﻿1
00:00:01,351 --> 00:00:02,505
Salve.

2
00:00:02,506 --> 00:00:04,699
Sei Debbie, no? Debbie di Maddox?

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,896
- Il "di" è facoltativo.
- Ma che piacere vederti!

4
00:00:07,897 --> 00:00:10,003
Mi sono venuti perfino i crampi ai crampi.

5
00:00:10,004 --> 00:00:12,014
Immagino che, dopo anni in una scatola...

6
00:00:12,015 --> 00:00:13,756
- Sei lì dentro da anni?
- Cosa?

7
00:00:13,757 --> 00:00:15,083
Da quanti anni?

8
00:00:15,084 --> 00:00:17,623
- Non lo so.
- 34 anni, 6 giorni e 8 minuti.

9
00:00:17,624 --> 00:00:18,776
Ah, e 3 mesi!

10
00:00:18,777 --> 00:00:20,374
34 anni?

11
00:00:20,375 --> 00:00:22,553
34 anni! Scherzi?

12
00:00:22,554 --> 00:00:23,825
Sembrava meno!

13
00:00:23,826 --> 00:00:26,884
Ma anche molto di più.
Quanto ho sognato questo giorno!

14
00:00:26,885 --> 00:00:29,476
Anche se, nei miei sogni
eri come un bufalo, ma con le ali.

15
00:00:29,477 --> 00:00:32,624
E io dicevo: "Mi chiamo Babbas",
ti mostro il messaggio...

16
00:00:32,625 --> 00:00:33,905
Ah, ecco!

17
00:00:33,906 --> 00:00:35,434
Ho un messaggio per te.

18
00:00:35,435 --> 00:00:36,949
- Dove lo sistemo?
- Cosa?

19
00:00:36,950 --> 00:00:38,125
Il mio proiettore.

20
00:00:38,126 --> 00:00:39,456
<i>Debs? Hai chiamato?</i>

21
00:00:39,457 --> 00:00:41,152
Sono al telefono!

22
00:00:41,153 --> 00:00:42,668
Ciao, Sue.

23
00:00:42,669 --> 00:00:45,447
- Senti, ora non posso. Facciamo domani?
- Come?

24
00:00:45,518 --> 00:00:47,033
Dopo 34 anni?

25
00:00:47,034 --> 00:00:48,734
Che c***o dici?!

26
00:00:49,117 --> 00:00:51,829
Scusa, ho schiacciato il pulsante del c***o!

27
00:00:51,830 --> 00:00:54,111
Oh, no, l'ho fatto di nuovo!

28
00:00:54,950 --> 00:00:59,638
<i>Molto, molto tempo fa,
gli Antichi scrissero su delle pergamene</i>

29
00:00:59,639 --> 00:01:02,871
<i>che delle oscure forze
avrebbero spazzato via il nostro regno,</i>

30
00:01:02,872 --> 00:01:05,345
<i>finché non fosse rimasto solo Yonderland.</i>

31
00:01:05,346 --> 00:01:07,733
<i>Ma essi parlarono anche di una salvatrice,</i>

32
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
<i>venuta da un mondo lontano,</i>

33
00:01:10,029 --> 00:01:12,792
<i>per salvarci dalle tenebre...</i>

34
00:01:12,793 --> 00:01:14,593
{an8}YONDERLAND s02e02
- The Winging Detective -

35
00:01:13,193 --> 00:01:14,602
<i>si spera.</i>

36
00:01:14,903 --> 00:01:16,259
Okay, due domande.

37
00:01:16,260 --> 00:01:18,601
Andiamo lo stesso al festival? E...

38
00:01:18,602 --> 00:01:20,643
- che roba è?
- Non fa per te.

39
00:01:20,644 --> 00:01:22,244
E il festival dovrà aspettare.

40
00:01:22,245 --> 00:01:24,223
- Cooosa?
- Dice che è importante.

41
00:01:24,224 --> 00:01:25,863
E tu gli credi? Io no!

42
00:01:25,864 --> 00:01:28,908
- E poi, da dove viene?
- E' chiaro che viene da Yonderland.

43
00:01:28,909 --> 00:01:29,986
Come lo sai?

44
00:01:29,987 --> 00:01:32,238
La gente di Birmingham non ha le mani così.

45
00:01:32,239 --> 00:01:33,781
Vuoi sentire il messaggio o no?

46
00:01:33,782 --> 00:01:35,168
- Sì.
- No.

47
00:01:35,169 --> 00:01:37,037
Ti preoccupi sempre del mio destino.

48
00:01:37,038 --> 00:01:39,470
Mi arriva un messaggio misterioso
da Yonderland

49
00:01:39,471 --> 00:01:42,707
chiuso in una scatola da più di tre decenni
e non vuoi sapere di che si tratta?

50
00:01:42,708 --> 00:01:46,221
Se significa perdersi Labia Bollenti
sul palco principale alle 12, no.

51
00:01:46,222 --> 00:01:48,248
- Fallo partire.
- Bene!

52
00:01:54,032 --> 00:01:57,756
<i>Se stai guardando questo messaggio,
allora, nonostante tutti i miei sforzi...</i>

53
00:01:57,757 --> 00:02:00,713
<i>sei diventata "Debbie di Maddox".</i>

54
00:02:01,286 --> 00:02:04,290
- Quello chi è?
- Chi, lui? E chi se lo ricorda.

