1
00:00:07,617 --> 00:00:08,925
Ma che bella...

2
00:00:09,216 --> 00:00:10,973
- cornice?
- E' un filamento del tuo DNA.

3
00:00:10,974 --> 00:00:11,865
Davvero?

4
00:00:11,866 --> 00:00:14,954
Abbiamo sequenziato e incorniciato il DNA
dei maggiori donatori per il laboratorio...

5
00:00:14,955 --> 00:00:17,003
come gadget per la festa imminente.

6
00:00:17,004 --> 00:00:19,289
Grazie, è un pensiero molto carino.

7
00:00:19,396 --> 00:00:20,650
Il tuo invece è un regalo.

8
00:00:23,304 --> 00:00:26,640
- E' stato fatto davvero in fretta.
- Questo sequenziatore è già vecchio.

9
00:00:26,641 --> 00:00:29,648
Il nuovo modello potrà lavorare
su dozzine di genomi al giorno.

10
00:00:30,317 --> 00:00:31,417
Quindi...

11
00:00:31,694 --> 00:00:33,216
cosa vuol dire?

12
00:00:33,836 --> 00:00:37,835
I nucleotidi sono uniti
a ogni gradino della doppia elica

13
00:00:37,836 --> 00:00:41,647
e in un filamento di DNA si possono appaiare
solo citosina con guanina, ossia C con G.

14
00:00:41,648 --> 00:00:44,040
Già, sì, fantastico, ma intendevo...

15
00:00:44,472 --> 00:00:46,345
sembra a posto il mio DNA?

16
00:00:46,725 --> 00:00:48,771
Potrò avere un bambino sano?

17
00:00:51,482 --> 00:00:54,029
Non saprei. Devi chiederlo al genetista.

18
00:01:00,009 --> 00:01:02,294
E 5, 6, 7, 8...

19
00:01:02,964 --> 00:01:04,967
L'infermiera del campo
ha proprio esagerato.

20
00:01:05,064 --> 00:01:08,825
- Non mi serve quell'ossigeno.
- D'accordo, ma ha fatto bene a chiamarmi.

21
00:01:08,826 --> 00:01:11,813
Il dolore al polpaccio seguito
da respiro corto può indicare una trombosi.

22
00:01:11,814 --> 00:01:14,256
- Non ci vorrà molto.
- Lo spero.

23
00:01:14,307 --> 00:01:19,035
Ci restano solo due giorni di prove e, come
un genio, ho cambiato il finale ieri sera.

24
00:01:19,036 --> 00:01:21,747
- Sei una coreografa?
- Aspirante.

25
00:01:22,446 --> 00:01:23,646
Scusi, doc.

26
00:01:23,738 --> 00:01:24,838
Ragazzi...

27
00:01:24,889 --> 00:01:26,089
fatela di nuovo.

28
00:01:26,144 --> 00:01:27,655
- Dalla presa.
- Okay.

29
00:01:29,435 --> 00:01:30,932
Infatti, eccolo qua.

30
00:01:32,527 --> 00:01:34,686
La vedi quella macchia? Proprio qui.

31
00:01:34,907 --> 00:01:38,808
E' una TVP, trombosi
venosa profonda, un trombo.

32
00:01:39,564 --> 00:01:41,614
Anna, assumi pillole anticoncezionali?

33
00:01:42,221 --> 00:01:45,516
- Perché dovrebbe essere importante?
- Beh, gli estrogeni causano trombi.

34
00:01:45,819 --> 00:01:46,932
Comunque, no.

35
00:01:47,016 --> 00:01:50,223
D'accordo, comincerei con degli
anticoagulanti e poi fare una TAC al torace.

36
00:01:51,394 --> 00:01:53,889
Solo un attimo, doc. Ragazzi!

37
00:01:54,454 --> 00:01:57,572
Il giro, la presa, finendo poi
con la discesa, dovrebbero essere...

38
00:01:57,573 --> 00:01:59,098
tutti travolgenti.

39
00:02:00,035 --> 00:02:01,035
Ecco.

40
00:02:02,487 --> 00:02:03,587
Okay.

41
00:02:03,744 --> 00:02:04,944
Solo un attimo.

42
00:02:05,343 --> 00:02:07,328
Va bene, quindi tu...

43
00:02:07,617 --> 00:02:09,275
giri intorno così, Cia.

44
00:02:09,317 --> 00:02:12,473
e poi, con lo slancio...
ti porti a terra.

45
00:02:12,728 --> 00:02:14,449
poi, ti fai portare da lui...

46
00:02:15,905 --> 00:02:16,905
e...

47
00:02:16,929 --> 00:02:18,029
giro...

48
00:02:18,119 --> 00:02:19,119
e...

49
00:02:22,950 --> 00:02:24,250
- Mio Dio!
- Anna?

50
00:02:26,419 --> 00:02:27,519
Anna?

51
00:02:31,958 --> 00:02:33,158
Ecco qui.

52
00:02:33,519 --> 00:02:36,403
Va tutto bene, va tutto bene, respira.

53
00:02:36,404 --> 00:02:38,311
- Sta bene?
- Si riprenderà,

54
00:02:38,312 --> 00:02:40,334
ma chiedi a un'infermiera
di chiamare il 911.

55
00:02:40,430 --> 00:02:41,530
Grazie.

56
00:02:48,080 --> 00:02:49,280
Fammi dare...

57
00:02:56,365 --> 00:03:00,263
La mancanza di fiato può indicare che
frammenti di trombo sono arrivati ai polmoni.

58
00:03:00,649 --> 00:03:02,145
Anna, devo chiedertelo.

59
00:03:03,106 --> 00:03:04,613
Da quanto tempo sei una ragazza?

60
00:03:07,190 --> 00:03:10,016
Traduzione e sync: nixkmiller, Rosalinda90
Jules, catvet3590, IlCioffi, Moffia, Parzylla

61
00:03:10,017 --> 00:03:11,970
Revisione: MalkaviaN

62
00:03:18,498 --> 00:03:19,648
Ehi, Anna.

63
00:03:19,697 --> 00:03:20,951
- Ehi.
- Bene...

64
00:03:20,952 --> 00:03:24,442
la TAC al torace ha confermato
l'embolia polmonare.

65
00:03:24,496 --> 00:03:27,146
Stanotte resterai qui,
ma gli anticoagulanti già fanno effetto.

66
00:03:27,147 --> 00:03:29,578
Ti riporteremo dai tuoi ballerini
non appena possibile.

67
00:03:29,579 --> 00:03:30,532
Grazie.

68
00:03:30,533 --> 00:03:31,633
Figurati.

69
00:03:33,345 --> 00:03:34,725
Allora, Anna...

70
00:03:35,269 --> 00:03:38,638
un medico del pronto soccorso ti farà una
visita completa, inclusa quella pelvica...

71
00:03:38,639 --> 00:03:41,123
e in accettazione
devono chiarire una cosa...

72
00:03:41,124 --> 00:03:43,491
sull'assicurazione sanitaria
dei tuoi genitori.

73
00:03:44,236 --> 00:03:45,591
Non c'è nessuna Anna...

74
00:03:45,592 --> 00:03:48,466
nella loro polizza.
Risulta soltanto un Abe.

75
00:03:48,522 --> 00:03:50,108
Già, non è aggiornata.

76
00:03:50,785 --> 00:03:51,885
Quindi...

77
00:03:52,012 --> 00:03:54,216
- alla nascita eri un ragazzo?
- No...

78
00:03:54,430 --> 00:03:56,807
il medico del pronto soccorso
non sarà d'accordo, ma...

79
00:03:56,808 --> 00:03:58,208
sono sempre stata una ragazza.

80
00:03:58,691 --> 00:03:59,791
Capito.

81
00:03:59,951 --> 00:04:01,662
Da quanto sei Anna?

82
00:04:01,997 --> 00:04:03,413
A tratti...

83
00:04:03,414 --> 00:04:05,585
a casa, sin da piccola...

84
00:04:05,799 --> 00:04:08,190
ma da quest'anno
lo sono ovunque e sempre.

85
00:04:08,330 --> 00:04:09,739
E al campo?

86
00:04:09,740 --> 00:04:11,147
E' così bello!

87
00:04:11,558 --> 00:04:14,892
Nessuno lì mi conosceva,
e per loro sono semplicemente io.

88
00:04:15,687 --> 00:04:17,311
Da cosa l'hai capito? Dalla...

89
00:04:17,312 --> 00:04:19,040
- voce?
- Sono un medico.

90
00:04:19,041 --> 00:04:20,938
noto i particolari per mestiere, come...

91
00:04:20,939 --> 00:04:23,064
lo sfogo sul petto che si ingrandisce.

92
00:04:23,304 --> 00:04:25,491
Ma se non ti avessi in cura,
non l'avrei mai capito.

93
00:04:25,492 --> 00:04:26,492
Già.

94
00:04:26,988 --> 00:04:29,204
Mi prendevano sempre in giro
per la troppa femminilità.

95
00:04:30,255 --> 00:04:32,711
I tuoi genitori sanno
che assumi estrogeni?

96
00:04:34,798 --> 00:04:36,571
Mia madre cerca di appoggiarmi...

97
00:04:37,712 --> 00:04:40,312
ma voleva che vedessi uno psicologo.

98
00:04:41,558 --> 00:04:45,426
Mi ha fatto promettere di non prendere
ormoni fino ai 17 anni e di non...

99
00:04:45,427 --> 00:04:46,854
insistere per l'operazione.

100
00:04:47,279 --> 00:04:48,278
Ma...

101
00:04:48,279 --> 00:04:51,356
Qualche mese fa ho iniziato
a prendere gli ormoni, senza dirglielo.

