1
00:00:02,965 --> 00:00:06,773
For centuries, mankind has
been the dominant species.

2
00:00:06,774 --> 00:00:09,092
We've domesticated animals,

3
00:00:09,093 --> 00:00:12,363
locked them up,
killed them for sport.

4
00:00:12,364 --> 00:00:15,329
But what if, all across the globe,

5
00:00:15,330 --> 00:00:18,905
the animals decided: "no more"?

6
00:00:18,906 --> 00:00:22,108
What if they finally decided
to fight back?

7
00:00:24,245 --> 00:00:26,147
Previously on Zoo...

8
00:00:26,148 --> 00:00:28,082
Rise and shine, Jackson.

9
00:00:28,083 --> 00:00:29,750
We have a dozen impatient Swedes

10
00:00:29,751 --> 00:00:31,784
waiting for us
to show them the rhinos.

11
00:00:34,222 --> 00:00:36,556
Abraham!

12
00:00:40,228 --> 00:00:41,595
My name's Jackson.

13
00:00:41,596 --> 00:00:44,031
- Chloe.
- Was your husband...?

14
00:00:44,032 --> 00:00:46,000
No, my husband is back in Paris.

15
00:00:46,001 --> 00:00:47,868
Although he never
became my husband.

16
00:00:47,869 --> 00:00:49,637
I learned he was
having an affair.

17
00:00:51,306 --> 00:00:53,440
Excuse me, Mitch Morgan?

18
00:00:53,441 --> 00:00:54,942
I'm Jamie Campbell.
We spoke on the phone.

19
00:00:54,943 --> 00:00:56,944
Right-- L.A. Telegraph.

20
00:00:56,945 --> 00:00:58,345
You're the animal coroner?

21
00:00:58,346 --> 00:00:59,847
Veterinary pathologist.

22
00:00:59,848 --> 00:01:00,915
You want to know what incited

23
00:01:00,916 --> 00:01:02,016
the lions to kill the zookeeper.

24
00:01:02,017 --> 00:01:03,884
And the men downtown, yeah.

25
00:01:03,885 --> 00:01:05,152
That makes two of us.

26
00:01:05,153 --> 00:01:06,620
Apparently, there's a rash

27
00:01:06,621 --> 00:01:08,155
of missing cats in Brentwood.

28
00:01:08,156 --> 00:01:09,490
This is an elementary school.

29
00:01:09,491 --> 00:01:12,059
Yeah, but in the summer,
it's a day camp.

30
00:01:12,060 --> 00:01:13,727
And camp starts tomorrow.

31
00:01:13,728 --> 00:01:15,796
My father made all these tapes.

32
00:01:15,797 --> 00:01:18,165
He talks about
a defiant pupil--

33
00:01:18,166 --> 00:01:20,334
indisputable proof
that his theory was correct.

34
00:01:20,335 --> 00:01:22,603
Maybe my father wasn't
entirely crazy.

35
00:01:22,604 --> 00:01:24,905
Jackson Oz, you're under arrest.

36
00:01:24,906 --> 00:01:27,541
- For what?
- Interference with lawful hunting.

37
00:01:27,542 --> 00:01:28,908
You got to be kidding me!

38
00:01:53,835 --> 00:01:55,870
We should call Animal Control.

39
00:01:55,871 --> 00:01:57,571
And tell them what?

40
00:01:57,572 --> 00:01:59,406
What? This,
the-the cats,

41
00:01:59,407 --> 00:02:01,442
- the kids.
- Yeah, okay.

42
00:02:01,443 --> 00:02:04,245
This is weird, maybe even
a little creepy,

43
00:02:04,246 --> 00:02:06,680
but cats have been known
to socialize in groups.

44
00:02:06,681 --> 00:02:08,148
We even have a name for it.

45
00:02:08,149 --> 00:02:09,516
It's called
a "clowder."

46
00:02:09,517 --> 00:02:11,318
- A clowder?
- Yeah, a clowder.

47
00:02:11,319 --> 00:02:12,786
Now, cats aren't
all that social,

48
00:02:12,787 --> 00:02:14,889
so you don't
see it too often, but...

49
00:02:14,890 --> 00:02:18,025
often enough they
gave it a name.

50
00:02:18,026 --> 00:02:20,861
Mitch, there's
something going on here.

51
00:02:20,862 --> 00:02:24,265
Yes, there's something going
on here, but I can assure you

52
00:02:24,266 --> 00:02:26,233
there's a rational explanation
for it, all right?

53
00:02:26,234 --> 00:02:28,869
Okay, then explain
those lions from the zoo.

54
00:02:28,870 --> 00:02:30,871
Those lions did what lions do.

55
00:02:30,872 --> 00:02:33,339
They acted "lion-y."

56
00:02:34,708 --> 00:02:36,710
Smug.

57
00:02:36,711 --> 00:02:38,612
Smug?

58
00:02:38,613 --> 00:02:39,947
You don't see it too often,

59
00:02:39,948 --> 00:02:42,883
but often enough
that they gave it a name.

60
00:02:42,884 --> 00:02:47,221
All right, let's
call animal rescue,

61
00:02:47,222 --> 00:02:50,090
but you're gonna do
all the talking.

62
00:02:50,091 --> 00:02:52,726
You might reach an actual
human being by Tuesday.

63
00:02:52,727 --> 00:02:55,129
Thank you for calling
the Animal Control hotline.

64
00:02:55,130 --> 00:02:57,765
To continue in English,
press one.

65
00:02:57,766 --> 00:03:01,335
If this is an emergency,
please hang up and dial 911.

66
00:03:01,336 --> 00:03:04,338
For wild animals,
please press one.

67
00:03:04,339 --> 00:03:06,540
For domestic animals, press two.

68
00:03:06,541 --> 00:03:08,509
Okay, here's your explanation.

69
00:03:08,510 --> 00:03:10,144
Hello. Animal Control. This is Becca.
Honeysuckle.

70
00:03:10,145 --> 00:03:11,278
How can I help you?

71
00:03:11,279 --> 00:03:12,579
Yes, hello.

72
00:03:12,580 --> 00:03:14,815
Uh, I'm calling
to report a... um...

73
00:03:16,251 --> 00:03:18,552
- Hello?
- Uh, could you send a unit

74
00:03:18,553 --> 00:03:20,321
to Sunshine Elementary School?

75
00:03:20,322 --> 00:03:21,989
It's on Boon Avenue
in Brentwood.

76
00:03:21,990 --> 00:03:23,557
There's been a, um...

77
00:03:23,558 --> 00:03:25,526
Ma'am?

78
00:03:25,527 --> 00:03:29,663
There's a lot of cats
in the trees.

79
00:03:29,664 --> 00:03:31,632
And I think
that someone needs...

80
00:03:31,633 --> 00:03:33,167
I'm sorry. Cats?

81
00:03:33,168 --> 00:03:34,435
Yes, cats.

82
00:03:34,436 --> 00:03:35,469
All right,
we'll send someone out.

