﻿1
00:00:04,122 --> 00:00:08,443
Дрек Джейкъби
и Йън Келлер

2
00:00:09,498 --> 00:00:12,384
в
ЗЛОБАРИ s02e06 - последен

3
00:00:21,720 --> 00:00:26,040
Толкова съм развълнуван, че ще
бъдеш на сватбата ми днес, мамо!

4
00:00:26,493 --> 00:00:29,280
Виж, има ли някой там, да ти помогне
да облечеш роклята си...

5
00:00:29,320 --> 00:00:31,320
върху гърбицата ти?

6
00:00:38,309 --> 00:00:40,503
Да, задръж, мила,
имам друго повикване.

7
00:00:40,529 --> 00:00:43,240
Ще изглежда, все едно затварям,
но не е така.

8
00:00:45,612 --> 00:00:49,440
Не мога да повярвам, че майка ти
ще бъде на нашата сватба.

9
00:00:50,732 --> 00:00:52,732
Какво мислиш, че ще ни даде?

10
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
Освен тръпките!

11
00:00:55,000 --> 00:00:57,200
О, стига, бъди мил.

12
00:00:57,240 --> 00:00:59,875
Знаеш, колко много означава
това за мен.

13
00:01:03,642 --> 00:01:06,640
Тя се движи
малко бавно напоследък.

14
00:01:07,095 --> 00:01:09,248
Чудя се как ще я придвижим
в църквата.

15
00:01:09,274 --> 00:01:11,874
Ами може би бихме могли да я изстреляме
с оръдие.

16
00:01:13,040 --> 00:01:15,040
А да не говорим за гърбицата.

17
00:01:16,213 --> 00:01:19,689
Пораснала е още с 15 см,
от последния път, когато я видяхме.

18
00:01:20,654 --> 00:01:22,654
Не трябваше ли да я заведеш на лекар?

19
00:01:22,680 --> 00:01:24,680
Е, от това всъщност няма смисъл.

20
00:01:24,710 --> 00:01:28,448
Всичко, което отстранят просто
пораства отново.

21
00:01:29,782 --> 00:01:31,582
Здравей, скъпи.

22
00:01:31,724 --> 00:01:33,524
Е, най-сетне.

23
00:01:33,550 --> 00:01:35,138
Моят голям ден.

24
00:01:35,177 --> 00:01:40,040
Искаш да кажеш, моят голям ден.
- Не. Моят. Джаспър се върна.

25
00:01:41,225 --> 00:01:42,558
Джа...?
- Джаспър.

26
00:01:42,584 --> 00:01:43,880
Съпругът ми.

27
00:01:46,400 --> 00:01:48,840
Каза ли къде е
бил всички тези месеци?

28
00:01:48,880 --> 00:01:51,424
Не, и реших, че ще е грубо да попитам.

29
00:01:52,320 --> 00:01:56,564
Виж, просто не се опитвай да направиш
този ден твой, Вайълет.

30
00:01:56,611 --> 00:01:58,720
Не, разбира се, не.
Това е нашият ден.

31
00:01:58,760 --> 00:02:00,480
Това е МОЯТ ден.

32
00:02:00,520 --> 00:02:02,800
Очаквам с нетърпение да
се запозная с него, Вай.

33
00:02:02,840 --> 00:02:05,402
Ти се запозна с него,
на нашата сватба.

34
00:02:05,550 --> 00:02:07,080
Никой не си спомня това.

35
00:02:07,640 --> 00:02:10,868
Има ли нещо, което мога
да направя, за да помогна, Стюарт?

36
00:02:10,869 --> 00:02:13,240
Въпреки че съм
напълно съсипана от умора.

37
00:02:13,280 --> 00:02:15,600
Какво точно си правила?

38
00:02:15,640 --> 00:02:18,040
О, сещаш се, това-онова.

39
00:02:19,107 --> 00:02:22,587
Ще идва ли професионалист
да ти направи грима днес?

40
00:02:22,760 --> 00:02:24,760
Защото със сигурност
се нуждаеш от такъв.

41
00:02:26,240 --> 00:02:28,240
Здрасти.
- Здравей, Аш.

42
00:02:28,280 --> 00:02:30,280
Развълнуван съм за вашия голям ден.

43
00:02:30,320 --> 00:02:32,320
О, хо! Благодаря.

44
00:02:32,360 --> 00:02:34,600
Някой знае чий ден е това.

45
00:02:34,640 --> 00:02:36,640
Имам някои новини, Аш.

46
00:02:36,680 --> 00:02:40,920
Съпругът ми се върна.
И той е изключително ревнив.

47
00:02:40,960 --> 00:02:42,760
Нямам търпение,
да се запозная с него.

48
00:02:42,800 --> 00:02:44,720
Ти се запозна с него,
на нашата сватба.