55
00:02:04,349 --> 00:02:07,172
<i>In quanto tale,
devi ascoltarmi molto attentamente...</i>

56
00:02:07,173 --> 00:02:10,404
<i>perché questa faccenda
è della massima importanza.</i>

57
00:02:10,632 --> 00:02:12,048
<i>Qualunque cosa succeda...</i>

58
00:02:12,361 --> 00:02:13,622
<i>non devi mai...</i>

59
00:02:13,724 --> 00:02:14,995
<i>e poi mai...</i>

60
00:02:16,017 --> 00:02:17,902
Al fuoco! Al fuoco!

61
00:02:19,191 --> 00:02:20,439
E' stato un piacere.

62
00:02:20,569 --> 00:02:22,425
- Vogliamo andare?
- Sì. Senti...

63
00:02:22,582 --> 00:02:24,205
non staremo via molto.

64
00:02:24,206 --> 00:02:25,908
Vedi di aggiustarlo.

65
00:02:25,909 --> 00:02:28,154
- Naturalmente.
- E resta nascosto.

66
00:02:28,155 --> 00:02:30,436
Non c'è problema. La storia ci insegna...

67
00:02:30,437 --> 00:02:33,500
che Babbas sa restare
dentro una scatola. Infatti...

68
00:02:34,129 --> 00:02:36,187
<i>E va bene, sto nella scatola.</i>

69
00:02:37,028 --> 00:02:39,545
<i>Sempre nella scatola!</i>

70
00:02:42,023 --> 00:02:43,412
- Metto gli chantilly?
- No.

71
00:02:43,413 --> 00:02:45,298
- Non sai neanche che sono.
- Infatti.

72
00:02:48,271 --> 00:02:49,451
<i>Allarme marito!</i>

73
00:02:49,452 --> 00:02:51,659
<i>I server non vanno e così lavorerò da casa.</i>

74
00:02:51,660 --> 00:02:54,772
<i>Ho un sacco da fare, ma non significa
che non avrò tempo per un po' di...</i>

75
00:02:54,773 --> 00:02:56,642
<i>boom-chicka-wow-wow.</i>

76
00:03:01,015 --> 00:03:05,074
♪ Vieni anche tu tra questi prati... ♪

77
00:03:05,075 --> 00:03:10,810
♪ dove i tuoi fratelli e le tue sorelle
si tengono per le mani... ♪

78
00:03:10,811 --> 00:03:13,009
♪ e per i piedi. ♪

79
00:03:13,091 --> 00:03:16,399
- # Vieni anche tu in un posto speciale... #
- Il borlotto di Borl Otto.

80
00:03:13,105 --> 00:03:16,399
{an8}Il BORLOTTO DI BORL OTTO

81
00:03:16,400 --> 00:03:18,046
I fagioli bombardoni!

82
00:03:18,047 --> 00:03:21,090
Su, che state aspettando? La cavalleria?

83
00:03:22,262 --> 00:03:24,780
Visto, che ti avevo detto?
E' fantastico, qui.

84
00:03:24,781 --> 00:03:27,830
Fatti fare un massaggio o qualcos'altro.
E' tutto gratis, pass VIC.

85
00:03:27,831 --> 00:03:29,275
{an8}I PRATI - FESTIVAL DELLA PACE

86
00:03:29,005 --> 00:03:30,301
Come l'hai avuto?

87
00:03:30,302 --> 00:03:34,036
- Ha detto che sei...
- L'amica di un'amica... di un'amica.

88
00:03:34,037 --> 00:03:36,510
La Prescelta! Oh, miei dei!

89
00:03:36,511 --> 00:03:38,738
Siete voi, proprio qui! Vi prego...

90
00:03:38,739 --> 00:03:42,277
- strofinateci le vostre ghiandole odorifere.
- Ti farò un autografo.

91
00:03:44,460 --> 00:03:45,765
- Ecco.
- Okay, beh...

92
00:03:45,766 --> 00:03:47,818
- faccio io.
- Idromele! Frizzantino!

93
00:03:47,819 --> 00:03:49,106
Semi!

94
00:03:49,380 --> 00:03:50,475
Idromele?

95
00:03:50,476 --> 00:03:52,857
- No, grazie.
- Bene, come volete.

96
00:03:52,989 --> 00:03:54,655
E' stato un piacere conoscerti.

97
00:03:54,885 --> 00:03:56,424
Grazie mille!

98
00:03:56,460 --> 00:03:58,652
Che strano, queste cose si ripetono spesso.

99
00:03:58,653 --> 00:04:01,381
Già, ma io non ci trovo niente di strano.

100
00:04:01,382 --> 00:04:03,751
Vestite vostra moglie come la Prescelta!

101
00:04:03,752 --> 00:04:05,005
Tieni, amico.

102
00:04:05,641 --> 00:04:06,670
Grazie.

103
00:04:06,771 --> 00:04:09,905
- Da indossare stasera.
- Se proprio devo, Gary.

104
00:04:10,121 --> 00:04:13,242
Costumi da Debbie, parrucche da Debbie!

105
00:04:13,243 --> 00:04:14,803
Va bene, è un tantino strano.

106
00:04:14,804 --> 00:04:17,083
Oh, no, no no! Non sapete leggere?

107
00:04:17,084 --> 00:04:19,301
- Niente resi, cara.
- Cosa?

108
00:04:18,572 --> 00:04:19,301
{an8}NIENTE RESI, CARA

109
00:04:19,302 --> 00:04:19,896
{an8}NIENTE RESI, CARA

110
00:04:19,302 --> 00:04:22,222
Per la parrucca. Non sembra neanche
una delle mie, sembra stoppa.