83
00:03:35,470 --> 00:03:36,937
That would be great.

84
00:03:36,938 --> 00:03:38,072
Thank you so much.

85
00:03:38,073 --> 00:03:40,007
They're on their way.

86
00:03:40,008 --> 00:03:41,529
Well, this should be
embarrassing.

87
00:03:42,676 --> 00:03:44,443
Whoa!

88
00:03:47,816 --> 00:03:49,650
I'm telling you,
it's the honeysuckle.

89
00:03:49,651 --> 00:03:53,053
See, honeysuckle
to cats is like...

90
00:03:53,054 --> 00:03:54,954
you know, it's like catnip.

91
00:04:03,330 --> 00:04:06,166
Do you think...?

92
00:04:06,167 --> 00:04:07,568
What?

93
00:04:07,569 --> 00:04:09,835
They heard you calling
the authorities?

94
00:05:14,316 --> 00:05:24,613
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

95
00:05:30,584 --> 00:05:32,019
Hey.

96
00:05:32,020 --> 00:05:33,420
Hey, Kavimba.

97
00:05:33,421 --> 00:05:36,223
Listen to me,
listen to me, listen.

98
00:05:36,224 --> 00:05:39,093
Look, you have
to let me out of here.

99
00:05:39,094 --> 00:05:40,527
Honestly, Jackson,

100
00:05:40,528 --> 00:05:42,830
I am of the mind
to keep you here all week.

101
00:05:42,831 --> 00:05:44,198
I understand, but you can't.

102
00:05:44,199 --> 00:05:46,533
You have to let me out now.

103
00:05:46,534 --> 00:05:48,735
You cannot continue to interfere
with the tourists.

104
00:05:48,736 --> 00:05:50,237
We have to get back out there

105
00:05:50,238 --> 00:05:52,318
and figure out what's going on
with those lions.

106
00:06:00,347 --> 00:06:04,251
Look, you have to shut down
the safari camps in the valley.

107
00:06:04,252 --> 00:06:05,919
At least until we
can properly assess

108
00:06:05,920 --> 00:06:08,187
what the hell is going on out...

109
00:06:10,824 --> 00:06:13,694
We go through this every time
there's a prolonged dry season.

110
00:06:13,695 --> 00:06:15,762
The herbivores go searching

111
00:06:15,763 --> 00:06:17,931
to quench their thirst
in places they shouldn't.

112
00:06:17,932 --> 00:06:21,969
The big cats follow,
and sometimes people get hurt.

113
00:06:21,970 --> 00:06:24,271
This isn't normal dry season
wandering, and you know that.

114
00:06:24,272 --> 00:06:28,275
This entire town...
this entire region exists

115
00:06:28,276 --> 00:06:30,477
because people want
to see the lions!

116
00:06:30,478 --> 00:06:33,679
You exist because the people
want to see the lions!

117
00:06:34,715 --> 00:06:37,217
My best friend died out there.

118
00:06:37,218 --> 00:06:40,154
And I'm very sorry about that.

119
00:06:40,155 --> 00:06:42,990
I went to grade school
with Abraham.

120
00:06:42,991 --> 00:06:44,458
He was my friend, too.

121
00:06:48,595 --> 00:06:50,496
Shut down the camps.

122
00:06:51,265 --> 00:06:52,399
Hey, there.

123
00:06:52,400 --> 00:06:53,500
Oh, hey.

124
00:06:53,501 --> 00:06:55,502
Are you leaving?

125
00:06:55,503 --> 00:06:57,004
Yeah.

126
00:06:57,005 --> 00:06:59,806
They took my statement
about the lions,

127
00:06:59,807 --> 00:07:02,442
and now I'm going back to Paris.

128
00:07:02,443 --> 00:07:04,211
Are you okay?

129
00:07:04,212 --> 00:07:06,746
Yeah.

130
00:07:09,383 --> 00:07:11,318
You're no longer under arrest?

131
00:07:11,319 --> 00:07:14,354
No, not for the moment.

132
00:07:14,355 --> 00:07:18,358
Uh, listen, can I, um,
get your contact information?

133
00:07:18,359 --> 00:07:20,060
A phone, e-mail,

134
00:07:20,061 --> 00:07:21,395
whatever.

135
00:07:21,396 --> 00:07:23,096
It was nice to meet you.

136
00:07:23,097 --> 00:07:25,365
Thank you for rescuing me.

137
00:07:25,366 --> 00:07:27,534
No, uh, Chloe, uh,
I-I think you misunderstand me.

138
00:07:27,535 --> 00:07:29,169
I'm not...

139
00:07:29,170 --> 00:07:31,171
There has to be
a further investigation

140
00:07:31,172 --> 00:07:33,707
of what happened out there,
so I may need to...

141
00:07:33,708 --> 00:07:35,342
speak with you.

142
00:07:35,343 --> 00:07:36,977
Of course.

143
00:07:36,978 --> 00:07:38,545
Yeah.

144
00:07:38,546 --> 00:07:41,982
0-6-35...

145
00:07:41,983 --> 00:07:44,250
What is it?

146
00:08:07,601 --> 00:08:09,358
What do you think
of this, Andraz?

147
00:08:09,359 --> 00:08:10,426
You like him?

148
00:08:10,427 --> 00:08:12,061
- He's a soldier.
- No.

149
00:08:15,564 --> 00:08:17,765
Lord, help us
with this adoption.

150
00:08:17,994 --> 00:08:20,095
What did
you expect, luv?

151
00:08:20,096 --> 00:08:21,470
He's four.

152
00:08:21,471 --> 00:08:24,324
I just don't know how we shall
ever hope to succeed at this.

153
00:08:24,325 --> 00:08:25,968
Uh, no, no, no.

154
00:08:25,969 --> 00:08:27,970
No, come, come, come, come.

155
00:08:27,971 --> 00:08:30,305
Shh, shh, shh.

156
00:08:30,306 --> 00:08:33,142
Hey, hey, it's all right.

157
00:08:33,143 --> 00:08:34,543
Would it be possible, sir,

158
00:08:34,544 --> 00:08:36,245
to remove the dog from the lobby
until we leave?

159
00:08:36,246 --> 00:08:38,080
He good dog.
He no bark.

160
00:08:38,081 --> 00:08:39,715
Appreciate that, but still.

161
00:08:39,716 --> 00:08:41,716
Shh, shh, shh.

162
00:08:49,782 --> 00:08:52,594
The last thing we need is
for Andraz to be bitten by a dog

163
00:08:52,595 --> 00:08:53,887
the first day
he's under our supervision.

164
00:08:53,888 --> 00:08:56,709
We have two more days before the
adoption decree goes through.

165
00:08:56,710 --> 00:08:59,078
How are we going to entertain
him for two more days?

166
00:08:59,079 --> 00:09:01,185
He doesn't even speak English.

167
00:09:02,682 --> 00:09:05,251
What do you want
to do tomorrow, Andraz?

168
00:09:05,252 --> 00:09:06,851
Hmm, son?