49
00:02:44,760 --> 00:02:47,240
Виждаш ли?
Никой не е отразил това.

50
00:02:48,520 --> 00:02:53,243
Изключително, безумно ревнив, Аш.
- Да, схванах.

51
00:02:53,290 --> 00:02:56,120
Има ли нещо, което мога да направя,
за да помогне за сватбата днес, Стюарт?

52
00:02:56,160 --> 00:02:58,560
Имаш ли нещо да придружиш майка ми
до олтара?

53
00:02:59,060 --> 00:03:01,180
За мен ще бъде чест.

54
00:03:02,116 --> 00:03:04,285
Знам колко много значи за теб
тя да е тук.

55
00:03:04,311 --> 00:03:05,911
Благодаря ти, Аш.

56
00:03:05,937 --> 00:03:10,004
Най-лесният начин да маневрираш
с  нея е да я направляваш с гърбицата.

57
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
Поздравления.

58
00:03:15,560 --> 00:03:17,960
Какво правите двамата тук?

59
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Ние сме тук, за сватбата.

60
00:03:20,040 --> 00:03:22,920
Но тя е след почти девет часа.

61
00:03:23,375 --> 00:03:24,760
Разбирам.

62
00:03:25,542 --> 00:03:27,542
Ние просто ще почакаме до тогава.

63
00:03:28,679 --> 00:03:32,685
Е, вие двамата наистина успяхте
да изсмучете живота от стаята.

64
00:03:33,400 --> 00:03:35,493
Всъщност, имам нужда
вие двамата да вземете

65
00:03:35,494 --> 00:03:37,360
сватбената ни торта.
Можете ли да направите това?

66
00:03:37,400 --> 00:03:39,880
Платена ли е?
- Разбира се, че е платена.

67
00:03:39,920 --> 00:03:41,138
Хубаво.

68
00:03:41,164 --> 00:03:43,344
Е, беше красива сватба.

69
00:03:43,680 --> 00:03:47,440
Да, да, да.
Просто продължавай нататък!

70
00:03:47,480 --> 00:03:51,080
Искаш ли да ни помогнеш, Вайълет?
- Не искам. Благодаря ти, все пак.

71
00:03:53,160 --> 00:03:55,640
Платена е, нали?
Разбира се, че не е.

72
00:03:58,000 --> 00:04:02,120
Здравейте. Ние сме тук, за да вземем
сватбената торта за двама мъже.

73
00:04:02,160 --> 00:04:06,120
Ако можете да повярвате.
- Разбира се, 250 лири.

74
00:04:08,240 --> 00:04:10,440
Казаха ни, че вече е платена.

75
00:04:10,480 --> 00:04:12,680
Не е.
- О, Боже.

76
00:04:18,680 --> 00:04:21,600
Аз ще стоя тук, докато не умра преди
да платя за тази торта.

77
00:04:22,353 --> 00:04:23,440
Хубаво.

78
00:04:24,081 --> 00:04:28,081
Щях само да изхабя тези пари
за пейсмейкър, така или иначе.

79
00:04:34,440 --> 00:04:36,880
Как ще я занесем?
- Не знам.

80
00:04:36,920 --> 00:04:39,920
Е, как се предполага, че трябва
да занесем това на сватбата?

81
00:04:39,960 --> 00:04:43,120
Аз наистина нямам ангажимент
за тази част.

82
00:04:43,160 --> 00:04:45,720
О, хайде, Мейсън,
това са само няколко преки.

83
00:04:45,760 --> 00:04:47,760
Ти хващаш единия край,...

84
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
а аз ще хвана другия.

85
00:04:52,480 --> 00:04:54,080
Ето.
- O.

86
00:05:10,520 --> 00:05:12,520
Виждаш ли? Не е толкова лошо.

87
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Ни най-малко.
- О, мамка му.

88
00:05:14,600 --> 00:05:18,200
Мисля, че имам малка част от глазурата
върху лицето ми. Можеш ли да я видиш?

89
00:05:18,240 --> 00:05:19,800
Не.

90
00:05:29,680 --> 00:05:31,680
Сега я виждам.

91
00:05:32,920 --> 00:05:36,511
Побързайте, момчета! Почти е време
да тръгваме за церемонията.

92
00:05:36,537 --> 00:05:38,057
Слизаме веднага.

93
00:05:38,320 --> 00:05:40,120
Кой, по дяволите те пусна?

94
00:05:40,160 --> 00:05:42,160
Чук, чук!

95
00:05:42,200 --> 00:05:44,640
О, изглеждаш прекрасно, Вайълет.

96
00:05:44,680 --> 00:05:48,160
Моля те, не можеш да флиртуваш така
с мен пред съпруга ми.

