1
00:00:01,000 --> 00:00:04,160
This is the Yoorana police.
Can you come over here, please?

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,000
- What's happened?
- No idea, but there's more than one.

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
It's alright, I'm a doctor.

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,120
- I found another one.
- So there's five?

5
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
There were a bunch of you
coming out of coffins.

6
00:00:11,200 --> 00:00:12,760
Coffins? What?

7
00:00:12,760 --> 00:00:15,479
- My name's Kate.
- You can't be Kate.

8
00:00:17,240 --> 00:00:18,720
We're married.

9
00:00:18,720 --> 00:00:23,360
- "First mayor of Yoorana."
- That's me. I'm the mayor.

10
00:00:23,360 --> 00:00:26,040
- Do you know when you were born?
- March 2, 1931.

11
00:00:26,040 --> 00:00:28,000
- When did you die?
- Die?

12
00:00:28,000 --> 00:00:30,480
Well, he was trespassing.
Are you gonna write it up?

13
00:00:30,480 --> 00:00:32,720
You don't have to
tell me how to do my job.

14
00:00:32,720 --> 00:00:34,120
Your eye's bleeding.

15
00:00:34,120 --> 00:00:36,840
He decomposed in front of me.

16
00:00:36,840 --> 00:00:39,200
I'm asking you to
keep this between us.

17
00:00:39,200 --> 00:00:41,873
- Is this gonna happen to Kate?
- I wanna sleep in my own bed.

18
00:00:58,000 --> 00:01:06,000
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

19
00:03:03,000 --> 00:03:04,479
James?

20
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
- Hi, honey.
- Hey.

21
00:03:22,160 --> 00:03:23,760
Did you have someone
in the tank?

22
00:03:23,760 --> 00:03:26,069
Um, no, no. Just call-outs.

23
00:03:28,840 --> 00:03:31,520
- It's moving.
- Yeah.

24
00:03:31,520 --> 00:03:34,796
Come to bed. It's Chris's shift.

25
00:03:36,200 --> 00:03:38,880
I have to do a committal report.

26
00:03:38,880 --> 00:03:40,480
- Boring!
- I know, I'm sorry.

27
00:03:40,480 --> 00:03:42,200
I just wanted to see you.

28
00:03:42,200 --> 00:03:43,920
Why have you got that face on?

29
00:03:43,920 --> 00:03:46,120
- Do I have a face on?
- The serious face on.

30
00:03:46,120 --> 00:03:48,076
- Oh, do I? I didn't mean to.
- OK.

31
00:03:51,120 --> 00:03:52,599
Right, I gotta go.

32
00:03:55,960 --> 00:03:57,916
Love you.

33
00:04:11,200 --> 00:04:13,031
I had breast cancer, didn't I?

34
00:04:14,920 --> 00:04:17,200
They gave me a mastectomy.

35
00:04:17,200 --> 00:04:18,792
That's right.

36
00:04:21,320 --> 00:04:25,080
I remember waking up
after the operation.

37
00:04:25,080 --> 00:04:27,240
James was there.

38
00:04:27,240 --> 00:04:29,720
He stayed with me
in the hospital room.

39
00:04:29,720 --> 00:04:33,429
I remember feeling
so sorry for him.

40
00:04:35,520 --> 00:04:37,397
He didn't deserve this.

41
00:04:40,400 --> 00:04:42,118
Neither did you.

42
00:04:45,120 --> 00:04:48,396
And now I'm back,
and so are my breasts.

43
00:04:51,200 --> 00:04:53,156
And my cancer? What about that?

44
00:04:56,960 --> 00:04:59,960
Good news. No irregularities.

45
00:04:59,960 --> 00:05:01,440
Of course, you'd need
a mammogram

46
00:05:01,440 --> 00:05:03,240
to be really sure you're clear.

47
00:05:03,240 --> 00:05:06,800
Well, right now I feel
perfectly fine.

48
00:05:13,680 --> 00:05:15,193
Dr McKellar.

49
00:05:16,840 --> 00:05:19,240
- Fine.
- Meet me at the cemetery.

50
00:05:19,240 --> 00:05:21,040
OK, I'll see you there.

51
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
- Was that James?
- Yeah.

52
00:05:23,960 --> 00:05:25,800
Something I have to
help him with.

53
00:05:25,800 --> 00:05:27,400
Do you want me to come with you?

54
00:05:27,400 --> 00:05:29,760
- That wouldn't be a good idea.
- Why not?

55
00:05:29,760 --> 00:05:31,800
Because everyone who knows you
thinks you're dead.

56
00:05:31,800 --> 00:05:34,758
I need you to stay here
and look after the others.

57
00:06:12,840 --> 00:06:14,640
James.

58
00:06:14,640 --> 00:06:16,440
Hey.

59
00:06:16,440 --> 00:06:18,520
I checked up on Alexandro Nico,
Carlo's brother.

60
00:06:18,520 --> 00:06:21,840
He died last night. 11:50.

61
00:06:21,840 --> 00:06:23,880
At the same time
all this happened?

62
00:06:23,880 --> 00:06:25,560
Well, we don't know
exactly when this happened.

63
00:06:25,560 --> 00:06:27,360
- But it's close enough.
- Alexandro was old.

64
00:06:27,360 --> 00:06:29,240
He was suffering from
a range of complications.

65
00:06:29,240 --> 00:06:30,880
So you think
that's a coincidence?

66
00:06:30,880 --> 00:06:33,240
I'm saying there'll be
a rational explanation.

67
00:06:33,240 --> 00:06:35,080
Elishia, I watched a man

68
00:06:35,080 --> 00:06:37,440
disintegrate in front of me
last night.

69
00:06:37,440 --> 00:06:39,237
Can you explain that?

70
00:06:45,040 --> 00:06:47,480
Six graves disturbed,
only five people.

71
00:06:47,480 --> 00:06:49,080
I've got a list of
names and dates.

72
00:06:49,080 --> 00:06:50,560
There must be another one.