169
00:09:07,381 --> 00:09:09,151
What?

170
00:09:09,889 --> 00:09:11,891
Excellent choice.

171
00:09:11,892 --> 00:09:14,926
Tomorrow, we go.

172
00:09:33,058 --> 00:09:35,181
Is this where you saw him last?

173
00:09:35,182 --> 00:09:37,183
In there.

174
00:09:37,184 --> 00:09:39,284
Go.

175
00:09:41,801 --> 00:09:43,169
Keep a sharp eye out.

176
00:09:43,170 --> 00:09:45,003
Yes, sir.

177
00:10:09,840 --> 00:10:12,065
The driver's body's still
in there, but Abe's gone.

178
00:10:12,066 --> 00:10:13,665
So now what?

179
00:10:14,434 --> 00:10:16,401
We keep looking.

180
00:10:25,378 --> 00:10:27,046
It's fresh blood.

181
00:10:27,047 --> 00:10:28,880
It must be Abe's.

182
00:10:29,421 --> 00:10:32,985
Can't be more than 24 hours old.

183
00:10:35,321 --> 00:10:37,522
There's a trail of it.

184
00:10:54,340 --> 00:10:55,630
Oh, my God.

185
00:10:55,631 --> 00:10:57,776
What is it?

186
00:11:02,916 --> 00:11:04,818
Oz, wait!

187
00:11:04,819 --> 00:11:05,919
Go, go, go, go!

188
00:11:05,920 --> 00:11:07,187
In the jeep! In the jeep now!

189
00:11:07,188 --> 00:11:09,522
Go! Go!

190
00:11:09,523 --> 00:11:11,757
He's there, he's there!

191
00:11:39,486 --> 00:11:42,654
_

192
00:11:59,072 --> 00:12:00,740
Whoa.

193
00:12:00,741 --> 00:12:02,609
Are...

194
00:12:02,610 --> 00:12:04,077
are you kidding me?

195
00:12:04,078 --> 00:12:05,645
I'm two days late on the rent.

196
00:12:05,646 --> 00:12:07,814
It's not my call.
It's my mother's.

197
00:12:07,815 --> 00:12:10,734
This is the sixth month in a row
you've been late.

198
00:12:10,735 --> 00:12:13,003
No. No, no, no, that's...

199
00:12:13,004 --> 00:12:14,638
that's impossible.
Sixth?

200
00:12:14,639 --> 00:12:16,006
Maybe the fifth,

201
00:12:16,007 --> 00:12:17,741
but definitely not the sixth.

202
00:12:17,742 --> 00:12:20,510
Listen, man, I could probably...

203
00:12:20,511 --> 00:12:22,145
you know...

204
00:12:22,146 --> 00:12:23,847
What?

205
00:12:23,848 --> 00:12:25,715
Talk to my moms?

206
00:12:25,716 --> 00:12:29,352
If you'd maybe want
to grab a drink.

207
00:12:29,353 --> 00:12:30,620
Maybe a meal?

208
00:12:30,621 --> 00:12:32,789
You like soft-shell crab?

209
00:12:32,790 --> 00:12:34,791
Dude, I'd rather sleep
in the street.

210
00:12:34,792 --> 00:12:36,726
In that case,

211
00:12:36,727 --> 00:12:38,428
I'm afraid I can't help you.

212
00:12:38,429 --> 00:12:40,896
My mom says you gotta go.

213
00:13:00,150 --> 00:13:02,484
All right, we got you, buddy.
We got you.

214
00:13:08,725 --> 00:13:10,727
Grab his legs.
I got his arms.

215
00:13:10,728 --> 00:13:12,062
Okay. I got him.

216
00:13:12,063 --> 00:13:15,497
Steady. Okay, steady.
Steady. Careful.

217
00:13:16,433 --> 00:13:18,068
The ridge...
It's all right.

218
00:13:18,069 --> 00:13:19,903
Hey, we got you.
Take it easy, buddy. We got you.

219
00:13:19,904 --> 00:13:21,972
The ridge...

220
00:13:21,973 --> 00:13:24,117
He's saying something
about the ridge.

221
00:13:25,108 --> 00:13:27,109
We've got a problem.

222
00:13:27,878 --> 00:13:29,579
Lions!

223
00:13:29,580 --> 00:13:32,048
There are too many.
Too many for just one rifle.

224
00:13:32,049 --> 00:13:33,483
Unlodge his foot from there.

225
00:13:33,484 --> 00:13:35,719
There's no time!

226
00:13:35,720 --> 00:13:37,420
Nice and easy, nice and easy.
Come on.

227
00:13:37,421 --> 00:13:39,055
We gotta go, we gotta go.
I'm going to shoot.

228
00:13:39,056 --> 00:13:40,190
You shoot, they'll charge.
Do not shoot!

229
00:13:40,191 --> 00:13:41,458
Then hurry!

230
00:13:41,459 --> 00:13:42,459
Careful, careful.
He's injured.

231
00:13:42,460 --> 00:13:43,493
If I don't shoot now,

232
00:13:43,494 --> 00:13:44,394
we don't stand a prayer!

233
00:13:44,395 --> 00:13:47,030
- You got him?
- I got him.

234
00:13:47,031 --> 00:13:48,899
He's in.
Now let's go. Now!

235
00:13:48,900 --> 00:13:50,467
Come on!
Move!

236
00:13:50,468 --> 00:13:51,635
- Come on!
- Let's go! Let's go!

237
00:13:51,636 --> 00:13:52,936
All right, let's go!
Hold him still!

238
00:13:52,937 --> 00:13:54,371
Come on, come on! Drive!
All right, move!

239
00:13:54,372 --> 00:13:56,438
Come on!
Let's go! Go, go, go!

240
00:14:00,810 --> 00:14:02,730
I don't understand why
they're not pouncing.

241
00:14:33,327 --> 00:14:35,721
You do know this is unnatural.

242
00:14:35,721 --> 00:14:37,422
What?

243
00:14:37,423 --> 00:14:39,691
Forcing a creature
to do something that...

244
00:14:39,692 --> 00:14:42,627
doesn't come instinctively.

245
00:14:55,740 --> 00:14:57,008
All right, so
we've been talking

246
00:14:57,009 --> 00:14:59,888
this whole hour
about animal behavior.

247
00:15:00,025 --> 00:15:01,384
The norms...

248
00:15:03,661 --> 00:15:04,982
...and the deviations.

249
00:15:05,382 --> 00:15:07,216
That's it for today.

250
00:15:07,217 --> 00:15:08,918
Don't forget,
your papers are due on Friday.

251
00:15:08,919 --> 00:15:10,686
On which is
the greater motivator:

252
00:15:10,687 --> 00:15:13,322
hormones or pheromones?

253
00:15:14,889 --> 00:15:16,859
You know, I still want
to cut myself every time

254
00:15:16,860 --> 00:15:18,227
I even think
about having to explain

255
00:15:18,228 --> 00:15:20,029
to those Animal Control officers

256
00:15:20,030 --> 00:15:21,831
why we called them in a panic

257
00:15:21,832 --> 00:15:23,499
about a bunch of empty trees.