97
00:05:48,200 --> 00:05:49,800
Не е флирт.

98
00:05:49,840 --> 00:05:52,693
Говоря сериозно, Аш.
Той има силно чувство за собственост.

99
00:05:52,831 --> 00:05:55,627
Той никога не трябва да узнае,
какво се е случило между нас.

100
00:05:55,794 --> 00:05:57,674
Нищо не се случило между нас.

101
00:05:57,916 --> 00:06:00,067
Добре. Това прозвуча
много убедителен.

102
00:06:02,400 --> 00:06:05,400
Изглеждаш много яко, Аш.

103
00:06:05,440 --> 00:06:08,000
И ти изглеждаш доста красив.

104
00:06:08,040 --> 00:06:10,040
Вайълет, с какво си облечена?

105
00:06:11,440 --> 00:06:13,840
Това не е роклята, която избрахме.

106
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
Мислех, че тази е по-игрива.

107
00:06:15,920 --> 00:06:17,800
Това е бяло!

108
00:06:17,840 --> 00:06:21,640
О, това е твърде далече
от бяло. Това е кремаво.

109
00:06:21,680 --> 00:06:23,766
Изглежда все едно, че ти ще се жениш.

110
00:06:23,792 --> 00:06:26,337
Това е нелепо!
Наистина ли?

111
00:06:28,280 --> 00:06:31,200
Нямам време за това.
А лимузината? Дали е отпред?

112
00:06:31,240 --> 00:06:33,520
О, мислех, че бихме могли
да вземем такси.

113
00:06:34,680 --> 00:06:38,320
Ти наистина си глупава "дърта кума".
Знаеш ли това?

114
00:06:38,360 --> 00:06:41,640
Стюарт Биксби, изглеждаш зашеметяващо!

115
00:06:41,680 --> 00:06:44,960
Благодаря ти, Фреди. И ти също!

116
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Благодаря ти. И имам само
един въпрос да те питам.

117
00:06:48,040 --> 00:06:50,520
Да, Фреди?
- С какво, по дяволите, е облечена тя?

118
00:06:55,040 --> 00:06:56,840
Това е кремаво!

119
00:06:56,880 --> 00:06:59,760
Изглеждаш като нещо
от роман на Дикенс.

120
00:06:59,800 --> 00:07:02,320
Това добро ли е?
- Не.

121
00:07:02,360 --> 00:07:04,714
Мисля, че изглеждаш страхотно, Вайълет.

122
00:07:04,749 --> 00:07:06,360
О, престани с комплиментите, Аш.

123
00:07:06,400 --> 00:07:08,040
Караш ме да се чувствам неудобно.

124
00:07:08,080 --> 00:07:10,960
Трябва да вървим. Не искам да карам
майка ми да чака.

125
00:07:11,265 --> 00:07:13,265
О, това е то, Фреди.

126
00:07:14,080 --> 00:07:16,802
Следващия път, когато се върнем
в този апартамент,

127
00:07:17,192 --> 00:07:18,393
ние ще сме женени.

128
00:07:18,419 --> 00:07:21,680
Да се надяваме, че няма да оженят
някой от нас за Вайълет случайно.

129
00:07:22,760 --> 00:07:25,440
О, аз току-що осъзнах нещо.

130
00:07:25,480 --> 00:07:28,840
Какво?
- Никога не съм бил на гей сватба.

131
00:07:28,880 --> 00:07:31,280
Нито пък аз
- О, аз също не съм..

132
00:07:31,655 --> 00:07:33,655
Аз съм бил. Много са забавни.

133
00:07:35,680 --> 00:07:38,080
И чакай, докато всички видят
тортата!

134
00:07:39,920 --> 00:07:42,760
Колко време ще отнема
за нова тортата?

135
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Не знам.

136
00:07:44,864 --> 00:07:47,214
Трябва да се пече, предполагам.

137
00:07:47,835 --> 00:07:49,835
Вероятно отнема известно време.

138
00:07:50,720 --> 00:07:54,520
В този момент чувствам, че е важно
да кажа, колко много те ненавиждам.

139
00:07:54,560 --> 00:07:57,360
Здравей, Мейсън. Тук съм, за да
ви помогна да донесете тортата.

140
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
Ние вече я взехме...

141
00:07:59,240 --> 00:08:01,520
О, няма значение.
Благодаря ти, че дойде.

142
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Да опитаме ли?

143
00:08:07,040 --> 00:08:08,840
Добре.

144
00:08:27,744 --> 00:08:30,514
Гледай да вървим много бавно.

145
00:08:30,540 --> 00:08:32,380
Да. Разбира се.

146
00:08:32,560 --> 00:08:34,400
Внимавай!
Идва скейтбордист.

147
00:08:34,440 --> 00:08:36,440
Внимавай! Идва велосипед.