111
00:04:22,223 --> 00:04:24,005
E' stoppa?

112
00:04:24,366 --> 00:04:25,931
- Hai visto quelle?
- Già.

113
00:04:25,932 --> 00:04:27,973
Le popolarissime bambole parlanti.

114
00:04:27,974 --> 00:04:30,724
Autentiche frasi tipiche di Debbie.

115
00:04:31,164 --> 00:04:33,110
<i>Sono la Prescelta!</i>

116
00:04:34,142 --> 00:04:35,964
<i>Che dolce delizioso!</i>

117
00:04:36,175 --> 00:04:37,992
- Io non lo direi mai!
- Beh...

118
00:04:37,993 --> 00:04:40,611
non venderebbero,
se si lamentassero di continuo dei figli.

119
00:04:40,612 --> 00:04:42,934
- Oh, guarda!
- Abiti da Debbie!

120
00:04:42,935 --> 00:04:44,964
E' del tutto normale!

121
00:04:44,965 --> 00:04:46,656
Non vergognatevi!

122
00:04:46,663 --> 00:04:50,635
♪ Lo respiriamo attraverso il naso... ♪

123
00:04:50,636 --> 00:04:52,680
♪ e le branchie! ♪

124
00:04:52,681 --> 00:04:56,665
♪ E lo tocchiamo con le mani... ♪

125
00:04:56,666 --> 00:05:00,302
♪ e con questi affari artigliati. ♪

126
00:05:00,716 --> 00:05:03,662
♪ Balliamo e cantiamo... ♪
Sotto e sopra.

127
00:05:03,668 --> 00:05:04,839
Sotto e sopra!

128
00:05:04,840 --> 00:05:08,999
Sotto e sopra!
# Perché siamo innamorati di... #

129
00:05:09,000 --> 00:05:11,196
♪ ogni... ♪

130
00:05:11,197 --> 00:05:13,620
♪ cosa. ♪

131
00:05:18,885 --> 00:05:21,030
I Sovrani Nostrani, gente!

132
00:05:21,031 --> 00:05:22,935
Che figata, ragazzi!

133
00:05:22,936 --> 00:05:24,608
Davvero una figata!

134
00:05:24,609 --> 00:05:27,401
Ricordatevi che, più tardi,
avremo un'ospite speciale.

135
00:05:27,402 --> 00:05:30,195
Debbie Maddox sarà qui con noi!

136
00:05:30,940 --> 00:05:32,625
Non te l'avevo accennato?

137
00:05:32,626 --> 00:05:35,621
Ci parlerà di come riuscirà
a riportare la pace globale

138
00:05:35,622 --> 00:05:38,588
e di come metterà fine
a ogni pena e sofferenza.

139
00:05:38,589 --> 00:05:41,814
Tra solo mezz'ora, proprio prima di Blue.

140
00:05:41,815 --> 00:05:46,877
Questo è un momento di orgoglio per il nostro
amato fruttivendolo, il signor Jack.

141
00:05:47,167 --> 00:05:49,713
Il suo giovanotto salirà sul palco.

142
00:05:49,714 --> 00:05:53,002
Ecco a voi il figlio di Michael Jack,
Michael Jack's son!

143
00:05:53,252 --> 00:05:55,032
Oh, no. Fa pena!

144
00:05:55,033 --> 00:05:58,182
Diamo le spalle.
Vediamo se rimediamo un massaggio.

145
00:06:00,367 --> 00:06:01,658
Non so dove sia...

146
00:06:01,930 --> 00:06:04,572
Un omicidio! E' stato commesso un omicidio!

147
00:06:04,573 --> 00:06:06,145
Non è affatto una figata.

148
00:06:11,089 --> 00:06:14,308
E comprendo esattamente
il vostro malcontento, Vostra Eminenza.

149
00:06:14,309 --> 00:06:16,521
Anch'io sarei furioso,
se fossi nei vostri panni.

150
00:06:16,522 --> 00:06:19,172
Cioè, sono furioso
anche stando nei miei panni.

151
00:06:20,466 --> 00:06:25,116
Ma vedete, il punto è
che la mia operazione va ben oltre il denaro.

152
00:06:25,117 --> 00:06:27,284
Sapete, se si cerca
di catturare la Prescelta,

153
00:06:27,285 --> 00:06:29,829
bisogna sapersi destreggiare tra piatti

154
00:06:29,830 --> 00:06:31,193
e palle...

155
00:06:31,194 --> 00:06:32,633
come un giocoliere.

156
00:06:32,634 --> 00:06:36,192
Allora sarai sollevato di sapere che ho
intenzione di sottoporti a un'ispezione.

157
00:06:36,660 --> 00:06:39,001
Verrà l'ammiraglio Anous.

158
00:06:39,794 --> 00:06:41,994
Anous? Viene qui?

159
00:06:42,880 --> 00:06:44,813
Ma è meraviglioso!

160
00:06:45,027 --> 00:06:48,194
Ammiro da sempre il suo lavoro.

161
00:06:48,224 --> 00:06:52,326
- Davvero? Dicevate fosse un grande...
- Esempio da seguire! Sì.

162
00:06:52,356 --> 00:06:54,537
Così per sapere,
quando è previsto il suo arrivo,

163
00:06:54,567 --> 00:06:58,442
perché potrei... fare un salto
per prendere degli stuzzichini...