73
00:06:50,560 --> 00:06:52,280
We need to look for them.

74
00:06:52,280 --> 00:06:54,480
No, actually,
we need to fix this.

75
00:06:54,480 --> 00:06:56,440
Otherwise there'll be
an investigation.

76
00:07:38,160 --> 00:07:40,120
Yoorana 102.

77
00:07:40,120 --> 00:07:43,320
<i>Yeah, some guy over at the high school.
Naked, acting crazy.</i>

78
00:07:43,320 --> 00:07:45,880
- Yeah, OK. I'll take it.
- Let's go.

79
00:07:45,880 --> 00:07:48,560
No, you should get back to the surgery.
Is this another one?

80
00:07:48,560 --> 00:07:51,916
It's just a hole.
Empty. Nothing.

81
00:07:56,840 --> 00:07:59,480
The girls said he ran in here
when they came in for training.

82
00:07:59,480 --> 00:08:00,960
So he's still in there?

83
00:08:00,960 --> 00:08:02,791
That's the only door to
the female change room.

84
00:08:05,520 --> 00:08:07,160
Keep them back, please.

85
00:08:07,160 --> 00:08:08,639
This one?

86
00:08:28,400 --> 00:08:30,118
Patrick Fitzgerald?

87
00:08:35,080 --> 00:08:36,960
Look, I know you're probably
very confused right now,

88
00:08:36,960 --> 00:08:38,439
but I'm here to help you.

89
00:08:55,920 --> 00:08:58,878
Just come out now.
I can take you somewhere safe.

90
00:09:07,000 --> 00:09:09,080
It's OK.

91
00:09:09,080 --> 00:09:10,880
I'm just gonna open
this door now.

92
00:09:10,880 --> 00:09:13,030
Nice and slowly.
I don't want any trouble.

93
00:09:28,480 --> 00:09:31,472
It's alright, it's alright.
I don't wanna hurt you.

94
00:09:59,160 --> 00:10:01,071
Don't resist.

95
00:10:03,320 --> 00:10:05,200
That's it.

96
00:10:05,200 --> 00:10:06,920
OK.

97
00:10:06,920 --> 00:10:09,275
Alright. Up we come.

98
00:10:11,480 --> 00:10:13,869
I got you.

99
00:10:18,000 --> 00:10:19,956
Stand back, girls, please.

100
00:10:22,080 --> 00:10:23,960
<i>According to eyewitnesses,</i>

101
00:10:23,960 --> 00:10:25,480
<i>we are being watched.</i>

102
00:10:25,480 --> 00:10:28,840
<i>I urge everyone
to remain calm.</i>

103
00:10:28,840 --> 00:10:31,400
<i>That didn't work out so well.</i>

104
00:10:31,400 --> 00:10:33,720
<i>- This is a problem.
- A big problem.</i>

105
00:10:33,720 --> 00:10:35,640
What is that?

106
00:10:35,640 --> 00:10:37,760
<i>- Fear not, I will protect you.</i>
- Um...

107
00:10:37,760 --> 00:10:40,320
It's cartoons.

108
00:10:40,320 --> 00:10:43,680
<i>Sinister forces are out there, friends.
You must be prepared.</i>

109
00:10:43,680 --> 00:10:45,480
<i>For what?</i>

110
00:10:45,480 --> 00:10:47,480
<i>Thieves who pull the wool
over your eyes</i>

111
00:10:47,480 --> 00:10:49,920
<i>and the carpet under your feet.</i>

112
00:10:49,920 --> 00:10:51,520
It's TV.

113
00:10:51,520 --> 00:10:53,400
<i>Pickpockets who
pick your pocket...</i>

114
00:10:58,400 --> 00:11:00,640
Have you hurt yourself?

115
00:11:00,640 --> 00:11:02,640
Help us!

116
00:11:02,640 --> 00:11:06,315
- Let me help you.
- Get off me! Get off me.

117
00:11:09,000 --> 00:11:11,116
- Just sit down.
- Yep.

118
00:11:13,480 --> 00:11:16,840
- Leave it alone.
- I'm just gonna take the dressing off.

119
00:11:16,840 --> 00:11:18,956
I'll be gentle.

120
00:11:27,040 --> 00:11:28,520
What's wrong?

121
00:11:28,520 --> 00:11:30,320
The leg wound - it's infected.

122
00:11:30,320 --> 00:11:32,754
- She's on amoxicillin.
- Well, it's not working.

123
00:11:35,360 --> 00:11:38,560
- She should be in the hospital.
- Possibly.

124
00:11:38,560 --> 00:11:40,437
Well, then why aren't we
taking her?

125
00:11:44,360 --> 00:11:46,590
Do you remember anything
about how you got there?

126
00:11:48,640 --> 00:11:50,471
Remember the cemetery?

127
00:11:52,200 --> 00:11:55,237
You look too young
to be Patrick Fitzgerald.

128
00:12:01,080 --> 00:12:02,672
What?

129
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
Alright, listen.

130
00:12:19,360 --> 00:12:23,114
I have to talk to somebody,
so be quiet in here, alright?

131
00:12:29,240 --> 00:12:31,200
It's all done here, mate.

132
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
Vic, I thought you'd be
back in Echuca by now.

133
00:12:34,000 --> 00:12:35,840
Felt like I'd be
more useful here.

134
00:12:35,840 --> 00:12:39,880
Well, I appreciate the help, mate,
but we can handle this.

135
00:12:39,880 --> 00:12:42,920
Doesn't look to me like you're
handling anything at the moment.

136
00:12:42,920 --> 00:12:44,720
Sorry, what's that mean?

137
00:12:44,720 --> 00:12:47,120
The guy I brought in last night
breaking into Noregard.

138
00:12:47,120 --> 00:12:49,240
Carlo, the Italian.

139
00:12:49,240 --> 00:12:51,840
He's not in the lock-up,
there's no record of interview.

140
00:12:51,840 --> 00:12:54,320
We brought a translator in
and I decided not to charge him.

141
00:12:54,320 --> 00:12:57,600
He had no ID.
No way of us tracking him.