258
00:15:23,500 --> 00:15:25,168
I found something.

259
00:15:25,169 --> 00:15:26,803
There's a chemical
called 2,4-D.

260
00:15:26,804 --> 00:15:28,004
It's known to affect
the neurotransmitters

261
00:15:28,005 --> 00:15:29,605
in animals' brains.

262
00:15:29,606 --> 00:15:32,241
- Meaning it could cause aberrant behavior.
- Exactly.

263
00:15:32,242 --> 00:15:35,011
Now, 2,4-D is currently
being used in pesticides

264
00:15:35,012 --> 00:15:36,712
made by Reiden Global.

265
00:15:36,713 --> 00:15:38,781
The beef those lions were fed

266
00:15:38,782 --> 00:15:41,517
came from cows that fed on grain

267
00:15:41,518 --> 00:15:42,852
that was treated with pesticides

268
00:15:42,853 --> 00:15:44,921
from Reiden Global.

269
00:15:44,922 --> 00:15:47,190
This is all... very riveting.

270
00:15:47,191 --> 00:15:48,581
Wait. There's more.

271
00:15:48,582 --> 00:15:51,127
- I was so hoping there would be.
- Last month,

272
00:15:51,128 --> 00:15:53,463
L.A. County started using
a similar pesticide

273
00:15:53,464 --> 00:15:54,997
to contain
a rare mosquito outbreak.

274
00:15:54,998 --> 00:15:56,531
Want to guess where?

275
00:15:57,867 --> 00:16:00,603
In honor of
conspiracy nuts everywhere,

276
00:16:00,604 --> 00:16:02,305
- I'm gonna guess Brentwood.
- Yes!

277
00:16:02,306 --> 00:16:04,207
Brentwood.

278
00:16:04,208 --> 00:16:06,042
Fine.

279
00:16:06,043 --> 00:16:07,477
Let's just say,
for a second--

280
00:16:07,478 --> 00:16:09,378
for a second--
that you're right

281
00:16:09,379 --> 00:16:12,815
and this chemical is causing
the aberrant behavior.

282
00:16:12,816 --> 00:16:14,450
We could find out for sure

283
00:16:14,451 --> 00:16:16,719
by taking a closer look
at the lion's brains.

284
00:16:16,720 --> 00:16:18,321
Great. Let's do it.

285
00:16:18,322 --> 00:16:19,956
Let's nail these
bastards to the wall.

286
00:16:19,957 --> 00:16:22,859
You are thoroughly obsessed
with Reiden Global,

287
00:16:22,860 --> 00:16:24,594
aren't you?
I mean, in ways

288
00:16:24,595 --> 00:16:26,896
that go beyond just
"I hate corporations."

289
00:16:26,897 --> 00:16:29,932
Yeah, I am.

290
00:16:29,933 --> 00:16:32,167
May I ask why?

291
00:16:33,769 --> 00:16:36,005
Because of what they did
to my hometown.

292
00:16:36,006 --> 00:16:38,606
What'd they do to your hometown?

293
00:16:39,842 --> 00:16:42,510
They murdered it.

294
00:16:54,257 --> 00:16:56,958
Jackson and the
search party are back.

295
00:17:02,198 --> 00:17:03,533
How is he?

296
00:17:03,534 --> 00:17:04,700
Abe's gonna be fine.

297
00:17:04,701 --> 00:17:06,536
No internal injuries.

298
00:17:06,537 --> 00:17:08,471
No bite marks.

299
00:17:08,472 --> 00:17:12,475
Several lacerations,
some cuts and bruises.

300
00:17:12,476 --> 00:17:14,110
Can I see him?

301
00:17:14,111 --> 00:17:15,344
In a couple of hours.

302
00:17:15,345 --> 00:17:17,513
I gave him a sedative.

303
00:17:17,514 --> 00:17:18,848
How is it possible?

304
00:17:18,849 --> 00:17:20,449
How is what possible?

305
00:17:20,450 --> 00:17:23,286
Somehow, those lions
dragged him up into a tree.

306
00:17:23,287 --> 00:17:25,121
Well, that's hardly
inconceivable.

307
00:17:25,122 --> 00:17:26,522
They do it with their young,

308
00:17:26,523 --> 00:17:28,291
they drag them
by the back of their necks.

309
00:17:28,292 --> 00:17:30,059
I mean, sure,

310
00:17:30,060 --> 00:17:32,762
Abe is considerably
larger than a lion's cub...

311
00:17:32,763 --> 00:17:34,664
But it's as though
they purposely went

312
00:17:34,665 --> 00:17:36,499
out of their way not
to mortally wound him,

313
00:17:36,500 --> 00:17:37,733
not to kill him.

314
00:17:37,734 --> 00:17:39,068
Why would they do that?

315
00:17:39,069 --> 00:17:40,236
I don't know.

316
00:17:40,237 --> 00:17:41,504
But I do know

317
00:17:41,505 --> 00:17:43,239
that he was incredibly lucky.

318
00:17:44,975 --> 00:17:47,476
So, did you find the others?

319
00:17:47,477 --> 00:17:50,646
Yeah. 22 dead
by the river delta.

320
00:17:50,647 --> 00:17:52,582
Oh, no.

321
00:17:52,583 --> 00:17:56,118
Well, if the bodies
are gonna start arriving,

322
00:17:56,119 --> 00:17:58,386
I have to prepare
the loved ones.

323
00:18:00,723 --> 00:18:03,159
Are you okay, Jackson?

324
00:18:03,160 --> 00:18:05,194
I'm fine.

325
00:18:05,195 --> 00:18:06,963
Really, Mom,

326
00:18:06,964 --> 00:18:08,429
I'm fine.

327
00:19:02,151 --> 00:19:05,354
Jackson!
Jackson!

328
00:19:05,355 --> 00:19:06,989
How's Abraham now?

329
00:19:06,990 --> 00:19:09,725
Your cousin's gonna be fine.

330
00:19:09,726 --> 00:19:11,260
My father's recordings;
did you bring them?

331
00:19:11,261 --> 00:19:13,229
Yes, of course.

332
00:19:13,230 --> 00:19:14,463
Good.

333
00:19:14,464 --> 00:19:17,066
Come with me.

334
00:19:17,067 --> 00:19:19,802
I think there's one about
fight or flight.

335
00:19:19,803 --> 00:19:21,671
- Do you know what I'm talking about?
- Yes.

336
00:19:21,672 --> 00:19:23,406
I've watched them all.

337
00:19:23,407 --> 00:19:24,573
They're brilliant.

338
00:19:24,574 --> 00:19:26,175
Fight or flight.

339
00:19:26,176 --> 00:19:27,743
Do we run

340
00:19:27,744 --> 00:19:29,211
or do we strike back?

341
00:19:29,212 --> 00:19:30,678
That's...

