1
00:00:00,191 --> 00:00:02,890
We zijn heel fier op onze homoseksuele priester.

2
00:00:02,916 --> 00:00:05,200
Er is iets mis met die kerel.

3
00:00:05,226 --> 00:00:07,074
Ben je vrij?
Mag ik langskomen?

4
00:00:08,977 --> 00:00:10,403
Hallo, Buddy.

5
00:00:14,243 --> 00:00:15,743
Laat je ons niet binnen?

6
00:00:15,828 --> 00:00:18,495
Graag, maar het ligt er vuil bij.

7
00:00:20,083 --> 00:00:22,067
Aangezien we vrienden zijn.

8
00:00:28,502 --> 00:00:30,736
Je werkt je op in de wereld, Buddy.

9
00:00:30,893 --> 00:00:34,511
Hoe vonden jullie mij?
- Je belde je vriendin met de vaste lijn.

10
00:00:34,837 --> 00:00:37,059
Gemakkelijk te traceren.
- Daar ben ik blij om.

11
00:00:37,883 --> 00:00:41,260
Ik vond $12.000 en ik wilde je
een deel van het verschuldigde geld betalen.

12
00:00:41,286 --> 00:00:42,494
Is dat zo?

13
00:00:42,822 --> 00:00:45,827
Ik geef het jullie zodra de bank morgen opent.
In tussentijd,

14
00:00:46,618 --> 00:00:48,335
kunnen jullie beter overnachten.

15
00:00:48,361 --> 00:00:50,569
Ik zal een film en popcorn nemen.
Met boter?

16
00:00:50,595 --> 00:00:53,962
Buddy, zet me één keer voor schut,
daar kom je nog mee weg.

17
00:00:54,043 --> 00:00:57,430
Zet me een tweede keer voor schut,
dan geef ik je rammel.

18
00:00:59,554 --> 00:01:02,624
Zo gaat de zegswijze niet volgens mij.
- Kop dicht.

19
00:01:04,876 --> 00:01:06,110
We doen het.

20
00:01:07,799 --> 00:01:10,470
Het?
Wat is het?

21
00:01:12,935 --> 00:01:14,895
Wacht.
Gaan jullie me vermoorden?

22
00:01:15,419 --> 00:01:18,281
Eerst snijden we je balzak in twee.
Daarna vermoorden we je.

23
00:01:18,307 --> 00:01:19,510
Meer plezier.

24
00:01:20,309 --> 00:01:21,692
Wacht.

25
00:01:27,620 --> 00:01:29,872
We hebben hem gevonden.
- Goed.

26
00:01:30,379 --> 00:01:32,258
Bel me terug als hij dood is.

27
00:01:56,147 --> 00:02:00,114
Als je op het punt staat te sterven, besef je
waarvan je het meest spijt hebt in je leven.

28
00:02:00,142 --> 00:02:02,782
Ik betreur dat ik niet van die klotebrug sprong.

29
00:02:12,645 --> 00:02:15,684
Buddy, het is Alexa. Ik sta aan je voordeur.
Waar ben je?

30
00:02:21,063 --> 00:02:22,275
Het is niet eerlijk.

31
00:02:22,301 --> 00:02:26,801
Alles liep eindelijk op rolletjes voor mij
en nu werd dat me afgenomen.

32
00:02:27,501 --> 00:02:29,633
Kan je me nog één kans geven?

33
00:02:56,402 --> 00:03:00,081
Echt waar?
Hoefde ik het alleen maar te vragen?

34
00:03:03,632 --> 00:03:06,932
Vertaling & sync: Impastor-team
www.addic7ed.com

35
00:03:08,417 --> 00:03:12,573
Mijn leven was gered door een mirakel
en ik probeerde uit te zoeken waarom.

36
00:03:12,627 --> 00:03:15,502
Dan gaf ik op en raakte bedwelmd
door weed en tequila.

37
00:03:21,509 --> 00:03:22,727
Goedemorgen.

38
00:03:23,633 --> 00:03:25,406
Wat is dat allemaal?