164
00:07:00,202 --> 00:07:02,922
Sono sicura che lo tratterai
con ogni riguardo.

165
00:07:06,102 --> 00:07:07,781
Non sono qui.

166
00:07:09,265 --> 00:07:10,265
Cosa?

167
00:07:10,338 --> 00:07:14,082
Svolgi le tue mansioni come sempre.

168
00:07:15,365 --> 00:07:17,086
Hai ragione.

169
00:07:18,324 --> 00:07:21,681
Neil, cosa c'è oggi in agenda?

170
00:07:21,775 --> 00:07:24,856
Abbiamo una seconda colazione,
discutere dello sport di ieri sera,

171
00:07:24,886 --> 00:07:26,654
- dorm...
- Un giro!

172
00:07:26,684 --> 00:07:29,630
Ti farò fare un giro.

173
00:07:30,307 --> 00:07:31,307
Andiamo?

174
00:07:32,226 --> 00:07:33,768
Prima io? Va bene.

175
00:07:45,342 --> 00:07:48,162
Babbas potrebbe sgranchirsi
le gambe giusto un po'.

176
00:07:50,875 --> 00:07:51,875
Okay...

177
00:07:54,550 --> 00:07:56,319
Guardate! E' il figlio di Michael Jack.

178
00:07:56,349 --> 00:07:57,721
Scusatemi, scusatemi.

179
00:07:57,751 --> 00:07:59,677
L'ho incontrato ieri e sembrava stesse bene.

180
00:07:59,707 --> 00:08:01,782
Non ha detto che stava per essere ucciso.

181
00:08:02,045 --> 00:08:04,952
E' tutto a posto, ragazzi,
è arrivato Mountebank!

182
00:08:06,330 --> 00:08:08,241
Fate passare l'investigatore, ragazzi!

183
00:08:22,649 --> 00:08:24,281
Che bontà, amico.

184
00:08:39,572 --> 00:08:41,349
La vittima era un adulto o un grosso bimbo,

185
00:08:41,379 --> 00:08:42,964
ed era tra l'adolescenza e gli 80.

186
00:08:42,994 --> 00:08:45,008
La scarpa sinistra
ha la suola logora all'interno,

187
00:08:45,061 --> 00:08:47,258
quindi, gli piace la pina colada
e beccarsi la pioggia.

188
00:08:47,288 --> 00:08:50,540
Odia le oche e non guida in retromarcia,
per motivi religiosi.

189
00:08:50,695 --> 00:08:53,466
Il braccio destro si piega al centro
e la malattia è ormai alle ginocchia che,

190
00:08:53,496 --> 00:08:55,491
insieme a quella nuvola, a qualcos'altro,

191
00:08:55,521 --> 00:08:57,684
e al fatto che mi piacciono
i biscotti con la marmellata,

192
00:08:57,714 --> 00:08:59,522
può significare una sola cosa!

193
00:08:59,552 --> 00:09:01,714
Quest'uomo vende idromele avvelenato

194
00:09:01,744 --> 00:09:03,148
ed è lui l'assassino!

195
00:09:03,178 --> 00:09:04,414
No! Non sono io!

196
00:09:06,307 --> 00:09:08,156
E' davvero l'investigatore
migliore che avete?

197
00:09:08,186 --> 00:09:10,985
Ti dirò di più, è l'unico che abbiamo.

198
00:09:11,033 --> 00:09:13,856
Voi rendete le cose davvero
facili ai sovrani malvagi.

199
00:09:13,886 --> 00:09:17,195
Beh, sembra che qui il mio lavoro sia finito.
Berrei una birra.

200
00:09:17,477 --> 00:09:18,647
Un momento, scusa.

201
00:09:19,322 --> 00:09:21,111
C'è qualcosa che non quadra.

202
00:09:22,157 --> 00:09:23,811
Quanti qui hanno bevuto l'idromele?

203
00:09:23,841 --> 00:09:25,082
Sì. Io no. Neanche io.

204
00:09:25,112 --> 00:09:27,152
Vedi? E non sono morti.

205
00:09:28,581 --> 00:09:30,400
Io ho, tipo... il raffreddore.

206
00:09:30,542 --> 00:09:33,444
Giovane fanciulla, è evidente
che possedete un intelletto limitato

207
00:09:33,474 --> 00:09:36,117
e la vostra idea, priva di basi,
è un'affascinante distrazione

208
00:09:36,147 --> 00:09:38,317
dalla costante agitazione
della mia mente brillante.

209
00:09:38,347 --> 00:09:40,600
Tuttavia, se avessimo questa
conversazione in un luogo

210
00:09:40,630 --> 00:09:41,756
un po' più privato,

211
00:09:41,786 --> 00:09:44,099
vi spiegherò perché la mia ipotesi

212
00:09:44,129 --> 00:09:46,247
è l'unica spiegazione possibile

213
00:09:46,277 --> 00:09:49,452
al più sconcertante tra i misteri.

214
00:09:50,198 --> 00:09:52,015
Sono un impostore!
Vi prego, rimanga tra noi!

215
00:09:52,045 --> 00:09:53,045
Cosa?

216
00:09:55,555 --> 00:09:57,591
Va tutto bene. Comincia dall'inizio.

217
00:09:57,621 --> 00:09:59,134
Chi sei in realtà?

218
00:10:01,274 --> 00:10:04,548
Mi chiamo Leslie John Lesley
ed ero un amico del pescatore.