342
00:19:37,486 --> 00:19:39,321
What do we do
in the face of fear?

343
00:19:39,322 --> 00:19:40,990
Do we run

344
00:19:40,991 --> 00:19:42,858
or do we strike back?

345
00:19:42,859 --> 00:19:45,695
This question resides in the
most primal aspect of the brain,

346
00:19:45,696 --> 00:19:48,564
both humans and animals alike.

347
00:19:48,565 --> 00:19:51,333
But it won't be long

348
00:19:51,334 --> 00:19:53,002
before the animals realize

349
00:19:53,003 --> 00:19:55,137
that they no longer
need to flee.

350
00:19:55,138 --> 00:19:58,941
That they have the capacity

351
00:19:58,942 --> 00:20:02,011
and the capability
to rule the planet.

352
00:20:02,012 --> 00:20:05,281
That they no longer
need to fear mankind.

353
00:20:06,950 --> 00:20:09,118
See? It's not scared of me.

354
00:20:09,119 --> 00:20:10,352
It knows...

355
00:20:10,353 --> 00:20:12,888
that all they need to do
is fight

356
00:20:12,889 --> 00:20:15,924
and they can take down
the human race.

357
00:20:26,368 --> 00:20:28,504
Hey, rafiki.

358
00:20:28,505 --> 00:20:30,706
How you feeling?

359
00:20:30,707 --> 00:20:33,242
I suppose I'll live.

360
00:20:33,243 --> 00:20:34,910
As long as my beloved doctor

361
00:20:34,911 --> 00:20:37,847
doesn't tell me otherwise.

362
00:20:37,848 --> 00:20:39,648
120/80.

363
00:20:39,649 --> 00:20:40,850
You're perfect.

364
00:20:42,085 --> 00:20:44,220
You see that?

365
00:20:44,221 --> 00:20:45,954
I am perfect.

366
00:20:48,891 --> 00:20:51,393
Kukaa karibu.

367
00:20:51,394 --> 00:20:54,330
You saved my life, rafiki.

368
00:20:54,331 --> 00:20:57,366
I only did what you'd do for me.

369
00:20:57,367 --> 00:20:59,235
I don't know.

370
00:20:59,236 --> 00:21:01,003
All those lions.

371
00:21:01,004 --> 00:21:03,671
I think I would have left you
and ran.

372
00:21:08,544 --> 00:21:10,379
What happened out there, Abe?

373
00:21:10,380 --> 00:21:13,681
How did you end up in that tree?

374
00:21:14,884 --> 00:21:17,086
I went into the safari bus,

375
00:21:17,087 --> 00:21:19,722
and I saw...

376
00:21:19,723 --> 00:21:24,192
a man lying in the aisle, dead.

377
00:21:25,961 --> 00:21:28,997
That's why I didn't see
the lion come in.

378
00:21:32,369 --> 00:21:33,903
So I made my peace.

379
00:21:33,904 --> 00:21:36,170
It was my time.

380
00:21:37,406 --> 00:21:39,308
That's okay.

381
00:21:39,309 --> 00:21:41,243
Everyone has their time.

382
00:21:41,244 --> 00:21:44,512
At least I would be with
my baby brothers again.

383
00:21:53,390 --> 00:21:55,391
I must have bumped my head,

384
00:21:55,392 --> 00:21:57,393
because the next thing
I remember,

385
00:21:57,394 --> 00:22:00,162
he was dragging me.

386
00:22:00,163 --> 00:22:03,799
And then I realized his plan
for me was worse than death.

387
00:22:03,800 --> 00:22:06,067
I was to be food for the pride.

388
00:22:07,870 --> 00:22:10,505
But they didn't
eat me just then.

389
00:22:12,107 --> 00:22:14,510
Instead, they dragged me
up into the tree

390
00:22:14,511 --> 00:22:16,011
that you found me in.

391
00:22:23,652 --> 00:22:26,554
And they retreated
up the ridge...

392
00:22:29,325 --> 00:22:32,026
...and waited and watched.

393
00:22:33,596 --> 00:22:37,433
I came in and out
of consciousness,

394
00:22:37,434 --> 00:22:40,302
and I prayed that I would die

395
00:22:40,303 --> 00:22:43,305
before they had decided
they had toyed with me enough

396
00:22:43,306 --> 00:22:45,573
and that it was time to feed.

397
00:22:47,476 --> 00:22:50,645
Next thing I knew,
you were there helping me down.

398
00:22:52,181 --> 00:22:57,218
I don't think that they were
ever going to eat you.

399
00:22:58,988 --> 00:23:01,923
I think that they wanted
us to find you.

400
00:23:03,692 --> 00:23:06,862
I think that they wanted someone
to spread their message.

401
00:23:06,863 --> 00:23:09,851
I don't understand.

402
00:23:09,852 --> 00:23:12,467
Spread what message?

403
00:23:15,304 --> 00:23:18,506
That they're no longer
afraid of us.

404
00:23:44,775 --> 00:23:46,237
Polnjene zivali.

405
00:23:46,238 --> 00:23:48,512
That's it, Andraz,
the show is over.

406
00:23:48,513 --> 00:23:50,848
Polnjene zivali.

407
00:23:50,849 --> 00:23:52,964
- What's he saying?
- Don't know.

408
00:23:52,965 --> 00:23:55,286
I'm suddenly wishing some genius
had thought to invent

409
00:23:55,287 --> 00:23:57,066
an English-to-Slovenian
smartphone app.

410
00:23:57,067 --> 00:23:58,080
Yeah.

411
00:23:58,081 --> 00:23:59,248
Andraz.

412
00:23:59,249 --> 00:24:00,616
- Andraz?
- Andraz!

413
00:24:00,617 --> 00:24:01,950
Andraz!
Andraz!

414
00:24:01,951 --> 00:24:03,419
Andraz!
Andraz!

415
00:24:21,303 --> 00:24:24,740
I'm sorry, but the lions aren't
here-- they've been destroyed.

416
00:24:24,741 --> 00:24:26,108
What, already?

417
00:24:26,109 --> 00:24:27,309
Yeah, both corpses last night.

418
00:24:27,310 --> 00:24:28,510
On whose orders?

419
00:24:28,511 --> 00:24:29,912
Uh, the city council.

420
00:24:29,913 --> 00:24:30,979
Or maybe the zoo board.

421
00:24:30,980 --> 00:24:32,147
I'm not sure.

422
00:24:32,148 --> 00:24:33,148
It means nothing.

423
00:24:33,149 --> 00:24:35,484
Oh, come on.

424
00:24:35,485 --> 00:24:38,853
Are you still living
in Venice, Mitchell?

425
00:24:39,788 --> 00:24:41,890
Uh, yes.

426
00:24:41,891 --> 00:24:44,493
It's convenient to
Westwood... classes.

427
00:24:44,494 --> 00:24:46,195
I love it there.