142
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
So, what, you just...
You just cut him loose?

143
00:13:00,040 --> 00:13:02,280
That was my call, yeah.

144
00:13:02,280 --> 00:13:05,400
Well,
he probably did that.

145
00:13:05,400 --> 00:13:08,680
Pub was busted into
last night too.

146
00:13:10,320 --> 00:13:12,120
Who've you got in there?

147
00:13:12,120 --> 00:13:14,714
Just a local guy, D&D.
Just giving him a lift home.

148
00:13:16,600 --> 00:13:18,360
- Doesn't sound too happy about it.
- Listen, Vic.

149
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
I don't tell you
how to run your patch.

150
00:13:20,200 --> 00:13:22,077
Don't come and tell me
how to run mine.

151
00:13:53,840 --> 00:13:55,960
Hey, china.

152
00:13:55,960 --> 00:13:58,076
- Hey, china!
- What?

153
00:14:00,720 --> 00:14:02,631
Don't sneak up on me like that.

154
00:14:06,320 --> 00:14:07,833
And the name's Paddy.

155
00:14:10,160 --> 00:14:12,120
You really went to town,
hey, Paddy?

156
00:14:12,120 --> 00:14:14,040
Not bad, eh?

157
00:14:14,040 --> 00:14:15,640
What do you think?

158
00:14:15,640 --> 00:14:17,120
The cops are all over.

159
00:14:17,120 --> 00:14:19,440
Two of 'em, just down
in Fitzgerald Street.

160
00:14:19,440 --> 00:14:21,320
Fitzgerald Street, see?

161
00:14:21,320 --> 00:14:23,400
Wouldn't even exist without me.

162
00:14:23,400 --> 00:14:25,960
If I need something, I take it.

163
00:14:27,520 --> 00:14:29,520
Now that I'm suitably attired,

164
00:14:29,520 --> 00:14:31,480
you can escort me
to my chambers.

165
00:14:31,480 --> 00:14:33,240
I got school.

166
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
Natives at school, huh?

167
00:14:58,240 --> 00:15:00,720
Alright, out you come.
Out you come. Swing a leg.

168
00:15:00,720 --> 00:15:02,320
That's the way.

169
00:15:02,320 --> 00:15:05,000
- Who is he?
- I don't know. He's not talking.

170
00:15:05,000 --> 00:15:06,752
- Is he one of us?
- I think so.

171
00:15:24,640 --> 00:15:26,240
You know that hole you found?

172
00:15:26,240 --> 00:15:28,231
Take a seat.

173
00:15:30,120 --> 00:15:31,758
What's your name?

174
00:15:34,560 --> 00:15:36,357
John Doe it is, then.

175
00:15:37,720 --> 00:15:41,720
OK, as you know, we found you all
in the cemetery last night.

176
00:15:41,720 --> 00:15:44,280
Early this morning,
Elishia and I went back

177
00:15:44,280 --> 00:15:47,240
to have a look at
the disturbed graves,

178
00:15:47,240 --> 00:15:48,880
and the holes in the graves,

179
00:15:48,880 --> 00:15:51,200
there's no way they were
dug from the outside.

180
00:15:51,200 --> 00:15:54,200
What, so someone
dug their way out?

181
00:15:54,200 --> 00:15:56,680
Judgement Day.

182
00:15:56,680 --> 00:15:59,440
The dead in Christ
will rise first.

183
00:15:59,440 --> 00:16:01,760
I would say that was impossible,
except...

184
00:16:01,760 --> 00:16:03,920
...this is Kate, she's my wife,

185
00:16:03,920 --> 00:16:07,160
and she has been dead
for over two years.

186
00:16:07,160 --> 00:16:10,516
She was buried in that cemetery.

187
00:16:12,360 --> 00:16:14,440
The other graves were older,

188
00:16:14,440 --> 00:16:17,200
but the ages of the people

189
00:16:17,200 --> 00:16:21,637
listed on the tombstones
match up with you.

190
00:16:23,360 --> 00:16:25,440
Charles Thompson.

191
00:16:25,440 --> 00:16:27,040
21 years old when he died.

192
00:16:27,040 --> 00:16:28,880
Thompson, yeah.

193
00:16:28,880 --> 00:16:30,871
Thompson. That's my last name.

194
00:16:32,040 --> 00:16:34,520
If it is, you've been dead
for almost a hundred years.

195
00:16:34,520 --> 00:16:37,760
- What?
- Holy mother of God!

196
00:16:37,760 --> 00:16:42,720
Maria Rose Massola died in 1969
aged 39.

197
00:16:42,720 --> 00:16:44,920
No.

198
00:16:44,920 --> 00:16:49,000
My name's Anna. Anna Massola.
I'm sure of it.

199
00:16:49,000 --> 00:16:51,080
This is the biggest load of bullshit
I've ever heard.

200
00:16:51,080 --> 00:16:54,000
It's not.
He's telling the truth.

201
00:16:54,000 --> 00:16:55,520
What, that we're back
from the dead?

202
00:16:55,520 --> 00:16:57,000
You don't believe
this shit, do you?

203
00:16:57,000 --> 00:16:59,880
I don't know.
I was cold and wet.

204
00:16:59,880 --> 00:17:03,280
Yeah, we've got all amnesia
or something like that.

205
00:17:03,280 --> 00:17:08,000
No, I remember.
Not everything, but enough.

206
00:17:08,000 --> 00:17:10,200
Do you remember dying?

207
00:17:10,200 --> 00:17:13,160
Because I don't seem
to recall that.

208
00:17:13,160 --> 00:17:16,240
And I feel like something
like that would stay with me

209
00:17:16,240 --> 00:17:18,400
if it happened, which it didn't.

210
00:17:18,400 --> 00:17:20,277
You know he's right.

211
00:17:21,400 --> 00:17:24,200
You examined us.
Do we look like zombies?

212
00:17:24,200 --> 00:17:26,000
No.