102
00:04:51,408 --> 00:04:53,794
- Auto-dosaggio?
- E' solo una pillola.

103
00:04:54,636 --> 00:04:57,159
Beh, diciamo che non è così semplice.

104
00:04:57,637 --> 00:04:59,779
Dovremmo fare delle analisi.

105
00:05:05,455 --> 00:05:08,746
Dobbiamo ricominciare dal punto 2C.

106
00:05:08,747 --> 00:05:10,696
Non esiste. Non si ricomincia.

107
00:05:10,697 --> 00:05:12,793
Quindi Sashi sarà seduta a testa in giù.

108
00:05:14,372 --> 00:05:15,372
Già.

109
00:05:16,854 --> 00:05:18,042
E' un problema?

110
00:05:21,358 --> 00:05:23,176
Credevo di finire prima di andare via.

111
00:05:23,848 --> 00:05:25,264
Finirò io dopo.

112
00:05:27,194 --> 00:05:29,493
Dopo esserci tolti dai piedi,
mammina intendeva questo.

113
00:05:29,494 --> 00:05:30,694
L'hai detto tu, eh.

114
00:05:33,748 --> 00:05:35,956
Sicura di non voler venire,
anche con Sashi?

115
00:05:36,237 --> 00:05:37,337
Intendi...

116
00:05:38,051 --> 00:05:40,737
vuotare il sacco e dire
ai tuoi genitori che ci frequentiamo?

117
00:05:40,738 --> 00:05:43,499
A quelli che mi hanno fatto causa
per aver rotto il nostro fidanzamento?

118
00:05:43,500 --> 00:05:46,431
Hai ragione, è troppo presto.
Non affrettiamo le cose.

119
00:05:46,496 --> 00:05:49,735
Va tutto così bene, è che...
non voglio creare scompiglio.

120
00:05:50,075 --> 00:05:52,288
E poi, non posso mancare
alla raccolta fondi.

121
00:05:53,124 --> 00:05:54,324
Mi mancherai.

122
00:05:54,826 --> 00:05:56,066
Anche tu.

123
00:05:56,563 --> 00:05:59,296
Ma ti prometto che avrò completato...

124
00:05:59,361 --> 00:06:02,287
questa altalenina per neonati
prima del tuo ritorno.

125
00:06:02,288 --> 00:06:04,781
Ti prego, fa' che sia così.

126
00:06:06,160 --> 00:06:07,824
D'accordo, bambini, andiamo.

127
00:06:08,384 --> 00:06:10,729
Grazie al fuso orario,
la raccolta fondi di Boris a Londra

128
00:06:10,730 --> 00:06:13,039
chiuderà 4 ore prima
che la nostra cominci.

129
00:06:13,040 --> 00:06:15,732
Non che sia una competizione
Completamente.

130
00:06:16,247 --> 00:06:18,795
Siete diventati una bella squadra
per organizzare questa serata.

131
00:06:18,796 --> 00:06:21,077
Non solo con quella.
Dovevi vederci con le Big Pharma.

132
00:06:21,078 --> 00:06:22,672
E con i rappresentanti medici.

133
00:06:22,673 --> 00:06:24,714
Fatemi indovinare.
Tu li porti fuori a pranzo,

134
00:06:24,715 --> 00:06:27,016
e Jeremiah sa cosa state
davvero comprando.

135
00:06:27,017 --> 00:06:30,550
Resteresti sorpreso. Ha imparato un paio
di cose sull'arte del socializzare.

136
00:06:30,551 --> 00:06:31,868
Evan è un bravo insegnante.

137
00:06:31,869 --> 00:06:34,886
E visto che non ho tempo per confutarlo,
vi ringrazio per l'aggiornamento.

138
00:06:34,887 --> 00:06:36,158
A dire il vero...

139
00:06:36,203 --> 00:06:38,809
sappiamo che ti interessano poco
il consiglio e il comitato per la serata,

140
00:06:38,810 --> 00:06:40,962
quindi odiamo chiedertelo,
ma ci servirebbe un favore.

141
00:06:40,963 --> 00:06:42,921
- Due, sono due favori.
- Giusto.

142
00:06:43,123 --> 00:06:44,322
Come posso aiutarvi?

143
00:06:44,323 --> 00:06:47,517
Beh, una delle nostre potenziali donatrici
più importanti, Olympia Houston...

144
00:06:47,518 --> 00:06:50,074
- sai chi è Olympia Houston, no?
- No, ma presumo sia ricca.

145
00:06:50,075 --> 00:06:53,244
Oh, mio Dio, sei fantastico. Sì, è ricca,
ma purtroppo non si sente benissimo,

146
00:06:53,245 --> 00:06:55,435
quindi speravamo
potessi visitarla al più presto,

147
00:06:55,436 --> 00:06:58,080
perché domenica abbia la mano
in formissima per firmarci gli assegni.

148
00:06:58,081 --> 00:07:00,430
Sì, certo che posso vedere
una paziente, non è favore.

149
00:07:00,431 --> 00:07:03,009
- Ancora meglio.
- Allora abbiamo solo un favore da chiedere.

150
00:07:03,010 --> 00:07:05,679
Il culmine della serata
è un'asta al rialzo,

151
00:07:05,680 --> 00:07:09,026
abbiamo fatto delle ricerche su quale
dottore avrebbe avuto puntate alte,

152
00:07:09,027 --> 00:07:10,673
e indovina chi c'è in cima alla lista.

153
00:07:10,674 --> 00:07:11,689
Tu.

154
00:07:12,136 --> 00:07:13,804
L'avevo immaginato.

155
00:07:13,805 --> 00:07:17,281
Ascoltate, non volevo dare l'impressione
di uno che non vuole essere disturbato.

156
00:07:17,282 --> 00:07:20,371
Supporto la ricerca per le malattie
genetiche rare, e il lavoro che fate.

157
00:07:20,372 --> 00:07:22,919
- Certo che potete mettermi all'asta.
- Grandioso!

158
00:07:22,920 --> 00:07:25,637
- Ehi, forse dovremmo dirgli...
- Jeremiah, cosa facciamo noi?

159
00:07:25,747 --> 00:07:28,672
- Accettiamo il "sì".
- Accettiamo il "sì".

160
00:07:29,337 --> 00:07:31,125
Posso andare, ora? Bene.

161
00:07:35,358 --> 00:07:36,365
Ehi.

162
00:07:38,793 --> 00:07:41,604
- Cos'è successo, qui?
- Le piante erano appassite.

163
00:07:42,325 --> 00:07:44,996
- Quindi hai rivoluzionato il soggiorno?
- No...

164
00:07:45,007 --> 00:07:47,219
no, ho pensato che se spostiamo
il tavolo qui e scambiamo...

165
00:07:47,220 --> 00:07:49,791
- C'è qualcosa che brucia?
- La mia zuppa!

166
00:07:50,864 --> 00:07:52,151
Oh, no.

167
00:07:54,235 --> 00:07:55,480
Ma che...?

168
00:07:58,175 --> 00:08:00,143
La genetista ti ha detto
qualcosa di sconvolgente?

169
00:08:00,144 --> 00:08:01,177
No...

170
00:08:01,178 --> 00:08:03,508
no, non sconvolgente. Beh...

171
00:08:03,509 --> 00:08:06,734
sai, forse un po' sconvolgente,
ma non in senso brutto, solo...

172
00:08:06,735 --> 00:08:08,641
- sconvolgente. Sì?
- Paige?

173
00:08:08,642 --> 00:08:10,964
Ciao. Vieni con me.

174
00:08:12,288 --> 00:08:13,330
Siediti.

175
00:08:17,049 --> 00:08:19,442
- Racconta dall'inizio.
- Okay.

176
00:08:19,714 --> 00:08:22,977
Ho avuto fortuna con l'appuntamento, ma
in verità, penso abbia visto il mio cognome

177
00:08:22,978 --> 00:08:24,909
abbia capito che sono tua moglie,
e all'improvviso aveva tempo...

178
00:08:24,910 --> 00:08:27,998
Okay, saltiamo l'inizio.
Che ti ha detto? Stai bene?

179
00:08:28,181 --> 00:08:29,878
Sì, i miei marker genetici sono a posto.

180
00:08:29,879 --> 00:08:31,993
Non c'è propensione
per nessuna malattia genetica.

181
00:08:31,994 --> 00:08:33,842
- Grazie al cielo.
- Già.

182
00:08:33,843 --> 00:08:35,263
C'è una cosa buffa, però.

183
00:08:35,264 --> 00:08:39,125
E' saltato fuori che il mio DNA mitocondriale
è un 10-14% aschenazita, quindi sono...

184
00:08:39,126 --> 00:08:40,217
Ebrea?

185
00:08:40,651 --> 00:08:42,680
Paige Collins Lawson
fa parte della mia tribù?

186
00:08:42,681 --> 00:08:44,911
- Perché, prima no?
- Devo chiamare papà.

187
00:08:44,912 --> 00:08:46,050
- No, ti prego.
- Okay.

188
00:08:46,051 --> 00:08:47,615
- Ma devo chiamare Hank.
- Se lo fai

189
00:08:47,616 --> 00:08:51,019
e gli dici che sono ebrea al 10-14% mentre
cerco di dirti una cosa sconvolgente,

190
00:08:51,020 --> 00:08:53,219
c'è il 10-14% di possibilità
che divorzieremo.

191
00:08:53,303 --> 00:08:55,346
Ricevuto, scusa. Continua.

192
00:08:57,413 --> 00:09:00,439
Dato che la dottoressa Parks
legge il blog ospedaliero,

193
00:09:00,440 --> 00:09:02,999
- sa dei tuoi problemi di bassa...
- Motilità.

194
00:09:03,547 --> 00:09:05,409
Dobbiamo proprio dirlo tutti i giorni?