148
00:08:38,280 --> 00:08:39,760
O!
- За малко.

149
00:08:46,240 --> 00:08:49,360
Имам дежа вю в момента.

150
00:08:51,085 --> 00:08:53,925
Е, всичко изглежда прекрасно, Стюарт.

151
00:08:53,965 --> 00:08:56,325
О, благодаря ти. Наистина се получи.

152
00:08:56,365 --> 00:08:58,645
Е, това беше групово усилие.
- Млъквай.

153
00:08:59,805 --> 00:09:01,525
Майка ми тук ли е?

154
00:09:01,565 --> 00:09:03,845
Е, аз не виждам никакви
следи от лапи.

155
00:09:04,925 --> 00:09:07,245
И от стените не капе кръв.

156
00:09:07,285 --> 00:09:09,285
Така че може би все още
не е пристигнала.

157
00:09:10,005 --> 00:09:12,005
Ето я къде е.

158
00:09:12,514 --> 00:09:14,514
Просто гледах да видя рога!

159
00:09:16,405 --> 00:09:18,285
Удари го отново.

160
00:09:18,325 --> 00:09:21,445
Хайде. Да идем ли да кажем здрасти?
- О, и аз ли трябва?

161
00:09:21,485 --> 00:09:24,525
О, това е нашата сватба.
Разбира се, че трябва.

162
00:09:24,565 --> 00:09:27,725
Трябва да бъдем учтиви
към всеки един гост.

163
00:09:27,765 --> 00:09:29,605
Стюарт!
- Не сега.

164
00:09:30,656 --> 00:09:31,845
Здравей, мамо.

165
00:09:31,885 --> 00:09:35,445
Здравей, Стюарт.
- Здравей, Милдред. Благодаря, че дойде.

166
00:09:35,485 --> 00:09:37,485
Това означава много за Стюарт.

167
00:09:38,565 --> 00:09:40,565
И за мен.

168
00:09:40,605 --> 00:09:43,685
И може ли да добавя, че изглеждаш
просто зашеметяващо в...

169
00:09:45,285 --> 00:09:46,885
това.

170
00:09:47,965 --> 00:09:50,365
Ако аз не знаех истината,
бих казал, че изглеждаш на 90.

171
00:09:50,405 --> 00:09:52,685
О, благодаря ти.

172
00:09:52,725 --> 00:09:56,565
О, толкова съм щастлив, че ще видиш
как се женя, мамо.

173
00:09:56,605 --> 00:10:00,605
Знам, че трябваше да почакаш малко
по-дълго, отколкото очакваше.

174
00:10:00,645 --> 00:10:03,845
Е, щеше ми се да познавах някой,
който все още е жив,

175
00:10:03,885 --> 00:10:05,885
за да мога да се фукам.

176
00:10:07,165 --> 00:10:10,458
Това означава за мен повече,
отколкото можеш да си представиш.

177
00:10:13,674 --> 00:10:15,674
Можем ли да дойдеш за секунда?

178
00:10:15,965 --> 00:10:17,965
Емоционален ли ставаш?

179
00:10:18,005 --> 00:10:19,485
Не.

180
00:10:19,525 --> 00:10:21,525
Мисля, че тя пръдна.

181
00:10:23,233 --> 00:10:26,085
Къде е съпругът ти, Вайълет?
Не трябваше ли да е тук до сега?

182
00:10:26,125 --> 00:10:30,165
Е, Джаспър има тенденция да бъде малко
непредсказуем. Понякога той подранява,

183
00:10:30,205 --> 00:10:33,485
а понякога изчезва за
три месеца в даден момент.

184
00:10:33,525 --> 00:10:36,485
Ние всички имаме нашите малки
ексцентричности, предполагам.

185
00:10:36,525 --> 00:10:38,125
О, виж! Той идва.

186
00:10:38,165 --> 00:10:40,285
Виж, не забравяй, че той е
безумно ревнив,

187
00:10:40,286 --> 00:10:42,405
така че не се хили срещу мен
с твоите големи очи.

188
00:10:42,445 --> 00:10:44,685
Джаспър, скъпи, тук!

189
00:10:45,705 --> 00:10:48,045
Имам нужда от пари.
- Колко романтично.

190
00:10:49,125 --> 00:10:52,645
Да не би някой да иска да купи
малко подаръче за жена си?

191
00:10:53,943 --> 00:10:55,943
Ще ми трябва повече от това.

192
00:10:56,069 --> 00:10:58,069
Дължа пари на хора, лоши хора.

193
00:10:58,445 --> 00:11:00,405
Ти си толкова скандален, скъпи.

194
00:11:00,445 --> 00:11:03,245
Хайде. Искам да вървя.
- Не, Джаспър, не можем да тръгнем.