213
00:17:26,000 --> 00:17:28,680
There was another headstone
damaged. No surname.

214
00:17:28,680 --> 00:17:31,877
She was 19 years old
when she died in '88.

215
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
First name was Kirsten.

216
00:17:34,960 --> 00:17:37,000
"Missed by her sister, Janice."

217
00:17:37,000 --> 00:17:39,036
Does that mean anything to you?

218
00:17:43,920 --> 00:17:46,275
No-one calls me Kirsten.
It's Kirstie.

219
00:17:47,280 --> 00:17:49,800
And Carlo?

220
00:17:49,800 --> 00:17:51,756
Yes, he matched up with
a headstone too.

221
00:17:52,760 --> 00:17:54,955
Where is he?

222
00:17:56,080 --> 00:17:58,960
Last night, shortly after
he left here, he died.

223
00:17:58,960 --> 00:18:00,560
Again?

224
00:18:00,560 --> 00:18:03,000
Is that gonna happen to us?

225
00:18:03,000 --> 00:18:05,880
Based on my examinations,
you all appear in perfect health.

226
00:18:05,880 --> 00:18:07,440
So did Carlo!

227
00:18:07,440 --> 00:18:09,400
We don't yet know why he died.

228
00:18:10,400 --> 00:18:12,470
Well, Kirstie needs to
get to a hospital now.

229
00:18:20,520 --> 00:18:22,000
Are you right? That's it.

230
00:18:22,000 --> 00:18:23,920
Come through.

231
00:18:23,920 --> 00:18:25,720
Watch out.

232
00:18:31,760 --> 00:18:33,680
What are you gonna say?

233
00:18:33,680 --> 00:18:35,440
I'll say I found her
outside town

234
00:18:35,440 --> 00:18:37,960
and Kirstie can tell them she
doesn't remember what happened.

235
00:18:37,960 --> 00:18:40,800
- There'll be extensive testing.
- Which is actually what we need.

236
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
- I need the keys to your handcuffs.
- No.

237
00:18:43,200 --> 00:18:45,760
If there's an emergency,
I have to remove them.

238
00:18:45,760 --> 00:18:48,840
Alright, but only
in an emergency.

239
00:18:48,840 --> 00:18:50,320
- I wanna come,
- Nah, mate.

240
00:18:50,320 --> 00:18:52,160
This is easier if I do it alone.

241
00:18:52,160 --> 00:18:54,040
I'm coming with you.

242
00:18:54,040 --> 00:18:55,519
Alright.

243
00:19:04,400 --> 00:19:07,153
- You didn't tell me about Carlo.
- I didn't wanna scare you.

244
00:19:08,360 --> 00:19:10,240
The truth from now on, OK?

245
00:19:10,240 --> 00:19:12,320
I won't be gone long.

246
00:19:12,320 --> 00:19:14,197
Then can we go home?

247
00:19:25,160 --> 00:19:26,640
You alright?

248
00:19:26,640 --> 00:19:28,480
Freaking out a bit,

249
00:19:28,480 --> 00:19:30,914
but yeah, we're alright.

250
00:19:40,400 --> 00:19:43,160
- Will they take her leg off?
- No. Why do you ask that?

251
00:19:43,160 --> 00:19:45,760
Blood poisoning.
Isn't that what they do?

252
00:19:45,760 --> 00:19:49,040
No. No, they'll give her antibiotics.
It'll be fine.

253
00:19:49,040 --> 00:19:50,519
What's that?

254
00:19:56,120 --> 00:19:57,680
Oh, she's bleeding.

255
00:19:57,680 --> 00:19:59,960
So are you.

256
00:19:59,960 --> 00:20:01,440
Shit.

257
00:20:01,440 --> 00:20:03,271
The bridge.

258
00:20:20,600 --> 00:20:22,960
Look at me. You're OK.

259
00:20:22,960 --> 00:20:25,110
We're OK.

260
00:21:06,040 --> 00:21:08,280
Can you go into the exam room
until I call you?

261
00:21:08,280 --> 00:21:09,952
Come on. Quickly.

262
00:21:12,920 --> 00:21:14,960
I only wanna help you.

263
00:21:14,960 --> 00:21:16,800
Please can you go in
and be quiet.

264
00:21:20,400 --> 00:21:22,231
Please.

265
00:21:30,240 --> 00:21:31,719
Thank you.

266
00:21:43,080 --> 00:21:45,480
- Dr McKellar?
- Yes.

267
00:21:45,480 --> 00:21:47,000
I'm Senior Sergeant Vic Eastley.

268
00:21:47,000 --> 00:21:48,560
Just wanted to have a chat about

269
00:21:48,560 --> 00:21:50,360
that business over at
the cemetery last night.

270
00:21:50,360 --> 00:21:52,800
I'm with a patient.

271
00:21:52,800 --> 00:21:54,520
Well, I can wait inside.

272
00:21:54,520 --> 00:21:56,400
I'm sorry, that wouldn't
be appropriate.

273
00:21:56,400 --> 00:21:59,520
What, because you're
with a patient?

274
00:21:59,520 --> 00:22:01,240
Exactly.

275
00:22:01,240 --> 00:22:03,071
Right.

276
00:22:06,520 --> 00:22:10,240
Well, I'll get back
to you, then.

277
00:22:10,240 --> 00:22:13,869
When you can find a time
when it is appropriate.

278
00:22:26,800 --> 00:22:28,920
My name is Anna.

279
00:22:28,920 --> 00:22:31,600
Why did that policeman say
my name was Maria?

280
00:22:31,600 --> 00:22:33,720
Because it was
on your headstone.

281
00:22:33,720 --> 00:22:35,950
I wanna see it.

282
00:22:38,200 --> 00:22:41,397
Shit.

283
00:22:43,280 --> 00:22:44,998
Maria!

284
00:22:47,320 --> 00:22:49,072
He's gone.

285
00:23:08,160 --> 00:23:12,597
Thank you for, um,
staying quiet.

286
00:23:18,560 --> 00:23:21,916
I'm sorry.
I promised I wouldn't.