195
00:09:05,734 --> 00:09:07,676
Comunque, lo sa, e...

196
00:09:07,677 --> 00:09:10,028
ora sa anche che sono adottata.

197
00:09:10,029 --> 00:09:13,355
E il suo compagno è un avvocato
che si occupa di adozioni,

198
00:09:13,356 --> 00:09:17,083
quindi mi ha chiesto se abbiamo preso
in considerazione l'idea.

199
00:09:17,702 --> 00:09:19,087
Cosa che non stiamo facendo.

200
00:09:20,292 --> 00:09:21,609
- O sì?
- Beh, no.

201
00:09:21,610 --> 00:09:23,657
- No, non ci abbiamo pensato.
- Esatto.

202
00:09:23,820 --> 00:09:24,750
Ma...

203
00:09:24,751 --> 00:09:29,586
lei me l'ha chiesto solo perché
c'è una ragazza al settimo mese...

204
00:09:29,681 --> 00:09:33,201
e la coppia che doveva
adottare la bambina...

205
00:09:33,202 --> 00:09:36,413
ha avuto un ripensamento, e quindi...

206
00:09:38,736 --> 00:09:39,968
Quindi...

207
00:09:41,038 --> 00:09:44,566
Le ho detto che abbiamo appena iniziato
a provarci, e non era il momento giusto.

208
00:09:44,567 --> 00:09:45,649
Ma...

209
00:09:45,650 --> 00:09:47,881
da quando ho lasciato il suo studio...

210
00:09:47,882 --> 00:09:50,140
ho questa sensazione, e...

211
00:09:50,613 --> 00:09:54,907
ho pensato a cosa abbia convinto i miei
ad adottare proprio in quel momento,

212
00:09:54,908 --> 00:09:56,583
e poi a scegliere me,

213
00:09:56,584 --> 00:09:59,839
e quando l'hanno fatto, nella mia vita
sono successe tante cose, e sei arrivato tu,

214
00:09:59,840 --> 00:10:01,771
come se fosse destino. E...

215
00:10:02,331 --> 00:10:03,565
non lo so.

216
00:10:04,103 --> 00:10:05,571
E' una bambina.

217
00:10:09,397 --> 00:10:12,519
Sai che abbiamo il 50% di possibilità
di fare la nostra bambina, giusto?

218
00:10:12,520 --> 00:10:14,767
Lo so, lo so, e...

219
00:10:15,080 --> 00:10:18,224
non vorrei smettere di provare
ad avere dei figli nostri, ma...

220
00:10:19,230 --> 00:10:22,028
questa cosa ci è capitata per un motivo.

221
00:10:23,908 --> 00:10:26,348
Beh, è una nuova idea
da considerare, questo è certo.

222
00:10:26,349 --> 00:10:27,316
Lo so.

223
00:10:27,317 --> 00:10:30,100
Ho sentito che le adozioni
possono essere complicate.

224
00:10:30,442 --> 00:10:31,575
Lo so.

225
00:10:31,865 --> 00:10:34,625
E' solo che non voglio
che decidi su due piedi.

226
00:10:34,626 --> 00:10:37,230
Non hai nemmeno conosciuto questa donna.

227
00:10:37,231 --> 00:10:38,536
Ma potremmo?

228
00:10:40,322 --> 00:10:42,361
Sì, sarei disposto...

229
00:10:42,636 --> 00:10:44,844
a conoscerla, se concordiamo
che è solo un primo passo.

230
00:10:44,845 --> 00:10:46,273
Assolutamente, un primo passo.

231
00:10:46,274 --> 00:10:48,852
Cioè, non sappiamo neanche
quanto ebreo è questo bambino.

232
00:10:49,441 --> 00:10:51,865
- Okay, perfetto, vado a chiamare l'avvocato.
- Va bene.

233
00:11:01,334 --> 00:11:04,862
- La ringrazio per essere venuto, dottore.
- Ti prego, chiamami Hank.

234
00:11:05,023 --> 00:11:06,879
Ti chiamerò volentieri Hank.

235
00:11:07,214 --> 00:11:10,311
Sono in città per la raccolta fondi
"Malattie Rare e Infantili", ma...

236
00:11:10,543 --> 00:11:13,034
ho un problema, Hank.

237
00:11:13,035 --> 00:11:15,206
- Spero di poterti aiutare.
- Beh...

238
00:11:16,146 --> 00:11:20,112
temo che possa suonare come la storia
raccontata da un tossicodipendente, ma...

239
00:11:20,815 --> 00:11:22,230
la verità è...

240
00:11:23,455 --> 00:11:26,336
sono arrivata da Hong Kong
con un aereo di linea,

241
00:11:26,337 --> 00:11:29,175
e durante i controlli di sicurezza,
hanno aperto la mia borsa dei cosmetici.

242
00:11:29,176 --> 00:11:31,877
Il tappo del flacone
di sonniferi è saltato via e...

243
00:11:31,878 --> 00:11:34,020
sono volati dappertutto,
tranne che da me.

244
00:11:35,156 --> 00:11:36,610
- Posso visitarti?
- Certo.

245
00:11:38,955 --> 00:11:41,822
E il tuo dottore non
può prescrivertene altri?

246
00:11:41,823 --> 00:11:44,596
Beh, la questione ti sembrerà
ancora meno credibile,

247
00:11:44,597 --> 00:11:48,992
ma il mio dottore è a Bali al matrimonio
di sua figlia e non è raggiungibile.

248
00:11:49,236 --> 00:11:51,282
Sono due giorni che non chiudo occhio.

249
00:11:51,283 --> 00:11:53,742
Okay. Puoi fare un bel respiro?

250
00:11:56,816 --> 00:11:59,524
- Hai provato con la melatonina?
- Non funziona.

251
00:11:59,525 --> 00:12:01,753
- Meditazione?
- Niente.

252
00:12:01,754 --> 00:12:04,787
- Tè alla camomilla?
- Lo bevo per tutta la notte.

253
00:12:04,986 --> 00:12:07,958
Niente mi stende... a parte queste.

254
00:12:08,475 --> 00:12:12,016
Beh, ci sarebbe un altro rimedio,
ma ultimamente è fuori discussione,

255
00:12:12,017 --> 00:12:13,967
visto che dormo da sola.

256
00:12:14,108 --> 00:12:17,563
- O non dormo, si dia il caso.
- Giusto.

257
00:12:17,564 --> 00:12:19,660
Va bene, ti scrivo la ricetta.

258
00:12:20,054 --> 00:12:22,204
- Dio ti benedica.
- Per due pillole.

259
00:12:22,205 --> 00:12:24,573
Dovrebbero bastarti finché
il tuo dottore non tornerà.

260
00:12:24,574 --> 00:12:28,813
Vuoi solo che sia riposata e di animo
generoso, alla raccolta fondi di domani.

261
00:12:28,814 --> 00:12:30,713
Non so di cosa parli.

262
00:12:37,784 --> 00:12:39,311
In perfetto orario.

263
00:12:39,795 --> 00:12:42,304
Immagino che il re
sia un uomo impegnato.

264
00:12:42,305 --> 00:12:46,252
Lo è. E questo angelo è tuo?

265
00:12:46,253 --> 00:12:48,096
Lei è mia figlia, Sashi.

266
00:12:48,466 --> 00:12:50,792
- Ha promesso di comportarsi bene.
- Beh,

267
00:12:50,793 --> 00:12:53,875
se è come sua madre,
la prendo in parola.

268
00:12:54,415 --> 00:12:57,105
Sashi, ho una sorpresa per te.

269
00:12:58,805 --> 00:13:00,394
Accidenti, guarda là.

270
00:13:00,395 --> 00:13:03,295
E' una piccola Versailles,
ma sicura per bambini.

271
00:13:03,675 --> 00:13:06,000
E la tata è pronta per l'ospite d'onore.

272
00:13:06,546 --> 00:13:09,850
Davvero premuroso.
Ma non so se lei vuole...

273
00:13:13,305 --> 00:13:14,739
Beh, immagino che voglia.

274
00:13:16,696 --> 00:13:19,603
- Ha assunto una tata.
- Mi è sembrato saggio.

275
00:13:19,604 --> 00:13:23,089
Anche al telefono, mio padre esige
la più completa attenzione.

276
00:13:25,365 --> 00:13:28,576
La buona notizia è che sarai dimessa
questo pomeriggio.

277
00:13:28,577 --> 00:13:30,397
E quella cattiva?

278
00:13:30,668 --> 00:13:33,385
- Ho parlato con i tuoi genitori.
- Anche con papà?

279
00:13:33,386 --> 00:13:34,985
E' in pensiero per te.

280
00:13:35,285 --> 00:13:37,766
Se non fosse stato per lui
avrei evitato la pubertà.

281
00:13:38,174 --> 00:13:40,005
Ci sono farmaci che lo consentono, ma...

282
00:13:40,006 --> 00:13:42,045
lui pensava che fossi
troppo piccola per decidere.

283
00:13:42,275 --> 00:13:45,164
Già. Mi ha detto che hai avuto
dei periodi difficili, in passato.

284
00:13:45,165 --> 00:13:48,615
Autolesionismo. E assumevi
farmaci contro la depressione.

285
00:13:48,616 --> 00:13:50,856
Ma da quando sono Anna, mi sento bene.

286
00:13:51,005 --> 00:13:54,319
- Non prendo antidepressivi da sei mesi.
- Quindi...

287
00:13:54,456 --> 00:13:58,244
provavi emozioni negative perché
stavi vivendo con un'identità sbagliata?

288
00:13:58,245 --> 00:13:59,263
Sì.

289
00:13:59,757 --> 00:14:04,478
Vedi, fino a qualche tempo fa, i transessuali
venivano etichettati come depressi, ma...