195
00:11:03,285 --> 00:11:05,605
Не ми казвай, какво мога да правя.

196
00:11:05,645 --> 00:11:07,725
O! Дай ми едно от тези.

197
00:11:07,765 --> 00:11:09,565
Не е ли страхотен?

198
00:11:09,605 --> 00:11:11,805
Винаги сме имали този огън като

199
00:11:11,845 --> 00:11:15,845
Катрин Хепбърн - Спенсър Трейси
назад и напред.

200
00:11:16,925 --> 00:11:19,525
О, къде бяхте вие двамата?

201
00:11:19,565 --> 00:11:21,165
В ада.

202
00:11:22,268 --> 00:11:24,268
Защо си облечена като булка?

203
00:11:25,174 --> 00:11:27,174
Не трябва ли Стюарт
да бъде облечен така?

204
00:11:31,363 --> 00:11:34,215
Те никога не трябва да разберат,
че се шегуваме така.

205
00:11:34,765 --> 00:11:37,205
Не трябваше ли вие да донесете
тортата?

206
00:11:37,245 --> 00:11:40,005
А не трябваше ли ни да бъдеш
този, който се жени?

207
00:11:40,045 --> 00:11:41,673
О, правилно, приятелката ти те заряза.

208
00:11:41,674 --> 00:11:42,725
Пенелопи!

209
00:11:44,005 --> 00:11:46,005
Толкова, съжалявам, миличък.

210
00:11:46,505 --> 00:11:48,505
Беше много напрегнат ден.

211
00:11:49,405 --> 00:11:51,685
Имахме малък проблем
с тортата.

212
00:11:51,725 --> 00:11:53,685
Новата ще трябва
да пристигне навреме, все пак.

213
00:11:53,725 --> 00:11:55,925
Не смей да се приближаваш до нея.
- Няма.

214
00:11:55,965 --> 00:11:57,725
Това е последната рокля,
която притежавам.

215
00:11:57,765 --> 00:12:00,765
Ако нещо се случи с нея,
нямам никакви дрехи.

216
00:12:01,765 --> 00:12:04,885
О, добре! Вие всички сте тук.
Ще започнем скоро.

217
00:12:04,925 --> 00:12:07,405
Взехте ли тортата?
- Да, дължиш ми 1,000 лири.

218
00:12:08,205 --> 00:12:11,805
Аш, знаеш, че трябва да придружиш
майката на Стюарт до олтара?

219
00:12:11,845 --> 00:12:14,765
Знам.
- И си готов с пръстените?

220
00:12:14,805 --> 00:12:16,979
Аз съм кумът ти, Фреди,
не бих забравя.

221
00:12:17,066 --> 00:12:18,365
Не, разбира се, че не би.

222
00:12:18,405 --> 00:12:21,365
Все още не мога да повярвам, че покани
него за кум, а не мен.

223
00:12:21,405 --> 00:12:24,012
Защо, за Бога, ще каня теб
да ми бъдеш кум?

224
00:12:24,047 --> 00:12:26,845
Защото съм ти брат!
- Е, и?

225
00:12:26,885 --> 00:12:29,245
Готови ли сме да започваме?

226
00:12:29,285 --> 00:12:31,485
О, благодаря. Да. Разбира се.

227
00:12:31,525 --> 00:12:33,205
Аз за вас двамата ли ще се женя?

228
00:12:33,245 --> 00:12:34,725
Не!

229
00:12:34,765 --> 00:12:36,765
Не, все още аз и Фреди.

230
00:12:36,805 --> 00:12:38,956
Съжалявам. Обърках се, защото...

231
00:12:38,991 --> 00:12:41,205
Тя е облечена като булка.
Знам.

232
00:12:41,245 --> 00:12:44,525
Но, благодаря ти, миличка.
- Не, не благодари.

233
00:12:44,565 --> 00:12:47,245
Нямах представа, че тази рокля
ще бъде такъв хит.

234
00:12:47,285 --> 00:12:48,765
Не е.

235
00:12:48,805 --> 00:12:50,805
За жена ли ще се женим?

236
00:12:50,845 --> 00:12:52,845
Това не е ли малко не традиционно?

237
00:13:00,565 --> 00:13:04,605
Е, също така и двама младоженци.
- Разбирам.

238
00:13:05,245 --> 00:13:08,765
Е, дали да не заемаме места си?
А аз ще отида да доведа г-жа Биксби.

239
00:13:08,805 --> 00:13:10,805
И помни, Аш...
- Да, знам.

240
00:13:11,446 --> 00:13:13,446
"Направлявай я с гърбицата!"

241
00:13:17,085 --> 00:13:18,685
За какво мислиш?

242
00:13:18,725 --> 00:13:21,045
Че познаваме много
непривлекателни хора.