287
00:23:29,240 --> 00:23:30,719
Am I in hell?

288
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
No.

289
00:23:35,760 --> 00:23:37,478
No, you're alive.

290
00:23:41,920 --> 00:23:44,832
And you're in Yoorana.
Do you know Yoorana?

291
00:23:48,400 --> 00:23:49,913
No.

292
00:24:24,640 --> 00:24:27,108
That's me.

293
00:24:29,440 --> 00:24:31,271
Anna.

294
00:24:32,360 --> 00:24:34,040
That's my baby!

295
00:24:34,040 --> 00:24:35,720
Oh, no.

296
00:24:35,720 --> 00:24:37,200
I'm so sorry, Maria.

297
00:24:37,200 --> 00:24:39,080
No, no, no, she's in here.

298
00:24:39,080 --> 00:24:41,640
She can't get out.
She's still here!

299
00:24:41,640 --> 00:24:44,760
- She can't get out, she's trapped!
- She's trapped!

300
00:24:44,760 --> 00:24:46,600
She's not in there.

301
00:24:51,960 --> 00:24:54,640
I'm so sorry.
We can't stay here.

302
00:24:54,640 --> 00:24:57,040
- No.
- Come on. Come with me.

303
00:24:57,040 --> 00:24:59,200
Come on.
Come with me.

304
00:24:59,200 --> 00:25:01,634
My house is nearby.

305
00:25:05,720 --> 00:25:07,392
It's OK.

306
00:25:10,760 --> 00:25:12,352
It's OK.

307
00:25:28,400 --> 00:25:30,080
- It's OK.
- What happened?

308
00:25:30,080 --> 00:25:31,880
You need to get them in

309
00:25:31,880 --> 00:25:33,916
and check them out
straightaway, please.

310
00:25:37,040 --> 00:25:39,400
- OK.
- Alright.

311
00:25:39,400 --> 00:25:41,152
- Alright. You got them?
- Yep.

312
00:25:54,760 --> 00:25:56,716
Everything's normal.

313
00:25:58,960 --> 00:26:00,757
Elishia?

314
00:26:06,320 --> 00:26:08,600
We got to the bridge,
the exact same spot as Carlo,

315
00:26:08,600 --> 00:26:10,320
and it happened again -

316
00:26:10,320 --> 00:26:12,240
both of them were bleeding
from the eyes.

317
00:26:12,240 --> 00:26:14,320
Maybe there's something in the bridge.
Something toxic to them.

318
00:26:14,320 --> 00:26:16,640
No, because I backed up,
we headed out the north road,

319
00:26:16,640 --> 00:26:18,120
and the same thing
happened again.

320
00:26:18,120 --> 00:26:20,040
How far out of town did you get?

321
00:26:20,040 --> 00:26:22,280
I don't know -
maybe five or six k's.

322
00:26:22,280 --> 00:26:24,440
We need to tell everyone.

323
00:26:24,440 --> 00:26:27,398
We need to make sure
they stay close to town, OK?

324
00:26:29,880 --> 00:26:31,880
What?

325
00:26:31,880 --> 00:26:36,040
Sergeant Eastley came by
this morning asking questions.

326
00:26:36,040 --> 00:26:38,640
And I told Kate
and Maria to hide,

327
00:26:38,640 --> 00:26:40,915
and when I came back,
they'd gone.

328
00:26:55,800 --> 00:26:57,880
This is...

329
00:26:57,880 --> 00:27:01,000
I was going to run my sheep
through here.

330
00:27:01,000 --> 00:27:03,320
Can you believe that?

331
00:27:03,320 --> 00:27:05,400
Not now you ain't!

332
00:27:05,400 --> 00:27:08,320
It was away from all the digging,
you see, you know?

333
00:27:08,320 --> 00:27:10,400
The mine.

334
00:27:10,400 --> 00:27:13,920
- Is that how you got rich?
- What? No, it's not.

335
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
I took one look at them
down there digging in the mud

336
00:27:16,560 --> 00:27:18,680
and do you know what I said?

337
00:27:18,680 --> 00:27:21,920
I says, "Paddy, you can go down there
on your hands and knees

338
00:27:21,920 --> 00:27:23,840
"and break your back
in that muck

339
00:27:23,840 --> 00:27:25,720
"or you can stay up here

340
00:27:25,720 --> 00:27:27,720
"and sell the poor bastards
everything they need."

341
00:27:27,720 --> 00:27:30,600
Supplies, equipment, tools.

342
00:27:30,600 --> 00:27:32,680
Food, gambling, women.

343
00:27:32,680 --> 00:27:34,760
Rum laced with opium.

344
00:27:34,760 --> 00:27:37,960
Oh, yeah. You name it
and I sold it.

345
00:27:37,960 --> 00:27:41,280
All at a nice
tidy little profit too.

346
00:27:41,280 --> 00:27:43,240
Yeah.

347
00:27:43,240 --> 00:27:45,200
Nothing's changed, then.

348
00:27:45,200 --> 00:27:47,240
I made a fortune.

349
00:27:47,240 --> 00:27:49,200
A bloody fortune.

350
00:27:49,200 --> 00:27:52,556
And the time has come now for me
to go and get it back.

351
00:27:55,040 --> 00:27:57,120
So I must take my leave
from you now.

352
00:27:57,120 --> 00:27:59,714
And... thank you
for your company.

353
00:28:24,040 --> 00:28:25,960
Where am I?

354
00:28:25,960 --> 00:28:28,110
This isn't my bloody chambers.

355
00:28:43,480 --> 00:28:45,516
Why would God take
my little girl?

356
00:28:48,680 --> 00:28:51,880
I was a nurse, I saw...

357
00:28:51,880 --> 00:28:54,075
...a lot of bad things
happen to good people.

358
00:28:55,720 --> 00:28:58,040
Eventually you just
stop asking why.

359
00:28:58,040 --> 00:29:00,840
Why bring me back and not her?

360
00:29:00,840 --> 00:29:02,831
Maybe it wasn't God.