219
00:10:04,578 --> 00:10:05,781
- Come?
- Tipo...

220
00:10:05,811 --> 00:10:08,111
fargli compagnia, preparare i panini,

221
00:10:08,141 --> 00:10:09,570
congratularmi per i prodotti.

222
00:10:09,600 --> 00:10:12,625
Tutto è cominciato il giorno del mio
compleanno. Avevo alcuni giorni di ferie e...

223
00:10:12,655 --> 00:10:14,644
mi sono concesso un bel pranzo.

224
00:10:14,674 --> 00:10:17,221
Un incantevole ristorantino nella piazza.
"Non ricordo il nome".

225
00:10:17,251 --> 00:10:19,437
NON RICORDO IL NOME
- MENU' DI MEZZOGIORNO -

226
00:10:19,467 --> 00:10:21,354
- Voilà!
- Grazie, era delizioso.

227
00:10:21,384 --> 00:10:25,568
Stavo pagando un conto scandaloso,
quando entrò il detective Crichley.

228
00:10:25,914 --> 00:10:27,884
Monsieur detective. Il suo solito tavolo...

229
00:10:27,914 --> 00:10:29,511
Aveva risolto tanti crimini, tra cui

230
00:10:29,541 --> 00:10:30,832
"Il suono dei Baskerville"

231
00:10:30,862 --> 00:10:32,472
e "Assalto al cervello".

232
00:10:32,520 --> 00:10:34,887
Ma, lungo la sua strada,
si era fatto molti moltimici,

233
00:10:34,917 --> 00:10:36,265
molti nemici...

234
00:10:36,295 --> 00:10:37,613
in maggioranza maschi.

235
00:10:46,617 --> 00:10:49,388
Dovevo tornare al porto
e, prendendo il cappotto,

236
00:10:49,418 --> 00:10:51,216
capii che era in pericolo,

237
00:10:51,246 --> 00:10:52,844
o in una giacca molto fiorita.

238
00:10:52,874 --> 00:10:54,774
In ogni caso, stava soffocando.

239
00:10:56,505 --> 00:10:58,152
Cosa accadde dopo è un ricordo sfocato,

240
00:10:58,182 --> 00:11:01,730
ma, in qualche modo, un piccolo imbroglione
rimase impigliato all'appendiabiti.

241
00:11:03,715 --> 00:11:04,887
E' morto!

242
00:11:05,734 --> 00:11:07,056
Chi è stato?

243
00:11:07,086 --> 00:11:10,394
Gli si leggeva in faccia che era colpevole,
beh, quel poco che si intravedeva.

244
00:11:10,424 --> 00:11:11,593
Come hai fatto?

245
00:11:11,623 --> 00:11:15,928
Sapevo di non aver fatto niente, ma
in quel momento, mi presi i loro applausi.

246
00:11:16,507 --> 00:11:18,610
Prima di rendermene conto,
mi diedero il suo distintivo.

247
00:11:18,640 --> 00:11:20,209
Dissero che avevo "il dono".

248
00:11:20,239 --> 00:11:22,649
Mi misero sulle solo spalle,
portandomi in giro per la città.

249
00:11:22,679 --> 00:11:25,013
- Conosco la sensazione.
- Spuntava una scena del crimine,

250
00:11:25,043 --> 00:11:28,747
ed erano tutti lì ad aspettare,
ad osservare, con grandi aspettative.

251
00:11:28,777 --> 00:11:32,134
Allora, quanti casi hai, diciamo... risolto?

252
00:11:42,274 --> 00:11:43,484
Cosa hai fatto?

253
00:11:43,514 --> 00:11:45,196
Ho fumato. Tu?

254
00:11:45,750 --> 00:11:48,303
Ho mandato in prigione
centinaia di innocenti.

255
00:11:49,899 --> 00:11:51,195
E ho anche fumato.

256
00:11:55,301 --> 00:11:56,465
Centinaia, dite?

257
00:11:56,495 --> 00:11:57,992
Forse anche migliaia.

258
00:11:58,908 --> 00:12:01,290
Ecco perché le prigioni sono sovraffollate!

259
00:12:05,024 --> 00:12:07,285
No, no. Non è divertente...

260
00:12:07,315 --> 00:12:09,514
tutto sommato, è una cosa seria.

261
00:12:09,544 --> 00:12:12,149
Dovremo concedere la grazia
a queste persone, prima o poi.

262
00:12:12,179 --> 00:12:14,454
- Lui può ritirarsi?
- Sì, certo.

263
00:12:14,484 --> 00:12:16,042
- Non vedo perché no.
- Grazie.

264
00:12:16,072 --> 00:12:17,614
E voi prenderete il suo posto.

265
00:12:17,644 --> 00:12:21,736
- Come?
- Non può ritirarsi senza successore, Debbeh.

266
00:12:21,766 --> 00:12:24,526
Ho già due vite da vivere!
I ragazzi che devo andare a prendere...

267
00:12:24,556 --> 00:12:26,883
Va bene, va bene,
non annoiateci con la solita storia!

268
00:12:26,913 --> 00:12:28,351
Trovate qualcun altro, okay?

269
00:12:28,381 --> 00:12:29,853
E come dovrei fare?

270
00:12:29,883 --> 00:12:32,171
Vi verrà in mente qualcosa.
Allora, dove eravamo?

271
00:12:32,201 --> 00:12:33,201
Luci!