290
00:14:04,479 --> 00:14:07,616
il loro umore spesso migliora quando
sono liberi di essere se stessi.

291
00:14:07,617 --> 00:14:09,835
- Come fai a saperlo?
- Mi sono informato.

292
00:14:09,836 --> 00:14:11,745
Devo stare al passo con i miei pazienti.

293
00:14:12,716 --> 00:14:15,462
- Hai convinto i miei genitori a non venire?
- No.

294
00:14:15,463 --> 00:14:18,512
Non sei l'unica persona testarda
nella tua famiglia. Stanno arrivando.

295
00:14:19,623 --> 00:14:20,636
Fantastico.

296
00:14:20,705 --> 00:14:22,765
Amico, non l'hai vista. E' come...

297
00:14:22,766 --> 00:14:25,233
se l'idea di adottare
l'avesse fatta impazzire.

298
00:14:25,234 --> 00:14:27,180
Perché dici che sta
ragionando logicamente?

299
00:14:27,295 --> 00:14:29,010
Perché i dati le danno ragione.

300
00:14:29,537 --> 00:14:32,316
Se vedi il mio grafico,
dato il tuo livello di motilità

301
00:14:32,317 --> 00:14:35,285
e il tempo medio necessario
per completare un'adozione,

302
00:14:35,286 --> 00:14:38,388
considerare entrambe le opzioni
potrebbe velocizzare il processo.

303
00:14:38,734 --> 00:14:40,399
E' questo il mio problema.

304
00:14:41,454 --> 00:14:45,442
Sta accadendo troppo in fretta.
Ho... bisogno di tempo per pensarci.

305
00:14:45,806 --> 00:14:46,812
J-Sac?

306
00:14:47,316 --> 00:14:48,806
Dio, sei proprio tu.

307
00:14:49,024 --> 00:14:52,248
C'era scritto "Sacani" nel sito
del laboratorio e ho pensato fossi tu.

308
00:14:53,624 --> 00:14:55,720
Ehi. Jim McGuire.
Scusate per l'interruzione.

309
00:14:55,721 --> 00:14:57,654
No. Non importa.
Evan R. Lawson, piacere.

310
00:14:57,655 --> 00:15:01,411
- Jim era mio compagno alla Virginia Tech.
- Coinquilini al primo anno, J-Sac.

311
00:15:01,865 --> 00:15:04,326
- Forse non ti fai più chiamare così.
- Non l'ho mai fatto.

312
00:15:04,327 --> 00:15:07,495
- Geniale. Perché non ho pensato a J-Sac?
- Meglio così.

313
00:15:07,496 --> 00:15:11,297
I soprannomi erano una rottura.
Mi chiamavano Jimbo.

314
00:15:12,145 --> 00:15:14,465
Ma eravamo tutti idioti
in confronto a lui.

315
00:15:14,466 --> 00:15:17,234
Ero... il bersaglio dei vostri scherzi.

316
00:15:17,235 --> 00:15:19,735
Già. Mi vergogno di dire
che ce ne sono stati, ma...

317
00:15:19,736 --> 00:15:21,677
eravamo giovani e stupidi.

318
00:15:22,186 --> 00:15:24,550
Sai chi mi ha chiesto di te?
Sandra Pavlik.

319
00:15:25,076 --> 00:15:26,892
Ti ricordi di Sandra Pavlik?

320
00:15:27,343 --> 00:15:31,124
Già, ci siamo visti alla conferenza
sui fenotipi alla Johns Hopkins.

321
00:15:31,615 --> 00:15:33,020
Ti occupi di genetica?

322
00:15:33,021 --> 00:15:36,415
Beh, no. Faccio un lavoro più umile,
cerco solo di tenermi aggiornato.

323
00:15:36,416 --> 00:15:38,585
- Settore vendite.
- Colpevole.

324
00:15:38,706 --> 00:15:41,374
E a quanto pare Long Island rientra
nelle mia zona di competenza,

325
00:15:41,375 --> 00:15:43,915
quindi non sono qui solo
per ripensare agli Hokies.

326
00:15:43,916 --> 00:15:46,473
Speravo di potervi aiutare
con le attrezzature per il laboratorio.

327
00:15:46,474 --> 00:15:48,715
Ma, ehi... sembrate ben forniti.

328
00:15:48,716 --> 00:15:50,855
- Scusa. Hokies?
- Già.

329
00:15:50,856 --> 00:15:52,994
La mascotte della Virginia Tech
è un tacchino.

330
00:15:52,995 --> 00:15:57,742
No, anche se l'HokieBird è chiamato tacchino,
non è biologicamente un tacchino.

331
00:15:57,743 --> 00:15:59,546
Beh, dovremmo discuterne a cena.

332
00:15:59,819 --> 00:16:04,724
Beh, vincere il dibattito non sarebbe stato
male, ma purtroppo lavoro fino a tardi.

333
00:16:04,725 --> 00:16:06,670
Il solito J-Sac. Non ti fermi mai.

334
00:16:07,688 --> 00:16:10,632
Senti un po'. Perché non mi chiami se...

335
00:16:10,633 --> 00:16:13,848
- se volessi fare una pausa?
- Va bene, Jimbo.

336
00:16:15,276 --> 00:16:18,296
Se ha altre domande, sua altezza,
non esiti a chiamare.

337
00:16:18,297 --> 00:16:20,547
<i>Grazie di nuovo, signorina Katdare.</i>

338
00:16:28,609 --> 00:16:31,457
Pare che il tuo formidabile padre
si sia addolcito.

339
00:16:31,458 --> 00:16:32,624
Grazie a te.

340
00:16:33,361 --> 00:16:34,367
Di nuovo.

341
00:16:36,765 --> 00:16:40,827
Come mai non ho notato quella bellissima
casetta la prima volta che sono venuta?

342
00:16:41,239 --> 00:16:42,796
Mi è arrivata ieri.

343
00:16:43,465 --> 00:16:44,822
Solo per oggi?

344
00:16:44,907 --> 00:16:47,231
Io spero non solo per oggi.

345
00:16:48,761 --> 00:16:51,385
Questa estate ho degli affari
da sbrigare a Manhattan...

346
00:16:51,518 --> 00:16:53,415
e pensavo di stare qui.

347
00:16:53,973 --> 00:16:56,592
Mi sono sempre piaciute
le spiagge degli Hamptons, e...

348
00:16:57,277 --> 00:16:59,442
ora c'è un motivo di attrazione in più.

349
00:17:00,876 --> 00:17:04,003
Mi sono permesso di fare
delle indagini all'ospedale.

350
00:17:04,563 --> 00:17:06,387
Mi hanno detto che non hai legami.

351
00:17:07,066 --> 00:17:08,084
Quami...

352
00:17:08,375 --> 00:17:09,559
Temo di...

353
00:17:10,643 --> 00:17:12,974
averti dato in qualche modo
l'impressione sbagliata

354
00:17:12,975 --> 00:17:15,268
- quando ti seguivo come paziente.
- Al contrario.

355
00:17:15,839 --> 00:17:17,767
Se c'è una cosa che so di te...

356
00:17:18,083 --> 00:17:20,496
è quanto prendi sul serio il tuo lavoro.

357
00:17:21,092 --> 00:17:22,372
E io lo rispetto.

358
00:17:22,676 --> 00:17:25,173
Ma la nostra relazione medica è finita.

359
00:17:26,045 --> 00:17:30,041
So che sei impegnata con tua figlia,
e anche col lavoro, ma nel tempo libero...

360
00:17:30,768 --> 00:17:32,757
vorrei che potessimo conoscerci meglio.

361
00:17:33,346 --> 00:17:37,700
Per essere un uomo che si stava per sposare
fino a qualche giorno fa, non perdi tempo.

362
00:17:38,297 --> 00:17:42,309
Non posso stare con le mani in mano.
Il mio popolo aspetta la futura regina.

363
00:17:44,806 --> 00:17:46,914
E' una frase che
non si sente tutti i giorni.

364
00:17:46,915 --> 00:17:48,817
- Sei libera domani sera?
- No.

365
00:17:50,067 --> 00:17:52,283
Mi spiace, ho altri impegni.

366
00:17:52,284 --> 00:17:55,107
C'è la raccolta fondi
per le Malattie Rare e degli Orfani.

367
00:17:55,634 --> 00:17:56,940
Ci verresti con me?

368
00:17:57,337 --> 00:18:01,055
Il laboratorio è stato molto d'aiuto,
vorrei dimostrare la mia gratitudine.

369
00:18:03,989 --> 00:18:05,395
Come rifiutare?

370
00:18:15,589 --> 00:18:16,862
Hanno cambiato idea.

371
00:18:19,056 --> 00:18:20,881
I tuoi genitori sono ancora...

372
00:18:20,882 --> 00:18:23,645
Solo mia madre,
e lascia a me la decisione.

373
00:18:24,078 --> 00:18:25,531
L'errore l'ho fatto io.

374
00:18:25,532 --> 00:18:27,059
E me la devo sbrigare da sola.

375
00:18:27,480 --> 00:18:29,004
Sarà dura.

376
00:18:29,132 --> 00:18:30,979
Ha ragione lei. Ho peccato.

377
00:18:31,255 --> 00:18:32,843
Siamo molto religiosi.

378
00:18:33,182 --> 00:18:35,022
Anche noi. Vero?

379
00:18:36,276 --> 00:18:37,779
In un certo senso.

380
00:18:37,780 --> 00:18:41,670
Non nel senso che andiamo a messa,
o preghiamo o crediamo nei peccati.

381
00:18:41,671 --> 00:18:44,661
Ma crediamo negli ideali
di giusto e sbagliato,

382
00:18:44,662 --> 00:18:48,380
e vogliamo crescere i nostri figli
con delle basi morali solide e...