361
00:29:05,200 --> 00:29:07,440
All I know is that
I'm grateful to be here.

362
00:29:07,440 --> 00:29:10,840
Course you are.
You have your home, your husband.

363
00:29:10,840 --> 00:29:14,080
Maybe your husband's
still in town.

364
00:29:14,080 --> 00:29:16,600
Maybe you still have
family here, Maria.

365
00:29:16,600 --> 00:29:18,960
Here's my place!

366
00:29:18,960 --> 00:29:21,349
How do we get in?

367
00:29:46,120 --> 00:29:47,951
Furniture's all changed.

368
00:29:49,600 --> 00:29:52,080
We used to have the couch
over there.

369
00:29:52,080 --> 00:29:54,878
I mean, I actually think
it looks better that way.

370
00:29:56,480 --> 00:29:58,311
Did you want some clothes?

371
00:29:59,600 --> 00:30:01,795
Bound to be something in here.

372
00:30:19,120 --> 00:30:20,712
These aren't mine.

373
00:30:43,200 --> 00:30:47,478
That's my friend.
That's... that's Sarah.

374
00:30:53,080 --> 00:30:55,389
I'm sorry, Kate.

375
00:31:02,720 --> 00:31:04,560
How could he?

376
00:31:04,560 --> 00:31:06,357
Oh, shit.

377
00:31:12,800 --> 00:31:15,200
Smudgie! Hey, girl.

378
00:31:15,200 --> 00:31:17,400
Hello!

379
00:31:17,400 --> 00:31:18,833
Someone's here.

380
00:31:52,240 --> 00:31:54,754
Quick! Quick.

381
00:32:02,560 --> 00:32:04,232
James?

382
00:32:08,080 --> 00:32:09,672
Smudge?

383
00:32:20,400 --> 00:32:23,198
I'm a police officer.
Can you step out?

384
00:33:01,720 --> 00:33:05,480
- Kate, wait.
- Stop following me!

385
00:33:05,480 --> 00:33:08,995
Why do you yell at me?
I didn't do this to you.

386
00:33:11,480 --> 00:33:13,948
Oh, I know.

387
00:33:15,200 --> 00:33:17,000
Where are you going?

388
00:33:17,000 --> 00:33:19,719
Anywhere but here.

389
00:33:27,280 --> 00:33:29,080
Sarah?

390
00:33:29,080 --> 00:33:31,320
James, I just got home.
There was someone in the house.

391
00:33:31,320 --> 00:33:32,480
Wait, wait, wait. What?

392
00:33:32,480 --> 00:33:34,480
They went out through
the back door.

393
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
Did you see them?

394
00:33:35,480 --> 00:33:37,320
No, but they were here
when I came in.

395
00:33:37,320 --> 00:33:38,800
I don't know what
they've taken yet.

396
00:33:38,800 --> 00:33:41,680
- OK. Get out of the house now.
- No, it's OK. They've gone.

397
00:33:41,680 --> 00:33:44,840
I could have chased them
if I wasn't a fucking human walrus.

398
00:33:44,840 --> 00:33:47,600
No, no, just stay inside,
lock the doors. Are you OK?

399
00:33:47,600 --> 00:33:50,520
- Yeah, I'm fine.
- And call Chris now.

400
00:33:50,520 --> 00:33:52,240
- OK, OK.
- OK.

401
00:34:44,040 --> 00:34:45,520
What?

402
00:34:45,520 --> 00:34:47,160
Ah, fuck!

403
00:34:47,160 --> 00:34:49,680
Ah, get away from me,
you black bastard!

404
00:34:49,680 --> 00:34:53,560
Get away from me!
Get away from me, you black...

405
00:34:53,560 --> 00:34:56,480
Get away from me! Get away
from me, you black bastard!

406
00:34:56,480 --> 00:34:58,520
You murdering bastard!

407
00:34:58,520 --> 00:35:00,760
- You murdered me!
- Paddy! Paddy!

408
00:35:00,760 --> 00:35:03,080
- You murdered me!
- I didn't touch you.

409
00:35:03,080 --> 00:35:05,520
You... Not you.

410
00:35:11,200 --> 00:35:12,758
I remembered.

411
00:35:14,360 --> 00:35:18,194
I was attacked.
Laid out, I was.

412
00:35:19,200 --> 00:35:20,840
By one of them blackfellas.

413
00:35:20,840 --> 00:35:23,800
Must have been
some sort of payback.

414
00:35:23,800 --> 00:35:26,080
I didn't live in the town.

415
00:35:26,080 --> 00:35:28,840
I built an estate.

416
00:35:28,840 --> 00:35:31,080
Corona Hill.

417
00:35:31,080 --> 00:35:34,160
Have you any idea how far away
that would be?

418
00:35:34,160 --> 00:35:36,230
Past my house. 4 k that way.

419
00:35:37,400 --> 00:35:40,437
4 k. That is?

420
00:35:41,440 --> 00:35:43,192
About an hour's walk.

421
00:35:46,480 --> 00:35:48,072
Better shake a leg, son.

422
00:35:50,000 --> 00:35:51,479
Thank you kindly.

423
00:36:09,760 --> 00:36:12,560
Maria. Where are you going?

424
00:36:12,560 --> 00:36:16,280
Anna was my daughter.
She's not coming back.

425
00:36:16,280 --> 00:36:18,120
Where is Kate?

426
00:36:18,120 --> 00:36:20,960
She's gone. She's leaving town.

427
00:36:20,960 --> 00:36:22,880
And she knows.

428
00:36:22,880 --> 00:36:25,599
About you and Sarah.

429
00:36:29,880 --> 00:36:32,520
Get off the road, alright?
The surgery is down to the left.

430
00:36:32,520 --> 00:36:34,760
I don't care if there's an earthquake
or a fucking tsunami.

431
00:36:34,760 --> 00:36:36,751
You get back there
and don't leave again.

432
00:37:26,600 --> 00:37:28,760
I'm so sorry.
I meant to tell you.