272
00:12:34,571 --> 00:12:37,927
E questa è la seconda spiaggia
che abbiamo visitato, dove,

273
00:12:37,957 --> 00:12:41,662
di nuovo, come vedete,
le vesti non erano obbligatorie.

274
00:12:42,293 --> 00:12:44,488
Eccoci nella zona riservata allo staff.

275
00:12:44,518 --> 00:12:47,925
Abbiamo le luci elettriche,
se le candele non vanno...

276
00:12:51,165 --> 00:12:54,575
E questa è la sala evasione,
dove lo staff si rilassa.

277
00:12:54,605 --> 00:12:55,605
Salve.

278
00:12:58,948 --> 00:13:02,498
E questa è la sala delle torture,
dove lo staff viene torturato...

279
00:13:02,528 --> 00:13:04,194
per essersi rilassato troppo.

280
00:13:04,224 --> 00:13:05,224
Salve.

281
00:13:07,429 --> 00:13:09,804
Sì, siamo come una macchina ben oliata,

282
00:13:09,834 --> 00:13:12,723
pronta per trovare e catturare la Prescelta.

283
00:13:12,753 --> 00:13:15,294
E siamo piuttosto bravi in questo.

284
00:13:15,324 --> 00:13:18,363
Infatti, nessuno ha più esperienza di noi

285
00:13:18,393 --> 00:13:20,945
nel trovare e catturare
la Prescelta, quindi...

286
00:13:21,002 --> 00:13:22,352
Dove sono?

287
00:13:22,578 --> 00:13:24,879
- Scusa, chi?
- Gli altri demoni.

288
00:13:24,909 --> 00:13:27,607
Secondo i miei dati, dovrebbero essere...

289
00:13:29,897 --> 00:13:31,773
381.

290
00:13:31,803 --> 00:13:33,190
Sì è infuriato e ha ucciso...

291
00:13:33,220 --> 00:13:36,289
L'afta epizootica del '94. Terribile impresa.

292
00:13:36,319 --> 00:13:38,596
E questi sono tutto quel che rimane?

293
00:13:38,626 --> 00:13:40,204
Beh, è tutto quel che mi serve.

294
00:13:40,260 --> 00:13:42,605
La "cream de la creme".

295
00:13:42,635 --> 00:13:44,137
Non mangiarlo, quello, Jeff.

296
00:13:51,748 --> 00:13:52,748
Giusto.

297
00:13:52,920 --> 00:13:55,724
34 anni sono una pausa troppo lunga
tra un boccone e l'altro.

298
00:13:55,910 --> 00:13:58,960
Sarà il caso di avventurarmi
al di fuori della scatola?

299
00:14:04,319 --> 00:14:06,454
Finiranno mai le meraviglie?

300
00:14:06,455 --> 00:14:08,938
Una scatola oltre la scatola!

301
00:14:09,277 --> 00:14:11,798
Avessi mai osato pensare fuori da essa!

302
00:14:20,252 --> 00:14:21,980
COLLOQUI PER DETECTIVE

303
00:14:21,981 --> 00:14:24,147
Allora, grazie di essere venuti.

304
00:14:24,176 --> 00:14:25,355
Per la cronaca...

305
00:14:25,451 --> 00:14:27,240
- siete stati scelti...
- Ciao.

306
00:14:29,317 --> 00:14:32,219
siete stati scelti tra le tre persone

307
00:14:32,220 --> 00:14:34,256
che hanno risposto all'annuncio.

308
00:14:34,257 --> 00:14:37,024
- Niente ansia.
- Bene! Una vittima.

309
00:14:37,499 --> 00:14:39,014
Mi si è addormentato il braccio.

310
00:14:39,015 --> 00:14:40,655
Un'arma del delitto.

311
00:14:40,670 --> 00:14:42,421
Fate finta che sia inanimato.

312
00:14:42,422 --> 00:14:44,238
Ma chi l'ha commesso?

313
00:14:45,099 --> 00:14:49,393
"Chi è stato". Comunque,
se osservate bene tutte le prove...

314
00:15:01,811 --> 00:15:04,241
e scartate le cose impossibili...

315
00:15:06,147 --> 00:15:08,212
Beh, non è un suicidio.

316
00:15:11,218 --> 00:15:14,532
dovreste arrivare
all'unica conclusione logica.

317
00:15:18,974 --> 00:15:20,127
E' stato...

318
00:15:22,876 --> 00:15:23,876
me stesso?

319
00:15:24,508 --> 00:15:26,492
Ora possiamo andare?

320
00:15:26,519 --> 00:15:29,782
I Pasticcio d'Uovo suonano
in acustico tra dieci minuti.

321
00:15:29,783 --> 00:15:30,994
Ma è vivo!

322
00:15:31,340 --> 00:15:34,045
Signora, avete sprecato il mio tempo.

323
00:15:37,577 --> 00:15:39,064
Mi piace quello lì.

324
00:15:40,149 --> 00:15:41,852
E un'altra scatola!

325
00:15:42,384 --> 00:15:43,784
Ma cosa ci sarà oltre?

326
00:15:43,785 --> 00:15:46,635
Ci sarà una scatola oltre la scatola,
oltre la scatola?

327
00:15:46,636 --> 00:15:48,498
Se solo ci fosse un modo per...

328
00:16:01,121 --> 00:16:02,788
Il cielo continua all'infinito.

329
00:16:03,434 --> 00:16:04,819
Dove sono le pareti?

330
00:16:04,996 --> 00:16:06,655
Dov'è il coperchio?