383
00:18:48,381 --> 00:18:50,523
- in una famiglia amorevole.
- Volevo dire quello.

384
00:18:55,545 --> 00:18:57,021
Come ti senti?

385
00:18:59,239 --> 00:19:02,288
Ho fatto tutti i controlli,
e non faccio uso di droghe.

386
00:19:02,688 --> 00:19:05,835
- No, no, non pensavamo che ne prendessi.
- Assolutamente.

387
00:19:07,126 --> 00:19:08,893
E il padre del bambino...

388
00:19:08,894 --> 00:19:10,978
lo sa che stai pensando all'adozione?

389
00:19:10,979 --> 00:19:15,708
Se n'è andato, e non ci sto pensando,
lo devo fare, che siate voi o qualcun altro.

390
00:19:20,328 --> 00:19:24,159
Ascolta, Elaine, sento che abbiamo
iniziato col piede sbagliato.

391
00:19:24,160 --> 00:19:26,813
- Siamo un po' tesi.
- Già, ecco...

392
00:19:26,926 --> 00:19:29,199
E io sono sorpresa.

393
00:19:29,623 --> 00:19:32,515
Sapevo che eravate la coppia perfetta,
ma non mi aspettavo foste...

394
00:19:34,054 --> 00:19:36,114
- bianchi.
- Beh, lo siamo.

395
00:19:36,115 --> 00:19:39,554
Sì, ma se ti fa stare meglio,
ci sentiamo molto colpevoli per questo.

396
00:19:59,764 --> 00:20:02,883
Molto bene. Ottimo lavoro.
Fate una pausa e tornate per qualche appunto.

397
00:20:02,884 --> 00:20:06,084
- Sono colpito.
- Ci siamo quasi.

398
00:20:06,230 --> 00:20:08,156
- E i sintomi?
- Del tutto spariti.

399
00:20:08,157 --> 00:20:10,853
Davvero? Niente dolori ai polpacci,
niente affanno?

400
00:20:10,854 --> 00:20:11,854
No.

401
00:20:16,956 --> 00:20:21,025
Sai una cosa? La mia compagna di stanza,
Cia, ha trovato il mio farmaco

402
00:20:21,026 --> 00:20:23,825
dell'ospedale con il mio
vecchio nome scritto sopra.

403
00:20:23,826 --> 00:20:26,865
- Come hai reagito?
- All'inizio mi sono allarmata.

404
00:20:27,931 --> 00:20:32,346
Ma poi ho deciso di dirle la verità,
che sono un trans, e lei l'ha presa bene.

405
00:20:32,347 --> 00:20:34,517
- Fantastico.
- Infatti, cioè...

406
00:20:34,573 --> 00:20:37,764
mi ha fatto qualche domanda stupida
tipo cosa ho lì in mezzo,

407
00:20:37,765 --> 00:20:40,311
ma credo sia normale
che abbia delle curiosità.

408
00:20:40,312 --> 00:20:42,871
Oddio, beh, sembra che stia
passando una bella giornata.

409
00:20:42,872 --> 00:20:45,725
Mi dispiace di essere io
a rovinarti la festa.

410
00:20:45,726 --> 00:20:47,269
Abbiamo i risultati delle analisi.

411
00:20:47,342 --> 00:20:50,487
Hai un disturbo che si chiama
deficit del fattore V di Leiden.

412
00:20:50,649 --> 00:20:54,421
E' un difetto della coagulazione,
il sangue tende a formare coaguli.

413
00:20:54,422 --> 00:20:56,982
- Okay.
- Se associato a estrogeni,

414
00:20:56,983 --> 00:20:58,346
può essere pericoloso.

415
00:20:58,347 --> 00:21:00,186
Ma se continuo con gli anticoagulanti...

416
00:21:00,187 --> 00:21:04,001
Continuerai per qualche mese,
ma non risolverà il disturbo.

417
00:21:05,001 --> 00:21:06,069
Anna...

418
00:21:06,208 --> 00:21:09,412
non posso metterti in lista
per la terapia ormonale sostitutiva.

419
00:21:16,549 --> 00:21:19,449
Speravo che avresti spiegato ai miei
perché non devo aspettare.

420
00:21:19,450 --> 00:21:23,289
Lo so, ma visto il tuo stato di salute,
e sapendo il rischio che correresti...

421
00:21:23,707 --> 00:21:26,440
temo di non poterti mai
consigliare gli estrogeni.

422
00:21:27,113 --> 00:21:28,695
Mi dispiace molto.

423
00:21:36,411 --> 00:21:38,446
Grazie per aver separato il riso.

424
00:21:38,447 --> 00:21:40,011
No, era già così.

425
00:21:40,247 --> 00:21:41,393
Lo so.

426
00:21:41,720 --> 00:21:44,278
Già, mi ero dimenticato
i tuoi problemi col cibo.

427
00:21:44,917 --> 00:21:48,279
Ti ricordi quando in mensa mi hai detto
che c'era qualcuno per me al telefono?

428
00:21:48,280 --> 00:21:51,315
Sì, guarda, ti chiedo scusa
per quella cosa.

429
00:21:51,316 --> 00:21:54,085
Incasinarti il cibo era solo uno scherzo.
Non pensavo che...

430
00:21:54,086 --> 00:21:56,773
- saresti crollato.
- Invece, è stato utile.

431
00:21:57,101 --> 00:22:00,900
Me l'avevano preparato i miei genitori,
e non capivo quanto fosse imbarazzante.

432
00:22:00,901 --> 00:22:02,373
Sono stato un cretino.

433
00:22:03,264 --> 00:22:04,361
E' finita.

434
00:22:07,928 --> 00:22:09,526
Ho sempre amato quel modello.

435
00:22:09,993 --> 00:22:11,791
Era il nostro mulo.

436
00:22:13,535 --> 00:22:15,777
Aspetta, lavori
per la Criteria Biosystems?

437
00:22:15,778 --> 00:22:17,759
Ci lavoravo. Abbiamo preso...

438
00:22:17,760 --> 00:22:19,431
strade diverse, l'anno scorso.

439
00:22:19,601 --> 00:22:20,861
Questo ragazzaccio...

440
00:22:21,535 --> 00:22:23,730
risale a quando la Criteria era al top.

441
00:22:24,339 --> 00:22:26,763
Beh, abbiamo ordinato la nuova versione.

442
00:22:28,666 --> 00:22:30,078
Qualcosa non va?

443
00:22:30,349 --> 00:22:32,141
Non saprei. So... sono fuori dal giro.

444
00:22:34,470 --> 00:22:35,789
Perché sei andato via?

445
00:22:36,199 --> 00:22:37,991
Non voglio criticare la Criteria.

446
00:22:38,236 --> 00:22:40,460
Io e la mia squadra
puntavamo a qualcosa di...

447
00:22:40,461 --> 00:22:41,534
onesto.

448
00:22:44,134 --> 00:22:46,892
- Anche altri hanno abbandonato?
- Peggio per loro, meglio per me.

449
00:22:47,143 --> 00:22:49,995
Quindi, il modello di ultima generazione
non è all'altezza?

450
00:22:50,760 --> 00:22:53,155
Diciamo che spero
non abbiate già pagato l'anticipo.

451
00:22:53,943 --> 00:22:55,584
Evan non lo farebbe mai.

452
00:22:56,549 --> 00:22:59,868
Era una spesa approvata nel budget,
poi si è saputo che c'erano delle proroghe,

453
00:22:59,869 --> 00:23:01,291
e abbiamo ritardato l'assegno.

454
00:23:01,539 --> 00:23:02,571
Furbi.

455
00:23:03,156 --> 00:23:05,922
Magari ci fossimo rincontrati
alcune settimane fa e non oggi!

456
00:23:05,923 --> 00:23:09,164
I miei colleghi hanno inventato
un sequenziatore elegantissimo.

457
00:23:09,493 --> 00:23:11,632
Non che parta prevenuto, ma...

458
00:23:11,633 --> 00:23:12,949
E' sul mercato?

459
00:23:13,053 --> 00:23:15,117
Stanno per uscire dei prototipi.

460
00:23:15,941 --> 00:23:19,090
Ma... sono già tutti prenotati,
o manca poco.

461
00:23:19,091 --> 00:23:20,859
Sarà per la prossima volta.

462
00:23:21,579 --> 00:23:23,073
Che intendi con "manca poco"?

463
00:23:23,514 --> 00:23:25,445
Si decide tutto lunedì.

464
00:23:25,635 --> 00:23:27,518
Siamo pignoli nel decidere a chi darli.

465
00:23:36,185 --> 00:23:39,585
Potrei parlarne con Evan, magari
possiamo fare un'offerta in tempo.

466
00:23:39,923 --> 00:23:42,502
- Hai del materiale da mostrare?
- Ma certo.

467
00:23:42,503 --> 00:23:44,488
Pensi che Evan se ne interessi,
nel fine settimana?

468
00:23:44,489 --> 00:23:45,816
Se glielo chiedessi.

469
00:23:45,928 --> 00:23:47,565
Le spese sono state già approvate.

470
00:23:47,675 --> 00:23:48,731
Già.

471
00:23:48,732 --> 00:23:50,207
Ma se salti a bordo...

472
00:23:50,208 --> 00:23:53,637
i bonifici vengono accettati
dopo 72 ore, non rischieresti niente.

473
00:23:53,850 --> 00:23:55,927
Perciò, se la commissione
non approvasse,

474
00:23:55,928 --> 00:23:58,695
semplicemente annulli il bonifico,
e nessuno ci rimette.

475
00:23:59,479 --> 00:24:01,710
Il caro vecchio Jimbo.
Non smetti mai di vendere.