243
00:13:25,913 --> 00:13:27,713
Здравейте, г-жа Биксби.

244
00:13:27,739 --> 00:13:30,045
Тук съм, за да ви придружа
до олтара.

245
00:13:30,085 --> 00:13:32,085
И ти ли си малко гейче?

246
00:13:33,325 --> 00:13:36,205
Не. Аз съм хетеросексуален.

247
00:13:36,245 --> 00:13:39,805
Искам малко гейче да да ме придружи
до олтара.

248
00:13:39,845 --> 00:13:41,565
Хубаво.

249
00:13:41,605 --> 00:13:43,605
Аз съм малко гейче.

250
00:13:43,645 --> 00:13:45,045
Добре.

251
00:13:45,085 --> 00:13:48,085
Може ли да те прегърна първо?
- Е, разбира се, че можете.

252
00:13:50,365 --> 00:13:52,365
A!

253
00:13:56,182 --> 00:13:57,365
Добре?

254
00:13:57,405 --> 00:13:59,405
Свършихте ли вече с прегръдките?

255
00:14:02,085 --> 00:14:04,085
Г-жа Биксби?

256
00:14:09,085 --> 00:14:10,685
Г-жа Биксби!

257
00:14:10,725 --> 00:14:12,725
О, Боже! О...

258
00:14:14,713 --> 00:14:15,900
Вайълет!

259
00:14:20,965 --> 00:14:22,365
Вайълет!

260
00:14:23,168 --> 00:14:24,900
О, ще ме извиниш ли, скъпа?

261
00:14:24,926 --> 00:14:26,805
Донеси ми цигари на връщане.

262
00:14:26,845 --> 00:14:30,125
О, здравей, Милдред.
Изглеждаш прекрасно.

263
00:14:30,165 --> 00:14:32,885
Тя не може да те чуе.
- Добре. Защото изглежда ужасно.

264
00:14:33,393 --> 00:14:36,805
Тя спи ли?
- Не точно.

265
00:14:36,845 --> 00:14:39,572
Припадна ли?
- По-топло.

266
00:14:40,165 --> 00:14:43,005
О, Господи! Не е...?
- Моля те, махни я от мен!

267
00:14:43,045 --> 00:14:45,885
За какво вдигате врява двамата?
На път сме да започнем.

268
00:14:45,925 --> 00:14:47,535
Страхувам се, че нещо доста

269
00:14:47,536 --> 00:14:49,325
неприятно се случи.
- Какво?

270
00:14:49,365 --> 00:14:51,125
O. Да не би тя да пърди отново?

271
00:14:51,165 --> 00:14:53,285
Не. Тя е мъртва!

272
00:14:53,325 --> 00:14:57,447
О, не. O! О, Боже!
Сигурен ли си?

273
00:14:57,798 --> 00:15:00,405
Тя веднъж падна от прозорец
на третия етаж и стана веднага.

274
00:15:01,405 --> 00:15:03,166
Аз съм 100% сигурен и ако
не ми помогнеш да я

275
00:15:03,201 --> 00:15:05,245
махна от мен сега, мисля,
че ще почна да крещя.

276
00:15:05,285 --> 00:15:06,725
Толкова драматичен.

277
00:15:15,733 --> 00:15:17,925
Странно. Това е първият път,
когато я докосвам.

278
00:15:19,405 --> 00:15:21,725
Чувствам се като че все още е
върху мен.

279
00:15:21,765 --> 00:15:24,565
Ще трябва да се обадим на някого.
- Не. Не можем.

280
00:15:25,230 --> 00:15:26,219
Какво искаш да кажеш?

281
00:15:26,258 --> 00:15:28,810
Е, това беше мечтата на Стюарт
майка му да ни види омъжени.

282
00:15:28,836 --> 00:15:30,779
Ще трябва да изчакаме до след
церемонията.

283
00:15:30,805 --> 00:15:32,845
Не, не, не можем да направим това.
- Защо не?

284
00:15:33,428 --> 00:15:34,685
Защото е гадно.

285
00:15:34,725 --> 00:15:38,405
Виж, ние просто ще кажем, че е умряла
няколко минути по-късно, това е всичко.

286
00:15:40,499 --> 00:15:42,685
В противен случай, това ще
разбие сърцето Стюарт.

287
00:15:42,725 --> 00:15:44,725
О, Фреди, не съм сигурна за това.

288
00:15:44,765 --> 00:15:46,965
Трябва да го направим, Вай.
Заради Стюарт.

289
00:15:58,565 --> 00:16:00,565
Е, няма връщане назад.

290
00:16:08,005 --> 00:16:11,725
Аш, мислех, че ще доведеш
майка ми на първия ред?

291
00:16:13,141 --> 00:16:16,261
Тя... искаше да остане там,
където е.