331
00:16:06,956 --> 00:16:08,455
Dov'è che finisce?

332
00:16:16,396 --> 00:16:19,248
Al sicuro nella scatola.
Al sicuro nella scatola.

333
00:16:19,249 --> 00:16:20,755
Al sicuro nella scatola.

334
00:16:20,756 --> 00:16:22,556
Scegliamone uno a caso e basta.

335
00:16:22,557 --> 00:16:25,404
Chiunque di loro potrebbe
essere bravo quanto me.

336
00:16:25,405 --> 00:16:27,427
Sì, vedi, il problema è proprio quello.

337
00:16:28,083 --> 00:16:30,018
Dobbiamo trovare una soluzione.

338
00:16:30,019 --> 00:16:31,710
Graffette a energia solare!

339
00:16:32,835 --> 00:16:34,705
Intendo a questo problema.

340
00:16:34,706 --> 00:16:36,755
Non è che possiamo pensarci al festival?

341
00:16:36,756 --> 00:16:38,713
C'è un bellissimo massaggio che mi aspetta

342
00:16:38,714 --> 00:16:41,437
e che, in questo momento,
mi sto veramente non godendo!

343
00:16:41,438 --> 00:16:42,438
Ehi!

344
00:16:43,697 --> 00:16:46,561
Chi mi ha rubato la birra?
Prima era piena.

345
00:16:47,172 --> 00:16:48,175
Sei stata tu?

346
00:16:48,626 --> 00:16:50,638
- No.
- Sei stato tu?

347
00:16:51,264 --> 00:16:54,127
Sono un'ex alcolista, per cui...

348
00:16:54,128 --> 00:16:55,212
Mi dispiace tanto.

349
00:16:55,213 --> 00:16:56,524
Non fa niente.

350
00:16:57,174 --> 00:16:58,702
Devi essere stato tu.

351
00:16:58,966 --> 00:17:01,176
- No.
- Vediamocela fuori.

352
00:17:01,177 --> 00:17:02,907
- No, no, ti prego.
- Sbagli.

353
00:17:03,282 --> 00:17:04,944
Ha la vescica troppo piccola.

354
00:17:05,525 --> 00:17:06,881
- Cos'hai detto?
- Cos'hai detto?

355
00:17:07,423 --> 00:17:10,110
La sua vescica ha la capacità di un ditale.

356
00:17:10,222 --> 00:17:13,778
- E' vero!
- Non riuscirebbe mai a bere così tanto

357
00:17:13,779 --> 00:17:17,159
senza andare mai in bagno.
Quindi, non può essere stato lui.

358
00:17:17,160 --> 00:17:19,113
Quindi potrebbe essere stato
chiunque altro?

359
00:17:19,114 --> 00:17:20,622
No, no, no, no, no.

360
00:17:20,623 --> 00:17:22,712
Solo un pugno di persone
erano abbastanza vicine

361
00:17:22,713 --> 00:17:25,385
da riuscire a scolarsi la birra
durante la sua assenza.

362
00:17:25,386 --> 00:17:27,983
- Vada avanti.
- E' palese che questi due sono benestanti

363
00:17:27,984 --> 00:17:30,818
e hanno i boccali pieni. Niente movente.

364
00:17:30,819 --> 00:17:34,337
Questa donna non beve perché è incinta.

365
00:17:34,796 --> 00:17:37,164
- Chi ha preso uno spaghetto?
- Io.

366
00:17:37,567 --> 00:17:40,064
E quest'uomo è senza braccia.

367
00:17:40,574 --> 00:17:42,065
Quindi resta solo...

368
00:17:42,066 --> 00:17:43,066
lei.

369
00:17:43,936 --> 00:17:47,552
- Ma mi ha detto che lei non è stata!
- E posso spiegare anche questo...

370
00:17:48,731 --> 00:17:50,642
Ha mentito.

371
00:17:51,086 --> 00:17:52,264
Te la pago.

372
00:17:52,265 --> 00:17:54,103
Stai pensando quello che sto pensando io?

373
00:17:54,664 --> 00:17:56,520
Potremmo ordinare un panino.

374
00:18:01,627 --> 00:18:03,760
- Prego, signora, accomodatevi.
- Mi chiamo Debbie.

375
00:18:06,788 --> 00:18:08,052
<i>Plin plon.</i>

376
00:18:08,053 --> 00:18:11,967
<i>Tirapiedi, questo è il vostro
promemoria delle 11.</i>

377
00:18:11,968 --> 00:18:14,356
Rimanete cattivi. D'accordo?

378
00:18:14,357 --> 00:18:17,794
- Notizia. Allan Kline è deceduto in nottata.
- Ah, okay.

379
00:18:17,795 --> 00:18:21,505
Il suo corpo verrà sparato
nello spazio martedì. Niente fiori!

380
00:18:22,393 --> 00:18:23,891
Biglietti della lotteria!

381
00:18:23,892 --> 00:18:26,594
- Se volete un bigl...
- Abbiamo novità, Vostra Ombrosità.

382
00:18:26,595 --> 00:18:30,835
Una nostra spia ha avvistato Debbie
e la sta pedinando al festival.

383
00:18:30,836 --> 00:18:34,917
Sì! Ma vieni! Bravi, voi altri,
questa è roba da manuale.

384
00:18:34,918 --> 00:18:38,214
Guarda cosa faccio adesso.
Li mando tutti a catturarla...

385
00:18:38,894 --> 00:18:42,777
portarla qui, così la consegneremo
alla nostra cara di-tettrice.