476
00:24:06,117 --> 00:24:08,240
- E' qui dentro.
- Okay.

477
00:24:08,476 --> 00:24:09,499
Anna...

478
00:24:09,597 --> 00:24:10,722
tutto bene?

479
00:24:11,663 --> 00:24:13,363
Ti avevo detto di non chiamarlo!

480
00:24:13,364 --> 00:24:16,642
Va tutto bene, Anna. Ho saputo,
volevo assicurarmi che stessi bene.

481
00:24:16,840 --> 00:24:19,689
Mi dispiace, Anna.
Non avrei dovuto dirglielo.

482
00:24:19,990 --> 00:24:21,250
Grazie, Cia.

483
00:24:21,635 --> 00:24:23,621
Ci lasci soli un minuto?

484
00:24:25,009 --> 00:24:26,031
Grazie.

485
00:24:28,280 --> 00:24:29,284
Ehi...

486
00:24:29,775 --> 00:24:31,200
sai chi è stato?

487
00:24:31,588 --> 00:24:33,088
Era buio.

488
00:24:33,308 --> 00:24:35,630
Grazie al cielo
la tua amica è arrivata in tempo.

489
00:24:37,195 --> 00:24:40,072
- Senti, vorrei darti un'o...
- Non toccarmi!

490
00:24:42,623 --> 00:24:44,194
Sei stata aggredita, Anna.

491
00:24:44,810 --> 00:24:45,995
E' stato scioccante...

492
00:24:46,511 --> 00:24:47,668
spaventoso...

493
00:24:48,670 --> 00:24:51,023
ma sei al sicuro, ora. Okay?

494
00:24:51,782 --> 00:24:53,219
Mi prenderò cura di te.

495
00:24:54,726 --> 00:24:57,098
Dammi il braccio...

496
00:24:57,109 --> 00:24:58,621
devo controllare il battito.

497
00:24:59,006 --> 00:25:00,042
Grazie.

498
00:25:03,819 --> 00:25:05,526
Okay. Ho bisogno che ti giri.

499
00:25:06,240 --> 00:25:07,271
Così...

500
00:25:07,492 --> 00:25:08,505
piano.

501
00:25:11,950 --> 00:25:12,967
Okay.

502
00:25:31,140 --> 00:25:32,773
Ti hanno colpita in volto.

503
00:25:32,803 --> 00:25:34,016
Ti hanno fatta cadere?

504
00:25:34,691 --> 00:25:37,297
Hai battuto la testa,
hai perso coscienza?

505
00:25:37,411 --> 00:25:40,661
- Mi hanno presa a calci.
- Ti hanno presa a calci. Dove?

506
00:25:41,719 --> 00:25:42,939
Anna, ascoltami.

507
00:25:43,215 --> 00:25:44,716
Il battito è velocissimo...

508
00:25:44,897 --> 00:25:47,985
e hai la pressione molto alta.
Devo controllare l'addome.

509
00:25:48,177 --> 00:25:49,222
Okay?

510
00:25:49,453 --> 00:25:50,520
Okay, grazie.

511
00:25:54,138 --> 00:25:57,071
Con i sintomi che hai,
e gli anticoagulanti che hai preso...

512
00:25:57,241 --> 00:26:00,678
c'è rischio di emorragia interna, okay?
Dobbiamo portarti in ospedale.

513
00:26:00,679 --> 00:26:03,930
No, non voglio andare in ospedale!

514
00:26:03,931 --> 00:26:05,799
L'ospedale non può aiutarmi.

515
00:26:05,800 --> 00:26:07,425
Nessuno può!

516
00:26:07,426 --> 00:26:09,462
Lo so. Lo so. Ti capisco.

517
00:26:12,621 --> 00:26:14,990
Anna... hai ricevuto calci anche qui?

518
00:26:17,772 --> 00:26:19,247
Okay. Ascoltami.

519
00:26:20,090 --> 00:26:22,152
Non ho visto segni
di emorragia al ventre...

520
00:26:22,230 --> 00:26:24,509
ma c'è un livido qui, sopra i reni.

521
00:26:25,099 --> 00:26:26,781
Se si è rotta la ghiandola surrenale,

522
00:26:26,782 --> 00:26:30,201
ti avrà mandata in crisi surrenalica,
inondandoti di adrenalina,

523
00:26:30,202 --> 00:26:31,725
il che spiegherebbe il panico...

524
00:26:31,726 --> 00:26:33,770
e l'aumento di pressione e battito.

525
00:26:34,127 --> 00:26:35,168
Okay?

526
00:26:35,894 --> 00:26:38,920
Ti darò dei betabloccanti,
aiuteranno a invertire il processo.

527
00:26:41,669 --> 00:26:43,583
Rimango qui a tenerti d'occhio.

528
00:26:44,043 --> 00:26:47,210
Se i segni vitali si stabilizzano,
possiamo saltare il giro in ospedale, okay?

529
00:26:47,389 --> 00:26:49,212
- Okay
- Okay, bene.

530
00:26:49,542 --> 00:26:52,139
Ti diamo una pulita.
Mettiamo del ghiaccio sulla guancia e...

531
00:26:52,140 --> 00:26:55,456
con un po' di pazienza,
la ghiandola surrenale guarirà da sola.

532
00:26:56,570 --> 00:26:57,653
Come sono fortunata.

533
00:27:11,521 --> 00:27:13,655
- Come sta andando?
- Bene.

534
00:27:13,938 --> 00:27:17,161
Cioè, sapevamo sarebbe stata una scommessa
azzardata, o almeno, tu lo sapevi.

535
00:27:17,433 --> 00:27:19,278
Ero scettico, al riguardo.

536
00:27:19,396 --> 00:27:20,962
Anche la madre naturale lo era.

537
00:27:22,399 --> 00:27:24,114
Ma lo capisco, è...

538
00:27:24,340 --> 00:27:25,637
è complicato.

539
00:27:26,844 --> 00:27:28,422
Non è così complicato.

540
00:27:31,274 --> 00:27:34,636
Non siamo riusciti a convincerla
che saremmo stati ottimi genitori...

541
00:27:35,301 --> 00:27:36,884
ma in quel momento
ho capito una cosa.

542
00:27:37,526 --> 00:27:39,842
L'adozione sarebbe perfetta per noi.

543
00:27:39,946 --> 00:27:42,198
Qualsiasi bambino così fortunato
da avere te come madre,

544
00:27:42,199 --> 00:27:43,898
sarà il bambino giusto per noi.

545
00:27:44,421 --> 00:27:46,366
Perciò, in un modo o nell'altro...

546
00:27:46,741 --> 00:27:48,825
lo faremo, okay?

547
00:27:50,461 --> 00:27:51,580
Ti amo.

548
00:27:53,470 --> 00:27:56,603
Vai, ora. Datti da fare.
Fa' aprire qualche portafogli.

549
00:27:57,721 --> 00:27:59,213
Chi è quello con Divya?

550
00:27:59,350 --> 00:28:01,320
E' il principe azzurro.
L'ho appena conosciuto.

551
00:28:01,510 --> 00:28:03,320
Ti spiegherò dopo. Vai.

552
00:28:04,200 --> 00:28:05,200
Vai.

553
00:28:06,000 --> 00:28:07,730
La tua famiglia ha una casa a Londra?

554
00:28:07,740 --> 00:28:09,050
A Hampstead Heath.

555
00:28:09,180 --> 00:28:12,560
Ma in questo periodo,
mi sento più a casa a Parigi.

556
00:28:13,050 --> 00:28:14,280
Ti piace il quarto?

557
00:28:15,120 --> 00:28:16,980
Adoro il Marais...

558
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
ma sono anni che non vado a Parigi.

559
00:28:19,430 --> 00:28:21,130
E io che pensavo non sbagliassi mai.

560
00:28:21,260 --> 00:28:23,720
Come giustifichi un errore così grave?

561
00:28:25,510 --> 00:28:27,290
Educherai Sashi in Europa?

562
00:28:27,450 --> 00:28:28,600
Adesso viviamo qui.

563
00:28:28,920 --> 00:28:31,620
Ma... sbaglio o questo
è un lavoro estivo?

564
00:28:31,690 --> 00:28:35,860
Durante la scuola, mi sembrerebbe meglio
vivere dove Sashi può eccellere.

565
00:28:37,450 --> 00:28:38,490
A dir la verità...

566
00:28:38,610 --> 00:28:42,460
ultimamente mi sono concentrata
sul "qui e ora".

567
00:28:43,550 --> 00:28:44,670
Dimmi tutto.

568
00:28:45,060 --> 00:28:48,800
Solo alcuni dettagli per la custodia
da sistemare col padre di Sashi.

569
00:28:50,490 --> 00:28:51,839
Bene, non indagherò oltre...

570
00:28:52,480 --> 00:28:53,985
finché non avremo altro champagne.

571
00:28:59,430 --> 00:29:01,000
Prova, prova, prova, prova.

572
00:29:01,580 --> 00:29:04,120
Salve. Se potessi avere
la vostra attenzione...

573
00:29:04,480 --> 00:29:08,810
Siamo giunti alla fase dell'asta
nei festeggiamenti di questa sera...

574
00:29:08,820 --> 00:29:11,540
e vorrei solo scaldarvi un po'.
Non è ancora qui, ma...

575
00:29:10,335 --> 00:29:13,601
{an8}VINCI UN APPUNTAMENTO
COL DOTTORE PIU' DESIDERATO!

576
00:29:11,550 --> 00:29:14,820
- vorrei parlarvi un po'...
- Grazie per il tuo generoso contributo.

577
00:29:15,210 --> 00:29:17,480
- Appunto...
- Sono sorpreso tu abbia accettato, ma...

