33:13,386 --> 00:33:15,585
Tu dois sortir de là
au cas où l'inondation ne marche pas.
586
00:33:15,587 --> 00:33:17,505
- Tu m'as compris ?
- Wes, je t'en prie !
587
00:33:17,623 --> 00:33:19,624
Je ne peux pas. J'essaie.
Je suis désolée. Henry ?
588
00:33:39,111 --> 00:33:41,479
Je ne le laisserai pas, Wes.
589
00:33:43,082 --> 00:33:45,183
Je ne vais pas le laisser mourir seul.
590
00:33:45,284 --> 00:33:47,235
25 cm au dessus du carburant actif.
591
00:33:47,319 --> 00:33:50,155
On est prêts.
592
00:33:53,159 --> 00:33:54,592
Bien reçu. On y va.
593
00:33:58,164 --> 00:33:59,330
Wes, je t'entends.
594
00:33:59,415 --> 00:34:00,882
- Claire ?
- Quoi ?!
595
00:34:01,967 --> 00:34:03,001
On est presque hors de portée.
596
00:34:03,135 --> 00:34:04,669
Je ne pourrais plus t'aider.
597
00:34:07,740 --> 00:34:11,226
Je ne sais pas si tu m'entends...
598
00:34:11,343 --> 00:34:12,510
Mais je...
599
00:34:12,645 --> 00:34:15,113
suis désolée.
600
00:34:16,849 --> 00:34:19,450
Je suis désolée pour...
601
00:34:19,551 --> 00:34:22,153
Pour tout.
602
00:34:24,690 --> 00:34:26,491
Je ne veux pas te perdre, Claire.
603
00:34:37,870 --> 00:34:38,953
Papa !
604
00:35:09,835 --> 00:35:10,968
1.450 de pression et ça augmente.
605
00:35:11,069 --> 00:35:13,029
On a seulement 15 cm
au dessus du carburant actif.
606
00:35:13,071 --> 00:35:14,955
On a inondé le centre. Pourquoi
le niveau d'eau ne remonte pas ?
607
00:35:15,073 --> 00:35:16,941
Il semble que l'inondation
n'est pas arrivé jusqu'à là.
608
00:35:17,042 --> 00:35:18,309
Comment c'est possible ?
609
00:35:18,410 --> 00:35:21,245
La seule façon de l'arrêter
manuellement...
610
00:35:21,330 --> 00:35:22,580
C'est à l'intérieur.
611
00:35:22,664 --> 00:35:25,383
C'est pourquoi Sean devait être là...
612
00:35:25,467 --> 00:35:27,501
alors on ne peut pas l'arrêter.
613
00:35:28,587 --> 00:35:30,187
Que Dieu nous aide.
614
00:36:43,328 --> 00:36:45,996
Quelqu'un peut me dire
ce que je viens de voir ?!
615
00:36:50,493 --> 00:36:53,579
Il n'a jamais mentionné
avec qui il travaillait ?
616
00:36:53,663 --> 00:36:54,997
Non.
617
00:36:58,001 --> 00:36:59,168
Et quand tu y es entré ?
618
00:36:59,252 --> 00:37:01,336
Il n'a jamais... parlé avec quelqu'un ?
619
00:37:01,471 --> 00:37:02,921
Non.
620
00:37:03,006 --> 00:37:04,406
Personne.
621
00:37:04,507 --> 00:37:08,844
Vous savez, docteur...
622
00:37:08,928 --> 00:37:10,846
La plupart des otages...
623
00:37:10,930 --> 00:37:13,098
habituellement, ne peuvent plus
s'arrêter de parler de leur ravisseur.
624
00:37:13,182 --> 00:37:14,449
Vous,
625
00:37:14,550 --> 00:37:16,902
vous n'avez rien à dire
sur le vôtre.
626
00:37:17,020 --> 00:37:18,487
Que voulez-vous que je dise ?
627
00:37:18,521 --> 00:37:20,989
Prouvez-moi que vous étiez son otage
628
00:37:21,074 --> 00:37:22,524
et pas son complice.
629
00:37:24,327 --> 00:37:25,944
J'aurais quelque chose à voir avec...
630
00:37:26,028 --> 00:37:27,629
vous avez vu ce qu'il s'est passé, non ?
631
00:37:28,865 --> 00:37:30,365
Là, on ne sait plus quoi penser.
632
00:37:30,450 --> 00:37:32,083
Eh bien lui non plus !
633
00:37:32,201 --> 00:37:33,201
D'accord ?
634
00:37:33,286 --> 00:37:35,337
Il m'a donné son arme.
635
00:37:35,421 --> 00:37:39,207
Il m'a dit de lui tirer dessus
s'il faisait quelque chose de mal.
636
00:37:39,342 --> 00:37:40,926
Quel genre de terroriste fait ça ?
637
00:37:41,043 --> 00:37:43,094
Alors comment expliquez-vous...