433
00:37:28,760 --> 00:37:31,760
- When?
- Please stop.

434
00:37:31,760 --> 00:37:33,720
It's alright.
You've got Sarah now.

435
00:37:33,720 --> 00:37:35,760
You were dead.
I thought you were dead.

436
00:37:35,760 --> 00:37:37,600
You said I died two years ago.

437
00:37:37,600 --> 00:37:40,478
How long did you wait
till you hooked up with her?

438
00:37:42,720 --> 00:37:44,720
Just fucking tell me!

439
00:37:44,720 --> 00:37:46,880
We've been married
for six months.

440
00:37:50,400 --> 00:37:51,880
What about the baby?

441
00:37:51,880 --> 00:37:54,400
It's due in two weeks.

442
00:37:54,400 --> 00:37:57,000
Oh! Were you fucking her
while I was alive?

443
00:37:57,000 --> 00:37:58,640
No. No.

444
00:37:58,640 --> 00:38:00,800
- Am I supposed to believe that?
- That's the truth.

445
00:38:00,800 --> 00:38:03,880
Oh, God. Oh, well, it worked out
well for you, didn't it?

446
00:38:03,880 --> 00:38:05,757
Not like I could
give you any kids.

447
00:38:07,240 --> 00:38:09,160
How can you say that?

448
00:38:09,160 --> 00:38:11,560
My life ended when you died.

449
00:38:11,560 --> 00:38:14,760
Then why her?
Why my best friend?

450
00:38:14,760 --> 00:38:17,840
Because she was in
as much pain as I was.

451
00:38:17,840 --> 00:38:20,400
Yeah, right.

452
00:38:22,400 --> 00:38:25,600
What's wrong? What's wrong?

453
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
- Oh, no, no, no, no.
- Let go of me!

454
00:38:27,600 --> 00:38:29,080
Come back, come back.

455
00:38:29,080 --> 00:38:30,560
Listen to me.
This is what happened.

456
00:38:30,560 --> 00:38:32,040
I've seen this happen already.

457
00:38:32,040 --> 00:38:34,280
This is what happened.
Come on.

458
00:38:34,280 --> 00:38:35,840
Who cares? Get off me!

459
00:38:35,840 --> 00:38:37,319
Come on.

460
00:38:43,840 --> 00:38:46,673
It's OK. It's OK. Breathe.

461
00:39:06,360 --> 00:39:07,873
Thanks for showing up.

462
00:39:09,080 --> 00:39:12,680
We can't protect these people.
I'm gonna tell Vic.

463
00:39:12,680 --> 00:39:15,560
No, no. What if he decides
to move them out of town?

464
00:39:15,560 --> 00:39:17,960
- I'll tell him that's not safe.
- What if he doesn't believe you?

465
00:39:17,960 --> 00:39:19,871
Well, whatever the problem,
I'll deal with it.

466
00:39:23,120 --> 00:39:25,156
You're right.

467
00:39:27,680 --> 00:39:29,477
You're right.
We need a solution.

468
00:39:30,880 --> 00:39:32,360
Are you alright?

469
00:39:32,360 --> 00:39:33,998
Yeah.

470
00:39:41,840 --> 00:39:43,720
- Hey. How's Sarah?
- She's all good.

471
00:39:43,720 --> 00:39:45,720
- Hey.
- Yeah?

472
00:39:45,720 --> 00:39:47,880
I told him to piss off
back to Echuca,

473
00:39:47,880 --> 00:39:50,280
but he said
he's the division supervisor.

474
00:39:50,280 --> 00:39:52,400
- Yeah, he is.
- What the hell's going on?

475
00:39:52,400 --> 00:39:55,836
Mate, I can't help you
if I don't know what's happening.

476
00:39:57,400 --> 00:39:59,436
I'll tell you later, Chris.

477
00:40:08,600 --> 00:40:10,440
Hi, James.

478
00:40:10,440 --> 00:40:12,520
What are you doing?

479
00:40:12,520 --> 00:40:16,513
Oh, that damage at the cemetery.
Someone straightened it all out.

480
00:40:18,880 --> 00:40:21,680
Spoke to the trustees.
They didn't do it.

481
00:40:21,680 --> 00:40:24,120
In fact, it hadn't even been
reported to them.

482
00:40:24,120 --> 00:40:26,120
- I did it.
- So I figured.

483
00:40:26,120 --> 00:40:29,120
I need to know
that I can trust you,

484
00:40:29,120 --> 00:40:32,840
that if I tell you something,
that you won't tell anyone else.

485
00:40:32,840 --> 00:40:36,240
- If you've broken the law...
- No, it's nothing like that.

486
00:40:36,240 --> 00:40:37,958
OK, so what is it like?

487
00:40:42,560 --> 00:40:45,120
The people that we found
at the cemetery the other night...

488
00:40:48,960 --> 00:40:50,440
...they were dead.

489
00:40:50,440 --> 00:40:52,480
And they were buried there.

490
00:40:52,480 --> 00:40:54,710
And they've come back to life.

491
00:40:56,800 --> 00:40:58,840
One of them was Kate.

492
00:40:58,840 --> 00:41:01,070
My wife, Kate.

493
00:41:03,200 --> 00:41:04,679
Kate?

494
00:41:07,920 --> 00:41:09,640
You really believe this?

495
00:41:09,640 --> 00:41:11,676
It's true.

496
00:41:15,920 --> 00:41:17,760
Mate, I tell you what,
why don't you just...

497
00:41:17,760 --> 00:41:20,800
No, no, I know how it sounds.
I know how it sounds.

498
00:41:20,800 --> 00:41:22,600
Vic, I know how it...

499
00:41:22,600 --> 00:41:25,400
I'll go back to Echuca,
make a few phone calls,

500
00:41:25,400 --> 00:41:28,200
and see what we can do to help,
and then I'll just come back.

501
00:41:28,200 --> 00:41:29,872
I'm not crazy.

502
00:41:51,000 --> 00:41:52,479
Shit.