39
00:03:26,312 --> 00:03:28,101
De hele nacht een bidfestijn.

40
00:03:28,247 --> 00:03:29,952
Een bidfestijn?

41
00:03:31,840 --> 00:03:34,355
Eerst verslind ik wat snacks,

42
00:03:34,435 --> 00:03:37,484
dan verslind ik de Bijbel.
Eén van mijn zoete zonden.

43
00:03:38,124 --> 00:03:39,928
Het is alleszins een vuile zonde.

44
00:03:39,969 --> 00:03:43,936
Je weet wat ze zeggen.
Kuisheid is nagenoeg...

45
00:03:44,678 --> 00:03:46,201
Onmogelijk.

46
00:03:46,356 --> 00:03:47,793
Zo gaat het niet.

47
00:03:49,203 --> 00:03:52,093
Ik ben dol op een priester
met gevoel voor humor.

48
00:03:52,119 --> 00:03:55,846
Heer, vergeef me, maar toen Eerwaarde Willis
hier was, was hij heel ongelukkig.

49
00:03:55,872 --> 00:03:58,122
Ik noemde hem de Klager.

50
00:03:59,481 --> 00:04:03,827
Je bent heel goed met bijnamen.
- Bedankt, Mr Vuilak.

51
00:04:05,863 --> 00:04:07,495
Daar moet ik nog eens over nadenken.

52
00:04:10,941 --> 00:04:13,683
Ik dacht alsmaar aan LeeAnne
hoezeer ik haar miste.

53
00:04:13,709 --> 00:04:16,568
De vraag was: miste ze mij ook?

54
00:04:17,120 --> 00:04:19,346
Dit was de perfecte kans om dat uit te zoeken.

55
00:04:21,199 --> 00:04:23,339
Ik zou naar mijn eigen begrafenis gaan.

56
00:04:23,959 --> 00:04:25,834
Als je van de duivel spreekt.

57
00:04:26,201 --> 00:04:28,630
Alsjeblieft, niet in het bijzijn
van een priester.

58
00:04:29,736 --> 00:04:31,215
Ik zei toch dat hij charmant was?

59
00:04:31,241 --> 00:04:34,447
Buddy, ik wil je voorstellen aan Sean
en Jeffrey, twee parochieleden.

60
00:04:34,473 --> 00:04:35,922
Russell vertelde ons over jou.

61
00:04:35,948 --> 00:04:39,518
We zijn heel opgetogen om één van ons
als nieuwe priester te hebben.

62
00:04:39,598 --> 00:04:42,104
Hij heeft dat al enkele keren gezegd.

63
00:04:42,130 --> 00:04:44,505
Fijn jullie allebei te ontmoeten.
- Moet je al weg?

64
00:04:44,531 --> 00:04:48,315
We zouden graag samenzitten en bespreken
hoe je de dingen hier zal veranderen.

65
00:04:48,341 --> 00:04:51,044
Dat zou ik graag doen, maar ik ben gehaast.

66
00:04:51,070 --> 00:04:52,812
Je kent dat wel, zaken met God.

67
00:04:55,296 --> 00:04:57,875
Heb je een boodschap voor de homogemeenschap?

68
00:05:00,413 --> 00:05:02,303
Man-op-manactie.

69
00:05:02,782 --> 00:05:04,310
Dat is het beste.

70
00:05:07,342 --> 00:05:09,508
Dat was interessant.

71
00:05:09,534 --> 00:05:12,423
Ik zei toch dat hij anders was.
- Maar zo schattig.

72
00:05:12,449 --> 00:05:14,589
Wat je ook denkt, hou ermee op.
Ik zag hem eerst.

73
00:05:14,615 --> 00:05:16,349
Dat hoorde ik je niet zeggen.
- Van mij.

74
00:05:20,199 --> 00:05:22,700
Mijn kinderwagen botste per ongeluk
tegen je autodeur.

75
00:05:22,726 --> 00:05:25,562
Als er schade is, bel me dan
en dan vergoed ik het wel.

76
00:05:25,588 --> 00:05:29,152
Ik begrijp het niet. In dit dorpje is men
eerlijk, zelfs als niemand het ziet.