638
00:37:43,212 --> 00:37:47,015
Les clôtures électriques qui se sont
éteintes quand il s'est approché,
639
00:37:47,099 --> 00:37:49,017
c'était de la magie ?
640
00:37:49,101 --> 00:37:50,471
Comment vous...
641
00:37:50,500 --> 00:37:52,300
Quelque chose est arrivé, aujourd'hui.
642
00:37:53,800 --> 00:37:56,200
Mais si vous pensez que je suis
la seule à pouvoir vous l'expliquer...
643
00:37:56,275 --> 00:37:57,475
alors...
644
00:37:59,111 --> 00:38:02,447
alors le FBI est pire
que je le pensais.
645
00:38:41,604 --> 00:38:42,821
Ils sont là !
646
00:38:42,938 --> 00:38:45,490
À gauche !
647
00:38:45,608 --> 00:38:47,158
J'ai dit à gauche !
648
00:38:47,276 --> 00:38:48,826
Ne bougez pas !
649
00:38:48,944 --> 00:38:51,496
Laissez-moi ! Non, je dois...
650
00:38:51,614 --> 00:38:52,593
Éprouvez-vous des picotements
651
00:38:52,618 --> 00:38:53,388
- à vos yeux ?
- Laissez-moi !
652
00:38:53,449 --> 00:38:55,667
- Je dois être avec mon fils !
- Et votre respiration ?
653
00:38:55,784 --> 00:38:57,869
Laissez-moi y aller !
Il ne vous entend pas !
654
00:38:57,953 --> 00:38:59,704
Il ne vous comprend pas !
S'il vous plaît !
655
00:38:59,788 --> 00:39:01,389
- Il est aussi clean.
- S'il vous plaît !
656
00:39:04,176 --> 00:39:06,094
Trois personnes viennent
juste de sortir.
657
00:39:06,178 --> 00:39:07,261
Sont-ils...
658
00:39:07,296 --> 00:39:08,296
Ils sont cleans.
659
00:39:08,430 --> 00:39:10,465
La zone entière l'est.
660
00:39:10,549 --> 00:39:11,799
Laissez-moi !
661
00:39:11,884 --> 00:39:13,017
Les mains en l'air !
662
00:39:13,135 --> 00:39:14,352
- Calmez-vous.
- Arrêtez !
663
00:39:14,470 --> 00:39:16,688
- Il n'a rien fait !
- C'est un terroriste présumé.
664
00:39:16,805 --> 00:39:18,439
Non, mon fils serait mort
s'il n'avait pas...
665
00:39:18,524 --> 00:39:19,607
À genoux !
666
00:39:19,692 --> 00:39:21,609
- S'il vous plaît !
- Calmez-vous, madame.
667
00:39:21,693 --> 00:39:23,393
Vous devez m'écouter...
668
00:39:23,418 --> 00:39:25,659
- Je suis avec le FBI !
- Mademoiselle, s'il vous plaît !
669
00:39:27,616 --> 00:39:28,983
Arrêtez de lui faire mal !
670
00:39:38,961 --> 00:39:40,128
Tu m'entends ?
671
00:39:45,968 --> 00:39:47,802
Comment c'est possible ?
672
00:39:47,886 --> 00:39:49,887
C'était censé être un secret.
673
00:39:51,640 --> 00:39:52,923
Entre qui et qui ?
674
00:39:53,008 --> 00:39:56,344
Entre moi... et Drill.
675
00:40:06,354 --> 00:40:09,357
Chérie, papa va bien.
676
00:40:09,441 --> 00:40:10,591
Il rentrera bientôt à la maison.
677
00:40:10,692 --> 00:40:11,959
Je le savais.
678
00:40:12,060 --> 00:40:14,628
Drill disait que si tout le monde
faisait ce qu'il devait faire,
679
00:40:14,730 --> 00:40:15,863
personne ne serait blessé...
680
00:40:15,997 --> 00:40:17,364
et il gagnerait le jeu.
681
00:40:17,499 --> 00:40:20,334
Drill n'a pas gagné.
682
00:40:20,419 --> 00:40:21,936
Il était bloqué.
683
00:40:22,037 --> 00:40:24,288
C'est pas Drill, maman.
684
00:40:24,372 --> 00:40:26,290
Sean Bennigan est en détention
à la sécurité intérieure.
685
00:40:26,374 --> 00:40:28,042
C'est ce que j'ai dit.
686
00:40:28,126 --> 00:40:31,212
Les adultes ne savent pas vraiment
ce qu'il se passe,
687
00:40:31,296 --> 00:40:34,715
même quand ils pensent le contraire.
688
00:40:50,598 --> 00:40:55,098
Original sync by oykubuyuk
Resync WEB-DL par kinglouisxx
689
00:40:55,123 --> 00:40:57,623
Traduit par la communauté
690
00:40:57,648 --> 00:41:00,648
www.addic7ed.com