428
00:24:46,196 --> 00:24:48,864
Tell me, Mitchell,
uh, could we get

429
00:24:48,865 --> 00:24:50,899
the same results
from a different lion

430
00:24:50,900 --> 00:24:52,935
that was fed here at
the zoo? A live one?

431
00:24:52,936 --> 00:24:55,304
There are certain tests I could
run that wouldn't be harmful.

432
00:24:55,305 --> 00:24:57,239
What is this all about?

433
00:24:57,240 --> 00:24:58,707
To be honest, we're trying
to get to the bottom

434
00:24:58,708 --> 00:25:00,476
of what happened with
those lions the other day.

435
00:25:00,477 --> 00:25:03,712
Yeah, there's
a full investigation underway,

436
00:25:03,713 --> 00:25:05,481
but I kind of think
it's a waste of time.

437
00:25:05,482 --> 00:25:07,950
Every now and then,
lions just act "lion-y."

438
00:25:07,951 --> 00:25:11,387
Wow, did you guys go
to the same orientation seminar?

439
00:25:11,388 --> 00:25:12,688
Just don't want it
to happen again.

440
00:25:12,689 --> 00:25:13,856
Yeah, of course.

441
00:25:13,857 --> 00:25:15,491
Mitchell, um...

442
00:25:15,492 --> 00:25:17,893
do you think maybe it might
be possible for Aspen

443
00:25:17,894 --> 00:25:21,330
to arrange for us
to borrow a lion?

444
00:25:21,331 --> 00:25:23,031
- Wh-What? No.
- No, just for a little bit.

445
00:25:23,032 --> 00:25:24,533
- No, that's not...
- Just to run those tests.

446
00:25:24,534 --> 00:25:25,834
I don't think that's...
Yeah, sure.

447
00:25:25,835 --> 00:25:27,236
Of course.

448
00:25:27,237 --> 00:25:29,503
Anything to help.

449
00:25:37,179 --> 00:25:40,082
"Kukaa karibu."

450
00:25:40,083 --> 00:25:42,984
I've heard you and
Abraham say that before.

451
00:25:44,253 --> 00:25:45,988
It's something
his mother taught him.

452
00:25:45,989 --> 00:25:47,823
It means stay close
and take care

453
00:25:47,824 --> 00:25:49,725
of the people you care about.

454
00:25:49,726 --> 00:25:51,493
You're very good at that.

455
00:25:51,494 --> 00:25:53,061
What if he was right?

456
00:25:53,062 --> 00:25:54,696
Who?

457
00:25:54,697 --> 00:25:57,166
Robert.

458
00:25:57,167 --> 00:26:00,002
Is that where you got that idea

459
00:26:00,003 --> 00:26:02,404
about the lions no longer
being afraid of us?

460
00:26:02,405 --> 00:26:04,072
From your father?

461
00:26:04,073 --> 00:26:06,074
I was watching
the recordings he made, okay?

462
00:26:06,075 --> 00:26:07,776
At least the ones I have.

463
00:26:07,777 --> 00:26:09,778
Now, the flash drives are
numbered "one of 12," "two..."

464
00:26:09,779 --> 00:26:11,013
Jackson.

465
00:26:11,014 --> 00:26:13,015
But I only have
five flash drives.

466
00:26:13,016 --> 00:26:15,083
- Where are the other seven?
- Jackson.

467
00:26:15,084 --> 00:26:18,020
Your father's ideas
were rejected

468
00:26:18,021 --> 00:26:20,022
by every one of his peers.

469
00:26:20,023 --> 00:26:21,757
- Harvard revoked his chair.
- What if they're wrong?

470
00:26:21,758 --> 00:26:23,292
- What if they're all wrong?
- He was the laughingstock...

471
00:26:23,293 --> 00:26:26,160
What if everyone else is wrong?

472
00:26:27,396 --> 00:26:29,798
22 people are dead
from those lion attacks.

473
00:26:29,799 --> 00:26:31,233
Twenty-two.

474
00:26:31,234 --> 00:26:33,235
What if something
in his work could keep

475
00:26:33,236 --> 00:26:34,703
other people from dying?

476
00:26:34,704 --> 00:26:36,071
It can't.

477
00:26:36,072 --> 00:26:38,640
Because there was
no basis in fact

478
00:26:38,641 --> 00:26:40,642
for any of it.

479
00:26:40,643 --> 00:26:43,512
Your father lost his
tether on reality.

480
00:26:43,513 --> 00:26:44,947
He was delusional.

481
00:26:44,948 --> 00:26:46,348
- Okay, I know.
- He was...

482
00:26:46,349 --> 00:26:48,049
I know, I know.

483
00:26:49,818 --> 00:26:52,621
It's the reason I made you
take this job, remember?

484
00:26:52,622 --> 00:26:55,189
It's the reason we're here,
to get away from him; I know.

485
00:26:56,959 --> 00:27:00,861
Then why are you bringing
all of this back?

486
00:27:02,698 --> 00:27:04,331
I'm not.

487
00:27:05,734 --> 00:27:07,902
I think it's already here.

488
00:27:29,491 --> 00:27:31,994
Andraz! Andraz!

489
00:27:31,995 --> 00:27:33,996
Andraz!

490
00:27:33,997 --> 00:27:35,664
You scared us.

491
00:27:35,665 --> 00:27:37,666
You scared us, all right?

492
00:27:37,667 --> 00:27:39,601
You scared us, Andraz.

493
00:27:39,602 --> 00:27:42,704
Polnjene zivali.

494
00:27:42,705 --> 00:27:43,906
Polnjene zivali.

495
00:27:43,907 --> 00:27:45,173
Polnjene zivali, yes?

496
00:27:45,174 --> 00:27:46,208
Yeah.

497
00:27:46,209 --> 00:27:48,143
Thank you.

498
00:27:50,146 --> 00:27:52,347
Apparently,
it means "souvenir."

499
00:27:58,420 --> 00:28:01,689
_

500
00:28:06,276 --> 00:28:09,149
_

501
00:28:09,150 --> 00:28:11,565
_

502
00:28:11,566 --> 00:28:14,263
_

503
00:28:15,047 --> 00:28:16,493
_

504
00:28:16,518 --> 00:28:19,123
_

505
00:28:19,212 --> 00:28:23,715
_

506
00:28:24,379 --> 00:28:25,965
Chloe.

507
00:28:25,966 --> 00:28:27,362
_

508
00:28:40,628 --> 00:28:42,086
_

509
00:28:42,135 --> 00:28:44,466
_

510
00:28:45,534 --> 00:28:47,712
_

511
00:28:47,875 --> 00:28:50,860
_

512
00:28:50,861 --> 00:28:52,187
_

513
00:28:52,927 --> 00:28:54,884
_

514
00:28:56,043 --> 00:28:57,240
_

515
00:28:57,608 --> 00:29:01,585
_

516
00:29:04,578 --> 00:29:07,426
_

517
00:29:08,027 --> 00:29:09,404
_

518
00:29:09,405 --> 00:29:11,404
_

519
00:30:13,822 --> 00:30:15,424
What...?