77
00:05:29,178 --> 00:05:30,386
Het is gewoon raar.

78
00:05:33,846 --> 00:05:35,772
Is alles oké?
- Hoezo?

79
00:05:35,798 --> 00:05:39,609
Wat is er gisterenavond gebeurd?
- Ik kwam langs, maar je was er niet.

80
00:05:39,635 --> 00:05:43,280
Ik wist niet dat je meteen langskwam.
Ik dacht dat je later kwam.

81
00:05:43,306 --> 00:05:46,665
Als in: 'ik kom wel eens langs.'
- Goed.

82
00:05:46,859 --> 00:05:50,231
Toen je niet opendeed,
dacht ik dat er je iets overkomen was.

83
00:05:50,257 --> 00:05:53,864
Ik ben oké.
Ik was even weg.

84
00:05:53,890 --> 00:05:56,700
Maar je auto stond nog op de oprit.
- Ik ging wandelen.

85
00:05:56,726 --> 00:05:58,912
Tijdens een onweersbui?

86
00:05:59,520 --> 00:06:01,004
Zoals Jezus zei:

87
00:06:01,496 --> 00:06:05,386
Als je met God wandelt,
wordt hij je regenscherm.

88
00:06:05,499 --> 00:06:07,959
Ik parafraseer natuurlijk.

89
00:06:08,952 --> 00:06:12,092
Ik ben blij dat je in orde bent.
- Blij je weer te zien.

90
00:06:20,845 --> 00:06:23,053
Wat een rotzooi.
- Zoiets zag ik nog nooit.

91
00:06:23,774 --> 00:06:25,919
Wat een dag voor Otis om zich ziek te melden.

92
00:06:25,945 --> 00:06:29,406
Met ziek bedoel je vast zijn roes uitslapen.

93
00:06:29,752 --> 00:06:32,646
Oordeelt niet opdat gij niet geoordeeld wordt.

94
00:06:32,672 --> 00:06:36,283
Ik denk dat het 'Oordeelt niet,
uit angst om veroordeeld te worden.'

95
00:06:37,310 --> 00:06:41,204
Het is toch
'Oordeelt niet opdat gij niet geoordeeld wordt.'

96
00:06:41,230 --> 00:06:45,011
Want met welk oordeel gij oordeelt,
zult gij geoordeeld worden.

97
00:06:45,705 --> 00:06:48,461
Wil je echt een bijbeldiscussie met mij aangaan?

98
00:06:49,127 --> 00:06:50,330
Ik dacht het niet.

99
00:06:50,529 --> 00:06:51,739
Goedemorgen.

100
00:06:52,466 --> 00:06:53,669
Goedemorgen.

101
00:06:53,882 --> 00:06:58,378
Is Pastor Barlow hier?
- Hij is naar een begrafenis. Waarom?

102
00:06:58,404 --> 00:07:01,341
Vernam je over het duo dat
door een boom verpletterd werd?

103
00:07:01,979 --> 00:07:04,201
Een tragisch ongeval.

104
00:07:04,287 --> 00:07:07,347
Het blijken allebei misdadigers te zijn.
- Echt?

105
00:07:07,373 --> 00:07:10,900
We vonden wapens, drugs
en gestolen goederen in hun voertuig.

106
00:07:10,926 --> 00:07:13,871
Wat zouden zo'n mannen in Ladner zoeken?

107
00:07:13,897 --> 00:07:17,505
We vonden nog iets anders.
Een stukje papier met een adres.

108
00:07:17,649 --> 00:07:20,809
Welk adres?
- Dat van priester Barlow.

109
00:07:27,610 --> 00:07:30,461
Rechercheurs, wat doen jullie hier?

110
00:07:30,938 --> 00:07:35,047
Je gaat me toch niet opnieuw versieren?
- We komen ons medeleven betuigen.

111
00:07:35,368 --> 00:07:38,652
Op weg naar hier vroeg je me
nochtans jouw adem te controleren.