292
00:16:17,085 --> 00:16:19,565
Вярно е. Тя беше силно против
да се движи.

293
00:16:21,885 --> 00:16:23,279
Ами, знаеш какъв
инат може да е.

294
00:16:23,280 --> 00:16:24,842
Тя няма да мръдне след като

295
00:16:24,843 --> 00:16:26,645
е решила.
- Това е вярно.

296
00:16:28,885 --> 00:16:31,085
Стюарт позволи ми само да оправя
вратовръзката ти.

297
00:16:31,125 --> 00:16:33,325
Добре. Достатъчно.
Махни се от мен.

298
00:16:33,365 --> 00:16:35,965
Добре. Хайде.
Да започваме с това.

299
00:16:36,005 --> 00:16:38,325
Вярвам, че и двамата
сте написали своите обети.

300
00:16:38,365 --> 00:16:41,565
О, да! Аз го написах и го дадох
на Вайълет да го държи.

301
00:16:41,605 --> 00:16:44,605
Мога ли да получа листчето, моля?
- О, съжалявам, скъпи.

302
00:16:44,645 --> 00:16:46,645
Оставих го върху кухненския плот.

303
00:16:46,685 --> 00:16:49,645
Просто го виждам - до писмата,
които забравих да пусна

304
00:16:49,685 --> 00:16:51,499
и размразената шунка.

305
00:16:51,887 --> 00:16:56,445
Като кума, не ми беше
от никаква шибана помощ въобще.

306
00:17:03,805 --> 00:17:06,925
Е, добре. Е, нека просто го отиграем.
Аз ще започна първи.

307
00:17:06,965 --> 00:17:08,565
Стюарт...

308
00:17:08,605 --> 00:17:10,605
ти си много як.

309
00:17:12,459 --> 00:17:13,698
Сега си ти.

310
00:17:15,205 --> 00:17:16,240
Това ли е?

311
00:17:16,266 --> 00:17:18,485
Да.
- Беше доста кратко.

312
00:17:18,525 --> 00:17:20,525
Добре. Ъ... ъ...

313
00:17:20,565 --> 00:17:22,565
Фреди, преди 50 години,

314
00:17:22,605 --> 00:17:24,605
когато за първи път се срещнах...

315
00:17:24,645 --> 00:17:26,845
Благодаря и. О, това беше сладко.

316
00:17:28,085 --> 00:17:29,845
Да. Сега си свърши работата.

317
00:17:29,885 --> 00:17:34,205
Фредерик Торнхил, Взимате ли този
мъж да ви бъде законен съпруг?

318
00:17:34,924 --> 00:17:35,845
Да.

319
00:17:35,885 --> 00:17:40,302
И, Стюарт Биксби, Взимате ли този мъж
да ви бъде законен съпруг?

320
00:17:41,154 --> 00:17:42,106
Да.

321
00:17:42,132 --> 00:17:44,746
А сега халките.
- Побързай!

322
00:17:44,772 --> 00:17:47,200
Ние ще си разменим халките-късно.
Просто приключвай.

323
00:17:47,226 --> 00:17:48,045
Добре тогава.

324
00:17:48,085 --> 00:17:50,885
Обявявам ви за съпруг и съпруг.

325
00:18:12,121 --> 00:18:13,645
Сигурен ли си, че си добре?

326
00:18:13,685 --> 00:18:15,485
Да, всъщност съм...

327
00:18:15,882 --> 00:18:17,125
добре.

328
00:18:17,165 --> 00:18:21,565
Просто съм толкова щастлив, че мама
ме видя омъжен преди да е почине.

329
00:18:21,605 --> 00:18:23,445
Тя те изчака.

330
00:18:23,485 --> 00:18:26,405
Тя го направи и това
означава всичко за мен.

331
00:18:26,445 --> 00:18:28,445
И тя имаше толкова добър живот.

332
00:18:29,301 --> 00:18:30,485
Е, и дълъг.

333
00:18:31,885 --> 00:18:35,565
Аш, мисля, че ти беше последният
човек, който е говорил с нея.

334
00:18:35,605 --> 00:18:37,805
Спомняш ли си последните й думи?

335
00:18:41,205 --> 00:18:43,205
"И ти ли си малко гейче?"

336
00:18:45,005 --> 00:18:49,285
Отива ти по някакъв начин.
- Толкова се радвам, че си добре.

337
00:18:49,325 --> 00:18:51,917
Да, аз съм. Да, аз наистина съм.

338
00:18:52,323 --> 00:18:54,525
Е, това беше една красива церемония.

339
00:18:54,969 --> 00:18:56,969
И като вгледам двама мъже омъжени

340
00:18:56,995 --> 00:18:59,995
не изглеждаше толкова странно,
колкото си мислех, че ще е.