503
00:42:59,440 --> 00:43:02,398
This place belonged
to my aunt and uncle.

504
00:43:15,560 --> 00:43:17,039
You should be safe here.

505
00:43:20,000 --> 00:43:21,479
From what?

506
00:43:22,520 --> 00:43:24,240
Everything.

507
00:43:24,240 --> 00:43:25,912
And everyone.

508
00:43:37,280 --> 00:43:39,800
I think there's still some clothes
in the cupboards

509
00:43:39,800 --> 00:43:42,394
and I'll get some food in.

510
00:44:00,960 --> 00:44:03,240
- James.
- Where are you?

511
00:44:03,240 --> 00:44:05,037
Don't worry. They're with me.
They're OK.

512
00:44:06,080 --> 00:44:08,480
- Where?
- Somewhere safe.

513
00:44:08,480 --> 00:44:10,560
Kate is my wife!

514
00:44:10,560 --> 00:44:12,680
And yesterday you begged me
to keep this a secret.

515
00:44:12,680 --> 00:44:15,040
And now I'm telling you
it's enough.

516
00:44:15,040 --> 00:44:18,400
This is too important
to be left to the police.

517
00:44:18,400 --> 00:44:19,880
You know what? I've told Vic.

518
00:44:19,880 --> 00:44:23,080
This is more important to me
than to anyone.

519
00:44:23,080 --> 00:44:25,720
This event could completely
transform biological science.

520
00:44:25,720 --> 00:44:28,240
What, so this is some sort of
fucking experiment to you?

521
00:44:28,240 --> 00:44:30,629
No. They're my patients
and I have a duty to protect them.

522
00:44:31,920 --> 00:44:33,512
Elishia?

523
00:44:34,960 --> 00:44:36,473
Elishia!

524
00:45:02,520 --> 00:45:04,160
I think
it's looking better.

525
00:45:04,160 --> 00:45:06,435
Well, it's not worse,
and that's a good thing.

526
00:45:07,920 --> 00:45:09,480
Where are Kate and Maria?

527
00:45:09,480 --> 00:45:11,038
Outside.

528
00:45:32,960 --> 00:45:35,269
I'm so sorry
I left you on your own.

529
00:45:38,120 --> 00:45:39,997
We've both been tested.

530
00:45:42,000 --> 00:45:43,592
Yeah.

531
00:45:45,920 --> 00:45:48,800
Perhaps that's why
God's chosen us.

532
00:45:48,800 --> 00:45:50,631
For these tests.

533
00:45:54,200 --> 00:45:56,200
I don't really believe in God.

534
00:45:56,200 --> 00:45:58,880
How can you not believe in God

535
00:45:58,880 --> 00:46:02,350
when the miracle
happened to you?

536
00:46:29,800 --> 00:46:31,870
Hi.

537
00:46:32,880 --> 00:46:34,360
Hey.

538
00:46:36,680 --> 00:46:38,600
Sorry. I got caught up again.

539
00:46:38,600 --> 00:46:41,194
I can't sleep. It's too hot.

540
00:46:43,600 --> 00:46:45,120
Chris said he came round.

541
00:46:45,120 --> 00:46:46,600
Yeah, I can handle it.

542
00:46:46,600 --> 00:46:48,360
Yeah, I know you can,
but I'm sorry.

543
00:46:48,360 --> 00:46:49,840
I don't think
they took anything.

544
00:46:49,840 --> 00:46:51,840
Maybe I interrupted them.

545
00:46:51,840 --> 00:46:54,000
But I can't find the dog.

546
00:46:54,000 --> 00:46:56,355
She'll turn up.

547
00:46:58,200 --> 00:46:59,997
What are you doing
with your uniform?

548
00:47:01,840 --> 00:47:04,840
Just muddy.
Thought I'd wash it now.

549
00:47:04,840 --> 00:47:06,831
Didn't wanna bother you.

550
00:47:09,040 --> 00:47:10,996
OK.

551
00:48:47,680 --> 00:48:51,389
I'm going to take those off.
Would you like that?

552
00:49:36,800 --> 00:49:38,358
I'm sorry.

553
00:49:59,800 --> 00:50:02,360
- Hello?
- Yeah, it's me.

554
00:50:02,360 --> 00:50:04,960
Thanks for calling.
You on your way home?

555
00:50:04,960 --> 00:50:08,360
I'm gonna drop by the station first,
make a few calls.

556
00:50:08,360 --> 00:50:10,480
Of course you are.

557
00:50:10,480 --> 00:50:13,278
- I'll see you in the morning.
- OK. 'Bye.

558
00:51:46,760 --> 00:51:50,440
- Vic, what happened?
- Just a bit of an accident.

559
00:51:50,440 --> 00:51:51,920
We have to
find an exit.

560
00:51:51,920 --> 00:51:53,400
We can't hide you in Yoorana
forever.

561
00:51:53,400 --> 00:51:54,560
I've got something
hidden here.

562
00:51:54,560 --> 00:51:56,760
- Something important.
- Let's get out of here.

563
00:51:56,760 --> 00:51:58,480
Dr McKellar has
taken them somewhere.

564
00:51:58,480 --> 00:52:01,000
- I need to find them.
- Yeah, I'm trying to find them.

565
00:52:01,000 --> 00:52:02,800
- Are you doing OK?
- Yeah.

566
00:52:02,800 --> 00:52:04,840
- I thought it was empty.
- It's not empty, mate.

567
00:52:04,840 --> 00:52:07,480
- It's his house.
- I'm Rory Fitzgerald.

568
00:52:07,480 --> 00:52:09,640
- My husband's gone too.
- He's still here.

569
00:52:09,640 --> 00:52:12,320
- Leon Massola?
- Room 237.

570
00:52:12,320 --> 00:52:14,720
I can take you to him
if you take me to Kate.

571
00:52:14,720 --> 00:52:17,400
Don't push him!

572
00:52:17,400 --> 00:52:19,311
You need to leave this
with me now.

573
00:52:22,500 --> 00:52:30,500
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