578
00:29:17,530 --> 00:29:18,850
ti ammiro per questo.

579
00:29:19,030 --> 00:29:21,035
Quest'estate, anch'io
ho lavorato su me stesso...

580
00:29:21,100 --> 00:29:22,768
sono uscito dal mio ambiente sicuro.

581
00:29:23,530 --> 00:29:24,570
E' bello crescere.

582
00:29:25,890 --> 00:29:26,890
Jeremiah...

583
00:29:27,580 --> 00:29:28,990
mi hai per caso intortato?

584
00:29:29,700 --> 00:29:30,860
Mio Dio, eccolo.

585
00:29:30,870 --> 00:29:32,990
Signore e signori, l'uomo del momento...

586
00:29:33,000 --> 00:29:35,610
il medico personale
più amato degli Hamptons...

587
00:29:35,620 --> 00:29:40,259
e lo scapolo più ambito,
credetemi, mio fratello...

588
00:29:40,260 --> 00:29:42,610
il dottor "Chiamami Hank" Lawson.

589
00:29:42,620 --> 00:29:45,230
Fategli un applauso.
Dategli un caloroso benvenuto.

590
00:29:47,180 --> 00:29:48,180
Grazie.

591
00:29:48,610 --> 00:29:50,890
- Grazie mille.
- Allora, innanzitutto...

592
00:29:50,900 --> 00:29:53,130
- grazie per essere qui.
- Ma certo.

593
00:29:53,140 --> 00:29:56,360
E, signore, voglio che vi rifacciate
gli occhi, non solo le signore.

594
00:29:56,370 --> 00:29:59,005
Signore e signori,
chiunque può fare un'offerta...

595
00:29:59,006 --> 00:30:02,640
a nome vostro, di un amico
o un vicino, a patto che siano single.

596
00:30:03,150 --> 00:30:06,250
Ma ora vorrei partire da...

597
00:30:06,753 --> 00:30:07,990
5.000 dollari.

598
00:30:08,000 --> 00:30:09,750
Okay, sono troppi soldi.

599
00:30:10,740 --> 00:30:12,809
5.000 dollari.

600
00:30:14,090 --> 00:30:17,790
Si tratta di malattie rare, ma non significa
che debbano esserlo anche le offerte.

601
00:30:18,430 --> 00:30:19,990
Ho sentito 5?

602
00:30:20,070 --> 00:30:21,380
Offro 100.

603
00:30:21,720 --> 00:30:23,610
- 100.
- 100 dollari.

604
00:30:24,420 --> 00:30:25,700
100.000.

605
00:30:26,110 --> 00:30:27,290
Venduto!

606
00:30:28,010 --> 00:30:29,600
A meno che non ci sia qualcun altro...

607
00:30:29,610 --> 00:30:30,610
Evan...

608
00:30:30,950 --> 00:30:32,100
accetta il sì.

609
00:30:33,960 --> 00:30:36,470
Venduto alla bellissima
signorina Houston.

610
00:30:36,480 --> 00:30:37,920
Grazie mille.

611
00:30:44,050 --> 00:30:46,170
Le donazioni superano
le nostre aspettative.

612
00:30:46,500 --> 00:30:49,660
Porta sfortuna fare i conti
prima che il sipario cali, Jeremiah.

613
00:30:49,950 --> 00:30:52,160
Detto ciò, stiamo sbancando.

614
00:30:54,890 --> 00:30:55,890
Tra l'altro...

615
00:30:56,927 --> 00:30:59,830
dopo la tua chiamata, ho chiesto
di Jim McGuire a un altro rappresentante.

616
00:30:59,840 --> 00:31:03,860
Ha saputo che Jim non ha lasciato
la Criteria. L'hanno licenziato.

617
00:31:04,860 --> 00:31:06,370
Stai dicendo che Jim ha mentito?

618
00:31:06,380 --> 00:31:08,770
Non è detto, quando un impiegato
di alto profilo se ne va,

619
00:31:08,780 --> 00:31:10,900
cercano sempre di controllare la notizia.

620
00:31:11,150 --> 00:31:13,050
Ma questa non è recente.
E' dello scorso anno.

621
00:31:13,060 --> 00:31:14,580
Lui ha parlato del mese scorso.

622
00:31:15,050 --> 00:31:16,110
Ha importanza?

623
00:31:16,860 --> 00:31:18,950
Non si può costruire
un sequenziatore in un mese.

624
00:31:20,640 --> 00:31:21,753
Sistemerò la cosa.

625
00:31:21,870 --> 00:31:26,100
Evan, il signor Thayer ha una domanda sulle
tasse in caso di donazione di un immobile.

626
00:31:26,110 --> 00:31:27,960
Okay. Vengo con te.

627
00:31:32,470 --> 00:31:35,020
Grazie per la tua generosa donazione.

628
00:31:35,030 --> 00:31:38,030
Quindi ora posso avere altre pillole?

629
00:31:39,610 --> 00:31:41,810
Che ne pensi di una cena?

630
00:31:43,090 --> 00:31:45,796
Effettivamente è risaputo
che a volte ceno anche io.

631
00:31:46,270 --> 00:31:49,020
Okay. Mi scuso se sembro goffo.

632
00:31:49,030 --> 00:31:50,990
Non sono mai stato comprato prima.

633
00:31:51,000 --> 00:31:54,140
No, spero di no. Non compro usato.

634
00:31:54,340 --> 00:31:58,080
Già. Grazie per avermi salvato
dall'imbarazzo di non andare a ruba.

635
00:31:58,230 --> 00:32:01,184
Beh, a dire il vero,
sono fortunata a poter...

636
00:32:01,185 --> 00:32:03,540
appoggiare una causa così straordinaria.

637
00:32:03,810 --> 00:32:05,240
Ho un debole per la speranza.

638
00:32:05,590 --> 00:32:07,850
La medicina dà speranza a chi non ne ha.

639
00:32:07,860 --> 00:32:09,480
Ci proviamo.

640
00:32:10,090 --> 00:32:12,050
Ho la sensazione
che tu faccia più che provarci.

641
00:32:12,830 --> 00:32:13,950
Ho ragione, Hank?

642
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
Devo andare.

643
00:32:26,500 --> 00:32:30,970
Mi piace giocare a polo, come tutti
i ricchi delle ex-colonie...

644
00:32:31,180 --> 00:32:35,210
e non oserei mai giudicare il QI
di un modello di intimo.

645
00:32:35,400 --> 00:32:36,400
Ma...

646
00:32:36,920 --> 00:32:37,950
qualunque uomo...

647
00:32:38,480 --> 00:32:40,180
si lasci scappare te...

648
00:32:40,660 --> 00:32:42,100
dev'essere davvero uno stupido.

649
00:32:43,610 --> 00:32:45,140
Non sono scappata.

650
00:32:45,210 --> 00:32:47,210
Ho solo realizzato che volevo di più.

651
00:32:50,560 --> 00:32:51,760
Guarda da questa parte.

652
00:33:00,070 --> 00:33:01,070
Scusa.

653
00:33:02,060 --> 00:33:03,060
Scusa.

654
00:33:05,960 --> 00:33:07,530
Devo dirtelo.

655
00:33:09,650 --> 00:33:11,266
Contrariamente a quello che sai...

656
00:33:11,800 --> 00:33:13,240
sto frequentando qualcuno.

657
00:33:14,420 --> 00:33:15,980
E' solo l'inizio...

658
00:33:16,140 --> 00:33:18,810
anche se ci conosciamo da tanto...

659
00:33:19,190 --> 00:33:23,150
e nessuno di noi è pronto
a impegnarsi o a farlo sapere.

660
00:33:24,900 --> 00:33:26,500
E' complicato.

661
00:33:29,450 --> 00:33:31,690
La competizione non mi spaventa...

662
00:33:32,610 --> 00:33:35,890
e considererò positivamente il fatto che
fossi abbastanza curiosa da lasciarti baciare

663
00:33:35,891 --> 00:33:37,693
prima di dirmelo.

664
00:33:40,390 --> 00:33:42,380
Non mi renderai le cose facili, vero?

665
00:33:43,780 --> 00:33:45,130
E' bello fare il principe.

666
00:33:54,270 --> 00:33:55,420
- Okay.
- Grazie.

667
00:33:56,700 --> 00:33:58,260
Ehi, sei venuto.

668
00:33:58,270 --> 00:34:00,920
- Puoi rimanere per lo spettacolo?
- Non me lo perderei mai.

669
00:34:01,220 --> 00:34:03,175
Sono davvero felice
che tu ne sia uscita.

670
00:34:03,176 --> 00:34:07,037
Scherzi? Io non scappo.
Questa è la mia vita.

671
00:34:07,280 --> 00:34:09,108
E mi aspetto grandi cose da te.

672
00:34:09,109 --> 00:34:11,137
Pare tu abbia già
conosciuto i miei genitori.

673
00:34:11,405 --> 00:34:13,581
- Sono qui?
- E vogliono ringraziarti.

674
00:34:13,828 --> 00:34:17,329
- Vieni. Te li presento.
- Sì, certo, però...

675
00:34:17,498 --> 00:34:18,939
prima volevo dirti...

676
00:34:19,551 --> 00:34:21,047
che ho avuto modo di pensare...

677
00:34:21,470 --> 00:34:23,259
a quello che è successo ieri notte...

678
00:34:23,341 --> 00:34:24,808
Ti riferisci al pestaggio?

679
00:34:25,007 --> 00:34:27,372
E che ti ho fatto perdere le speranze.

680
00:34:28,138 --> 00:34:29,188
Non fa niente.

681
00:34:29,250 --> 00:34:30,529
Non per me invece.

682
00:34:31,147 --> 00:34:33,561
Vedi, i dottori devono valutare i rischi.