341
00:19:01,085 --> 00:19:03,085
Наистина. Наистина.
- На мен ми беше странно.

342
00:19:04,267 --> 00:19:07,379
Ето те и теб. Хайде.
Да се махаме от тук.

343
00:19:07,405 --> 00:19:09,405
О, нека да останем още малко,
Джаспър.

344
00:19:09,445 --> 00:19:12,005
О, това е -
- О, това е съпругът й.

345
00:19:12,045 --> 00:19:14,525
Освен това, ние дори не сме си
взели от тортата, все още.

346
00:19:14,565 --> 00:19:16,375
О, правилно.
Къде е тортата, Мейсън?

347
00:19:16,401 --> 00:19:17,363
Ще дойде.

348
00:19:17,389 --> 00:19:19,389
Ще ви кажа, веднага щом е тук.

349
00:19:19,426 --> 00:19:21,325
Казах, аз искам да си вървя.

350
00:19:21,365 --> 00:19:24,445
Но аз все още имам да изпълнявам
задълженията на кума.

351
00:19:24,485 --> 00:19:26,186
Дърта кума.
- Какви задължения?

352
00:19:26,221 --> 00:19:27,605
Не си направила нищо.

353
00:19:27,645 --> 00:19:30,525
Е, всичко беше
зад кулисите, скъпи.

354
00:19:30,565 --> 00:19:33,125
Не съм изненадан.
Тя е доста безполезна.

355
00:19:33,165 --> 00:19:35,165
Сега хайде. Тръгваме си.

356
00:19:35,501 --> 00:19:36,661
Хей!

357
00:19:36,767 --> 00:19:37,525
Да?

358
00:19:38,321 --> 00:19:39,725
Не говори с нея по този начин.

359
00:19:40,560 --> 00:19:42,605
И кой, по дяволите, си ти?

360
00:19:43,168 --> 00:19:45,168
Аз съм гаджето й.

361
00:19:46,245 --> 00:19:47,285
O!

362
00:19:54,769 --> 00:19:55,860
Тук е.

363
00:20:01,451 --> 00:20:04,565
Поне никой няма да каже, че
сватбата ни е била скучна.

364
00:20:04,605 --> 00:20:07,125
Не мога да повярвам,
след всички тези години,

365
00:20:07,165 --> 00:20:10,685
ние сме съпрузи.
- Знам.

366
00:20:10,725 --> 00:20:12,805
Чувства се малко различно, нали?

367
00:20:12,845 --> 00:20:14,845
Да, така е.

368
00:20:15,689 --> 00:20:21,256
О, виж. Забравихме да свалим
малкият смокинг на Балтазар.

369
00:20:23,085 --> 00:20:25,085
Ето.

370
00:20:27,085 --> 00:20:29,325
Тези снимки ще изглеждат
потресаващо.

371
00:20:29,365 --> 00:20:34,731
И, слава Богу, Вайълет окончателно
ще напусне този ужасен мъж.

372
00:20:35,020 --> 00:20:37,285
Тя щеше да бъде много по-добре,
ако беше лесбийка.

373
00:20:38,445 --> 00:20:40,445
Много жени биха били по-добре.

374
00:20:41,365 --> 00:20:45,365
Беше изключително рицарски начинът,
по който Аш я защити. Бях много горд.

375
00:20:45,405 --> 00:20:47,405
Ние вършим добра работа с него.

376
00:20:47,445 --> 00:20:48,882
Така е.

377
00:20:49,796 --> 00:20:52,445
Мислиш ли, че нещо някога
се е случило между...

378
00:20:52,485 --> 00:20:55,765
Никога не искам да знам. Това е твърде
смущаващо дори да си го помисля.

379
00:20:55,805 --> 00:20:57,005
Вярно.

380
00:20:57,045 --> 00:20:59,405
Тази торта е доста вкусна.

381
00:20:59,445 --> 00:21:02,525
Радвам се, че успяхме да изстържем
толкова много от нея от Пенелопи.

382
00:21:03,565 --> 00:21:05,765
Аз дори успях да запазя малко за
мама.

383
00:21:06,484 --> 00:21:08,284
О, и това ми напомня.

384
00:21:08,403 --> 00:21:09,645
Трябва да й се обадя.

385
00:21:10,036 --> 00:21:12,756
Да й кажа, че ще намина утре...

386
00:21:16,443 --> 00:21:17,310
Мамо.

387
00:21:24,605 --> 00:21:26,605
Всичко е наред.

388
00:21:28,605 --> 00:21:30,605
Аз съм тук.

389
00:21:32,645 --> 00:21:34,645
Обичам те.

390
00:21:38,677 --> 00:21:40,085
Хайде.

391
00:21:40,969 --> 00:21:45,946
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2015