520
00:30:15,425 --> 00:30:17,191
What is it?

521
00:30:23,498 --> 00:30:26,334
Dear Lord.

522
00:30:26,335 --> 00:30:28,170
I need to see my son.

523
00:30:28,171 --> 00:30:30,437
Right away.

524
00:30:31,617 --> 00:30:35,844
14 years out here, I've seen
five bodies mauled by lions.

525
00:30:35,845 --> 00:30:38,479
Today, nearly two dozen.

526
00:30:39,781 --> 00:30:41,116
It's tragic.

527
00:30:41,117 --> 00:30:42,684
Yes, it is.

528
00:30:42,685 --> 00:30:44,852
But that's not what concerns me.

529
00:30:45,721 --> 00:30:48,790
Lions kill for two reasons,

530
00:30:48,791 --> 00:30:51,493
but these people,
they didn't pose a threat,

531
00:30:51,494 --> 00:30:53,729
and they weren't
killed for food.

532
00:30:53,730 --> 00:30:55,365
Something else.

533
00:30:55,366 --> 00:30:57,599
When lions kill,
they go for the throat.

534
00:30:57,600 --> 00:30:59,367
It's quick, it's efficient.

535
00:30:59,368 --> 00:31:01,369
But these bodies,

536
00:31:01,370 --> 00:31:05,040
every one of them has
the femoral arteries slashed.

537
00:31:05,041 --> 00:31:10,027
These people, they died
slow painful deaths.

538
00:31:10,545 --> 00:31:12,180
But it was several lions.

539
00:31:12,181 --> 00:31:13,381
Several.

540
00:31:13,382 --> 00:31:14,448
How would they all...?

541
00:31:14,449 --> 00:31:15,856
Change the way they kill?
They wouldn't.

542
00:31:15,857 --> 00:31:17,370
And yet, they did.

543
00:31:17,531 --> 00:31:21,323
You've always had
a lot in common

544
00:31:21,324 --> 00:31:22,824
with your father, Jackson.

545
00:31:22,825 --> 00:31:24,860
Even when you were a child,
you were...

546
00:31:24,861 --> 00:31:27,028
brilliant like him

547
00:31:27,029 --> 00:31:29,930
and curious and determined.

548
00:31:31,466 --> 00:31:36,204
We're all a product
of nature and nurture,

549
00:31:36,205 --> 00:31:39,741
our genes and
our experiences and

550
00:31:39,742 --> 00:31:42,477
I've already lost

551
00:31:42,478 --> 00:31:45,380
one of the men I love to this.

552
00:31:45,381 --> 00:31:49,651
I know it's irrational...

553
00:31:49,652 --> 00:31:53,288
but now I'm afraid
I may lose the other.

554
00:31:53,289 --> 00:31:55,991
Tokyo?

555
00:31:55,992 --> 00:31:57,692
What's in Tokyo?

556
00:31:57,693 --> 00:31:59,294
The flash drives that you have,

557
00:31:59,295 --> 00:32:01,029
they were sent to us by Harvard.

558
00:32:01,030 --> 00:32:03,765
They were among the things
that your father left behind

559
00:32:03,766 --> 00:32:05,433
when they asked him to resign.

560
00:32:05,434 --> 00:32:06,968
But after he died,

561
00:32:06,969 --> 00:32:09,971
I got this address
from the executor of his will.

562
00:32:09,972 --> 00:32:11,606
At some point,

563
00:32:11,607 --> 00:32:13,875
your father found
his way to Japan.

564
00:32:13,876 --> 00:32:16,778
Whatever is left
of his research,

565
00:32:16,779 --> 00:32:18,380
this is where you'll find it.

566
00:32:18,381 --> 00:32:20,615
If something's really
going on with the lions,

567
00:32:20,616 --> 00:32:22,350
I'm not just leaving you here.

568
00:32:22,351 --> 00:32:23,785
Once it's safe,

569
00:32:23,786 --> 00:32:25,387
then I'll go.

570
00:32:25,388 --> 00:32:28,223
I don't think
there's time for that.

571
00:32:28,224 --> 00:32:31,159
Look, I'm not saying

572
00:32:31,160 --> 00:32:32,861
that I think
your father was right.

573
00:32:32,862 --> 00:32:34,830
In fact,
I pray to God he wasn't.

574
00:32:34,831 --> 00:32:36,264
But if he is...

575
00:32:38,801 --> 00:32:43,737
...this isn't gonna stop
with just the lions.

576
00:32:56,323 --> 00:32:58,491
Okay.

577
00:32:58,492 --> 00:33:00,394
One final paper.

578
00:33:14,006 --> 00:33:15,641
Good.

579
00:33:15,642 --> 00:33:17,377
Cestitke.

580
00:33:17,378 --> 00:33:19,178
Congratulations.

581
00:33:19,179 --> 00:33:20,413
Congratulations!

582
00:33:23,449 --> 00:33:24,984
I'm a mum.

583
00:33:24,985 --> 00:33:26,185
You're a mum.

584
00:33:28,422 --> 00:33:30,522
I'm a mum.

585
00:33:33,827 --> 00:33:35,027
Polnjene zivali.

586
00:33:36,563 --> 00:33:37,697
Come here, pup.

587
00:33:37,698 --> 00:33:39,766
Oh... Don't fear,

588
00:33:39,767 --> 00:33:41,334
I'll get it.

589
00:33:41,335 --> 00:33:43,535
It's okay. Come here.

590
00:33:44,537 --> 00:33:47,173
Come here.

591
00:33:47,174 --> 00:33:48,808
Daddy will find it.

592
00:33:48,809 --> 00:33:50,076
- Okay?
- Okay.

593
00:33:56,182 --> 00:33:57,450
Max!

594
00:33:57,451 --> 00:33:58,684
Come here, boy!

595
00:34:00,888 --> 00:34:03,154
Max!

596
00:34:14,834 --> 00:34:17,102
Damn it.

597
00:34:21,408 --> 00:34:22,841
Max!

598
00:34:24,577 --> 00:34:27,178
Come on.

599
00:34:29,582 --> 00:34:31,117
Would've been better
to shave him,

600
00:34:31,118 --> 00:34:33,152
but I didn't think
to bring a razor.

601
00:34:33,153 --> 00:34:34,754
All right.

602
00:34:34,755 --> 00:34:36,222
Make yourself useful.

603
00:34:36,223 --> 00:34:37,990
Attach these to the electrodes.

604
00:34:37,991 --> 00:34:40,126
Red to red, yellow to yellow,

605
00:34:40,127 --> 00:34:41,693
and so on.

606
00:34:48,901 --> 00:34:51,070
Do they teach you
this in vet school?

607
00:34:51,071 --> 00:34:52,839
Nope. Med school.

608
00:34:52,840 --> 00:34:54,841
You went to med school, too?

609
00:34:54,842 --> 00:34:56,709
I did.

610
00:34:56,710 --> 00:34:59,245
But I gave it up
once I realized that...