683
00:34:33,563 --> 00:34:35,028
Fa parte del nostro lavoro.

684
00:34:35,480 --> 00:34:39,448
E mi sono reso conto che i fattori
di rischio nella tua vita sono elevati.

685
00:34:39,682 --> 00:34:41,451
Più di quanto immaginassi all'inizio.

686
00:34:41,731 --> 00:34:43,172
Sei una ragazza coraggiosa.

687
00:34:44,357 --> 00:34:46,564
Se vuoi ancora provare
ad assumere estrogeni...

688
00:34:47,261 --> 00:34:48,350
io ti aiuterò...

689
00:34:48,519 --> 00:34:51,989
cominciando da un basso dosaggio,
più gli anticoagulanti.

690
00:34:51,990 --> 00:34:56,409
Troveremo un bravo specialista
e vederemo se c'è una dose tollerabile.

691
00:34:56,708 --> 00:34:57,982
E se non ci fosse?

692
00:34:58,244 --> 00:35:00,721
Penseremo ad un altro modo,
per esempio...

693
00:35:00,722 --> 00:35:03,854
l'impianto di un filtro cavale, se continui
ad avere problemi di coagulazione.

694
00:35:04,229 --> 00:35:05,565
In sostanza...

695
00:35:05,967 --> 00:35:09,398
se vuoi andare avanti con la terapia
e sei pienamente consapevole dei rischi...

696
00:35:10,336 --> 00:35:11,639
io ti sosterrò.

697
00:35:12,281 --> 00:35:14,627
E farò il possibile per convincere
anche i tuoi genitori.

698
00:35:15,523 --> 00:35:16,768
- Sul serio?
- Certo.

699
00:35:17,599 --> 00:35:19,195
Ti lasci abbracciare dalle ragazze?

700
00:35:19,813 --> 00:35:21,054
Questa ragazza può farlo.

701
00:35:24,127 --> 00:35:25,177
Grazie.

702
00:35:32,247 --> 00:35:33,426
Bene.

703
00:35:33,469 --> 00:35:36,000
Quanto abbiamo ricavato
includendo le intenzioni di donazione?

704
00:35:36,590 --> 00:35:37,670
Stai scherzando?

705
00:35:37,843 --> 00:35:40,699
Oh, mio Dio.
Abbiamo superato l'obiettivo del 50%.

706
00:35:41,305 --> 00:35:42,355
Pronto?

707
00:35:43,303 --> 00:35:45,822
Sì. Gra... grazie mille. E' fantastico.

708
00:35:45,823 --> 00:35:46,881
Okay. Ciao ciao.

709
00:35:47,960 --> 00:35:49,832
Oddio, è una notizia stupenda.

710
00:35:50,677 --> 00:35:52,634
Anche noi abbiamo pensato lo stesso.

711
00:35:53,889 --> 00:35:55,263
Sì. Siamo d'accordo.

712
00:35:55,432 --> 00:35:56,482
Siamo d'accordo.

713
00:35:56,905 --> 00:35:58,620
Certamente. Sì. Sì.

714
00:35:58,621 --> 00:35:59,824
Grazie per aver chiamato.

715
00:35:59,981 --> 00:36:01,433
Va bene, ci saremo.

716
00:36:01,456 --> 00:36:02,506
Domani.

717
00:36:02,705 --> 00:36:03,705
Perfetto.

718
00:36:03,876 --> 00:36:05,989
- Chi era?
- Vuole noi.

719
00:36:06,164 --> 00:36:08,907
- Chi?
- Elan. Vuole noi.

720
00:36:10,281 --> 00:36:11,546
Per il suo bambino?

721
00:36:11,714 --> 00:36:13,130
Diventeremo genitori.

722
00:36:14,804 --> 00:36:15,921
Sei contento?

723
00:36:16,549 --> 00:36:17,664
E' perfetto.

724
00:36:18,129 --> 00:36:20,012
Non potrebbe essere più perfetto.

725
00:36:20,755 --> 00:36:21,992
Avremo un bambino.

726
00:36:26,840 --> 00:36:28,428
Diventerò un "papino".

727
00:36:52,841 --> 00:36:54,021
Sei tornato.

728
00:36:55,640 --> 00:36:57,574
E sei un genio.

729
00:36:58,177 --> 00:36:59,235
E' vero.

730
00:36:59,881 --> 00:37:04,017
Ho dato a Nate il doppio per sistemarlo e poi
ho mandato a casa prima il nostro tuttofare.

731
00:37:04,655 --> 00:37:06,433
Oh, ma guarda chi c'è.

732
00:37:09,620 --> 00:37:11,048
I gemelli sono qui?

733
00:37:11,132 --> 00:37:12,604
Li ho lasciati da Karen.

734
00:37:13,153 --> 00:37:14,487
Com'è andato il ricevimento?

735
00:37:14,630 --> 00:37:17,008
Benissimo... per la raccolta fondi.

736
00:37:17,523 --> 00:37:19,938
- E' l'aspetto più importante.
- Già.

737
00:37:19,939 --> 00:37:22,301
I donatori hanno fatto grandi offerte.

738
00:37:22,569 --> 00:37:26,518
Ma nessuno di loro...
ha comprato questi.

739
00:37:27,434 --> 00:37:30,263
- Oh, no. Non...
- I biscotti al burro e noci pecan.

740
00:37:30,897 --> 00:37:32,574
Sono la mia passione.

741
00:37:32,799 --> 00:37:36,750
Ma stasera ho mangiato troppo
e sono veramente esausta.

742
00:37:36,905 --> 00:37:39,962
In più, domani devo alzarmi presto.

743
00:37:40,559 --> 00:37:42,465
Il lunedì è sempre
una giornata pesante...

744
00:37:42,466 --> 00:37:45,785
ma con questi sarebbe meno faticosa.

745
00:37:46,805 --> 00:37:48,292
Li conserviamo per domani?

746
00:37:49,669 --> 00:37:51,177
Solo se li porto con me.

747
00:37:54,832 --> 00:37:55,955
Io ti conosco bene.

748
00:37:57,109 --> 00:37:58,159
Lo so.

749
00:37:59,609 --> 00:38:00,973
Ciao, piccolina.

750
00:38:15,359 --> 00:38:16,359
Hank?

751
00:38:18,241 --> 00:38:19,341
Sono in anticipo?

752
00:38:20,396 --> 00:38:21,446
Sei venuto...?

753
00:38:22,684 --> 00:38:27,579
- Oh, hai pensato davvero di dover...
- Nel messaggio mi hai scritto "Perfetto".

754
00:38:27,954 --> 00:38:29,200
Ah, eri tu?

755
00:38:29,784 --> 00:38:31,504
Non ho riconosciuto il numero.

756
00:38:31,505 --> 00:38:35,485
Ecco perché la mia massaggiatrice era confusa
quando l'ho chiamata per disdire.

757
00:38:35,486 --> 00:38:37,502
Un attimo, quindi non stavi aspettando...

758
00:38:37,503 --> 00:38:41,469
Cioè, questa storia dell'appuntamento
era più... non so.

759
00:38:41,470 --> 00:38:43,891
- Un'idea pubblicitaria.
- Una scusa per firmare un assegno.

760
00:38:44,294 --> 00:38:47,048
- E un assegno funziona sempre.
- E ora lo so.

761
00:38:47,769 --> 00:38:49,582
Scusa se ho interrotto
il tuo allenamento...

762
00:38:49,930 --> 00:38:51,699
e se non dicessi in giro

763
00:38:51,700 --> 00:38:55,787
che lo scapolo più ambito degli Hamptons
è un completo idiota, te ne sarei grato.

764
00:38:55,788 --> 00:38:58,196
Già, se si venisse a sapere,
il prezzo si abbasserebbe.

765
00:38:58,197 --> 00:39:00,798
Già. Beh, mi ha fatto piacere
conoscerti, Olympia.

766
00:39:00,799 --> 00:39:04,063
Grazie ancora per la donazione
e buona serata.

767
00:39:04,064 --> 00:39:06,959
Ho passato davvero
una bella serata. Grazie, Hank.

768
00:39:06,960 --> 00:39:09,564
- Mi sono divertita molto.
- Sì, anch'io.

769
00:39:09,565 --> 00:39:12,448
E' stato il migliore appuntamento
di tutto il mese, davvero.

770
00:39:13,309 --> 00:39:14,609
Beh, adesso vado.

771
00:39:15,209 --> 00:39:18,723
Beh... ormai sei qui. Perché...

772
00:39:19,344 --> 00:39:20,397
non entri?

773
00:39:23,602 --> 00:39:25,341
Sì, d'accordo.

774
00:39:32,836 --> 00:39:35,132
Come non potete farci niente?
Voi siete una banca.

775
00:39:35,908 --> 00:39:39,933
Sì, certo, ho cercato di chiamare il signor
McGuire, ma il suo cellulare non è attivo.

776
00:39:43,042 --> 00:39:44,485
Deve esserci qualcosa che...

777
00:39:45,520 --> 00:39:47,442
Non si poteva annullare in 72 ore?

778
00:39:50,450 --> 00:39:52,162
Ah, solo entro 24 ore?

779
00:39:54,498 --> 00:39:55,844
Quindi i fondi sono...

780
00:40:00,101 --> 00:40:01,151
Capisco.

781
00:40:04,469 --> 00:40:05,815
Okay. Grazie.

782
00:40:26,119 --> 00:40:28,080
Divya, se ricevi questo messaggio...

783
00:40:39,152 --> 00:40:40,202
Okay.

784
00:40:42,796 --> 00:40:43,846
Va tutto bene.

785
00:41:15,781 --> 00:41:18,916
www.subsfactory.it