386
00:18:44,474 --> 00:18:46,864
Dittatrice, volevo dire "dittatrice".

387
00:18:47,260 --> 00:18:49,012
Non scrivere "tettrice", per favore.

388
00:18:49,165 --> 00:18:51,988
Non devi scrivere tutto quello che dico.

389
00:18:51,989 --> 00:18:53,616
La vuoi smettere?

390
00:18:53,617 --> 00:18:55,193
Perché sei ancora qui?!

391
00:18:55,194 --> 00:18:57,126
Posso avere un biglietto della lotteria?

392
00:19:00,354 --> 00:19:03,288
Buona serata, Yonderland. Siamo i Blue!

393
00:19:05,159 --> 00:19:08,550
Al camerino della vittima
avevano accesso pochissime persone.

394
00:19:08,551 --> 00:19:11,917
Quindi stiamo cercando
qualcuno che potesse avere

395
00:19:11,918 --> 00:19:14,315
sia accesso al camerino sia un movente.

396
00:19:14,316 --> 00:19:17,455
Il che mi porta a te...

397
00:19:17,608 --> 00:19:19,008
Mad Donna.

398
00:19:19,009 --> 00:19:20,634
Cosa? Perché avrei dovuto?

399
00:19:20,635 --> 00:19:22,277
La locandina dell'anno scorso.

400
00:19:22,278 --> 00:19:24,245
Il tuo nome era il primo.

401
00:19:25,008 --> 00:19:26,253
Quest'anno...

402
00:19:27,073 --> 00:19:29,514
è sceso sotto a Michael Jack's son.

403
00:19:29,515 --> 00:19:31,734
- Non dimostra niente!
- E' vero.

404
00:19:31,735 --> 00:19:34,635
E non c'era veleno nel tuo camerino.

405
00:19:34,636 --> 00:19:38,424
Il che mi porta a pensare...

406
00:19:39,046 --> 00:19:40,935
Come sospettavo.

407
00:19:41,680 --> 00:19:43,221
Arreggisenico!

408
00:19:42,149 --> 00:19:43,733
{an8}ARREGGISENICO IN GRANULI

409
00:19:47,206 --> 00:19:48,536
Ma no! Uffa.

410
00:19:49,178 --> 00:19:50,178
Tieni.

411
00:19:51,007 --> 00:19:53,304
Te lo sei meritato. Più di me.

412
00:19:53,319 --> 00:19:54,736
Perché io non lo meritavo.

413
00:19:59,802 --> 00:20:01,048
Io devo tornare.

414
00:20:02,379 --> 00:20:03,484
Elfo?

415
00:20:05,122 --> 00:20:07,173
TENDA CURATIVA

416
00:20:07,381 --> 00:20:09,584
Sei tutto irrigidito.

417
00:20:10,123 --> 00:20:11,770
Non parlarmene!

418
00:20:12,728 --> 00:20:15,443
Quanto mi piacciono i finali felici!

419
00:20:20,649 --> 00:20:22,027
Eccola lì!

420
00:20:22,306 --> 00:20:23,386
Prendila!

421
00:20:28,583 --> 00:20:29,853
E non so...

422
00:20:29,854 --> 00:20:33,901
cosa stavi scrivendo in quel
taccuino-ino-ino tutto il giorno,

423
00:20:33,902 --> 00:20:35,466
ma ti dirò una cosa.

424
00:20:35,758 --> 00:20:38,317
Forse non seguirò le regole,

425
00:20:38,318 --> 00:20:41,227
forse non spunterò
tutte le tue caselline-ine-ine.

426
00:20:41,228 --> 00:20:42,904
Ma l'importante è il risultato.

427
00:20:42,905 --> 00:20:44,842
E questo risultato...

428
00:20:45,326 --> 00:20:46,794
parla da sé.

429
00:20:46,795 --> 00:20:48,090
Già.

430
00:20:52,941 --> 00:20:54,880
Che c'è? Non è vietato.

431
00:20:55,711 --> 00:20:57,760
- Per cui...
- Te la stai godendo, vero?

432
00:21:17,299 --> 00:21:20,319
- Non voglio farti preoccupare.
- Beh, ci stai riuscendo perfettamente.

433
00:21:20,611 --> 00:21:21,730
C'è un topo.

434
00:21:21,731 --> 00:21:22,731
Cosa?

435
00:21:23,054 --> 00:21:24,151
Uno grosso.

436
00:21:30,188 --> 00:21:32,475
Non preoccuparti.
E' stato troppo e troppo presto.

437
00:21:32,476 --> 00:21:34,322
Non uscirò più dalla mia scatola per un po'.

438
00:21:34,323 --> 00:21:36,691
Sarebbe fantastico.
Pensa ad aggiustare quel coso.

439
00:21:36,692 --> 00:21:39,149
Il messaggio, qualsiasi cosa sia,
è importante.

440
00:21:39,597 --> 00:21:41,708
Tieni. Ci vediamo domattina.

441
00:21:48,014 --> 00:21:49,549
Che dolce delizioso!

442
00:21:49,892 --> 00:21:51,144
Ma c***o.

443
00:21:51,488 --> 00:21:55,353
Sottotitoli: Cloud of Spruceeh,
Untouchableeh, Saropulaah.

444
00:21:55,554 --> 00:21:57,554
Revisione: Spigui of Maddox

445
00:21:57,755 --> 00:22:00,255
www.subsfactory.it