611
00:34:59,246 --> 00:35:01,047
that meant doing
what doctors do:

612
00:35:01,048 --> 00:35:02,615
primarily dealing with people.

613
00:35:06,353 --> 00:35:07,587
It works.

614
00:35:07,588 --> 00:35:09,088
That was funny,

615
00:35:09,089 --> 00:35:10,455
by the way.

616
00:35:12,925 --> 00:35:14,225
What's it saying?

617
00:35:15,628 --> 00:35:18,464
It's, uh...

618
00:35:18,465 --> 00:35:20,700
spiking in
the hyper-gamma frequencies.

619
00:35:20,701 --> 00:35:21,966
What does that mean?

620
00:35:22,802 --> 00:35:25,471
I don't know.

621
00:35:25,472 --> 00:35:29,474
Because lion's brains don't have
hyper-gamma frequencies.

622
00:35:36,350 --> 00:35:37,884
Mitch...

623
00:35:37,885 --> 00:35:39,652
He's awake.

624
00:35:48,227 --> 00:35:49,929
Hello.

625
00:35:49,930 --> 00:35:51,163
It's me.

626
00:35:51,164 --> 00:35:53,132
I think I underdosed
the lion cub.

627
00:35:53,133 --> 00:35:55,234
I gave him 3.9 milligrams
of Zolazepam

628
00:35:55,235 --> 00:35:56,836
20 minutes ago.

629
00:35:56,837 --> 00:35:59,138
Should've kept him
asleep for hours,

630
00:35:59,139 --> 00:36:00,806
but he's-he's
waking up already.

631
00:36:00,807 --> 00:36:02,375
Would you hold-hold him still?

632
00:36:02,376 --> 00:36:03,843
- I'm trying.
- I just want to make sure

633
00:36:03,844 --> 00:36:06,078
it's okay to give him
another dose.

634
00:36:06,079 --> 00:36:07,680
Yeah, that's fine.
Uh, but I've gotta go.

635
00:36:07,681 --> 00:36:09,248
We've got a bit
of a crisis here.

636
00:36:09,249 --> 00:36:11,183
For some reason, all
the big cats are going crazy.

637
00:36:11,184 --> 00:36:13,252
Crazy how?

638
00:36:13,253 --> 00:36:14,487
I don't know.

639
00:36:14,488 --> 00:36:15,821
About 20 minutes ago,
they started howling

640
00:36:15,822 --> 00:36:17,222
and they haven't
settled down since.

641
00:36:20,426 --> 00:36:21,994
That started at 10:00?

642
00:36:21,995 --> 00:36:23,963
- Yeah. Why?
- Nothing.

643
00:36:23,964 --> 00:36:27,232
Coincidence.

644
00:36:38,512 --> 00:36:41,080
Uh, Mitchell, I have to go.

645
00:36:41,081 --> 00:36:42,582
What was that?

646
00:36:42,583 --> 00:36:45,284
I don't know.

647
00:36:45,285 --> 00:36:47,186
But I think--

648
00:36:47,187 --> 00:36:49,355
and I can't believe
I'm about to say this--

649
00:36:49,356 --> 00:36:51,624
I think these lions are...

650
00:36:51,625 --> 00:36:53,626
communicating with each other.

651
00:36:53,627 --> 00:36:55,293
Long-distance.

652
00:37:13,646 --> 00:37:16,015
All right.

653
00:37:16,016 --> 00:37:17,249
Stay.

654
00:37:19,086 --> 00:37:20,618
Stay.

655
00:37:21,387 --> 00:37:23,621
Stay.

656
00:37:25,403 --> 00:37:27,693
That's a good boy.

657
00:38:26,919 --> 00:38:28,154
Rafiki.

658
00:38:28,155 --> 00:38:29,422
Hey.

659
00:38:29,423 --> 00:38:31,223
- Should you be out here?
- No.

660
00:38:31,224 --> 00:38:32,992
Not at all.

661
00:38:32,993 --> 00:38:34,827
But I spoke to your mother

662
00:38:34,828 --> 00:38:36,350
and she told me about Japan.

663
00:38:36,351 --> 00:38:37,618
Abe... no.

664
00:38:37,619 --> 00:38:39,353
Kukaa karibu, rafiki.

665
00:38:39,354 --> 00:38:40,621
If you go,

666
00:38:40,622 --> 00:38:42,490
I go with you.

667
00:38:42,491 --> 00:38:43,958
I don't think so.
I appreciate...

668
00:38:43,959 --> 00:38:45,626
You have known me
for a dozen years now.

669
00:38:45,627 --> 00:38:48,861
Do you know me to be a man
that is easily dissuaded?

670
00:38:50,933 --> 00:38:53,534
Besides...

671
00:38:53,535 --> 00:38:55,302
I think Japanese women
are very sexy.

672
00:38:56,571 --> 00:38:58,339
Yeah.

673
00:38:58,340 --> 00:39:00,207
I'm sure they're gonna
find you sexy, too.

674
00:39:00,208 --> 00:39:02,443
In a beaten-up kind of way.

675
00:39:02,444 --> 00:39:04,144
Yes.

676
00:39:04,145 --> 00:39:05,946
I am a very rugged man.

677
00:39:29,504 --> 00:39:32,172
Dada?

678
00:39:32,173 --> 00:39:33,741
That's right.

679
00:39:33,742 --> 00:39:36,076
Dada.

680
00:39:36,077 --> 00:39:37,311
Mama.

681
00:39:37,312 --> 00:39:39,313
Mama. Dada, Mama.

682
00:39:39,314 --> 00:39:40,581
Yes.

683
00:40:24,191 --> 00:40:26,592
- Chloe Tousignant?
- Oui.

684
00:40:48,616 --> 00:40:50,351
That's not important.

685
00:40:50,352 --> 00:40:52,519
What is important is Africa,

686
00:40:52,520 --> 00:40:53,988
and what happened to you there.

687
00:40:53,989 --> 00:40:55,389
The second matter

688
00:40:55,390 --> 00:40:56,991
involves dogs in Slovenia.

689
00:40:56,992 --> 00:40:59,259
I have reason to believe
the two events are connected

690
00:40:59,260 --> 00:41:01,328
and that you may be
uniquely suited to help us.

691
00:41:01,329 --> 00:41:03,330
Who are you?

692
00:41:03,331 --> 00:41:04,898
Who are "us"?

693
00:41:04,899 --> 00:41:06,500
If you will come with me,

694
00:41:06,501 --> 00:41:08,268
I'll tell you everything.

695
00:41:08,269 --> 00:41:09,937
But we should go straightaway.

696
00:41:09,938 --> 00:41:11,271
I'm afraid--

697
00:41:11,272 --> 00:41:13,607
and this is not
an overstatement--

698
00:41:13,608 --> 00:41:16,410
that the fate of the world

699
00:41:16,411 --> 00:41:18,477
may hinge on it.

700
00:41:19,652 --> 00:41:30,256
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font> Web-dl by awaqeded