112
00:07:39,659 --> 00:07:43,157
Gecondoleerd met het verlies.

113
00:07:43,214 --> 00:07:44,416
Bedankt.

114
00:07:44,564 --> 00:07:48,506
Wat schaft de koffietafel?
Zijn er garnalen?

115
00:07:48,643 --> 00:07:53,088
Garnalen? Dit is een herdenkingsdienst,
niet het buffet bij Caesars.

116
00:07:53,667 --> 00:07:55,198
Dus geen koude hapjes?

117
00:08:04,096 --> 00:08:05,830
Buddy en ik kenden elkaar al tien jaar.

118
00:08:06,737 --> 00:08:08,955
Sommigen zullen hem vast
al langer kennen dan ik,

119
00:08:09,621 --> 00:08:11,980
maar ik denk dat ik voor iedereen
in deze zaal spreek,

120
00:08:12,064 --> 00:08:14,714
als ik zeg dat die rotzak me
nog geld verschuldigd was.

121
00:08:14,916 --> 00:08:18,249
Men leerde mij dat als je niets positiefs
te melden hebt over iemand,

122
00:08:18,275 --> 00:08:19,693
dat je dan beter niets zegt.

123
00:08:21,525 --> 00:08:23,407
Ik ben dus klaar.
- Uiteraard,

124
00:08:23,884 --> 00:08:25,662
Buddy was een klootzak, maar op een keer

125
00:08:25,688 --> 00:08:29,267
zag ik hem zijn penis in brand steken
om een weddenschap te winnen.

126
00:08:30,821 --> 00:08:33,071
Dat wil toch iets zeggen.

127
00:08:33,149 --> 00:08:37,281
Op zo'n momenten hoor je niet trots te zijn,
maar ik was het wel.

128
00:08:39,529 --> 00:08:42,944
De Buddy die ik kende, was grappig en sexy,

129
00:08:42,970 --> 00:08:46,522
gek en stom en ik hield van hem.

130
00:08:46,641 --> 00:08:48,048
Ik zal altijd van hem houden.

131
00:08:48,988 --> 00:08:53,401
Van iemand houden betekent nog niet
dat die persoon de ware is.

132
00:08:54,136 --> 00:08:56,506
Ik had er vier jaar
voor nodig om dat te beseffen.

133
00:08:57,338 --> 00:08:59,112
Eindelijk besef ik het.

134
00:08:59,414 --> 00:09:01,268
Daarom beëindigde ik onze relatie.

135
00:09:01,904 --> 00:09:05,247
Hopelijk pleegde hij daarom geen zelfmoord,

136
00:09:06,438 --> 00:09:09,531
maar ik geloof dat zelfs hij de waarheid wist.

137
00:09:10,246 --> 00:09:13,035
Wij konden nooit samen zijn.

138
00:09:14,244 --> 00:09:15,572
Waar je ook bent,

139
00:09:16,419 --> 00:09:17,981
ik hoop dat je rust vindt.

140
00:09:19,138 --> 00:09:20,364
Vaarwel, Buddy.

141
00:09:22,475 --> 00:09:24,068
Vaarwel.

142
00:09:35,084 --> 00:09:37,787
Weet jij het gemak zijn?
- Pardon?

143
00:09:38,114 --> 00:09:40,193
De plee, de koer, het kleinste kamertje.

144
00:09:40,523 --> 00:09:44,249
Je neemt die trap omhoog, in de gang rechts.

145
00:09:44,275 --> 00:09:45,478
Bedankt.

146
00:09:45,950 --> 00:09:50,449
Je komt me bekend voor.
Ken ik jou?

147
00:09:53,620 --> 00:09:57,682
Ik heb zo'n herkenbaar gezicht.
- Ik ken jou.

148
00:09:58,975 --> 00:10:01,288
Terry van de Police Softball League?

149
00:10:03,763 --> 00:10:04,989
Hoe gaat ie?

150
00:10:10,707 --> 00:10:12,332
Ik vergeet jouw gezicht nooit.

151
00:10:13,113 --> 00:10:16,261
Blij je te zien.
- Blijf ervoor gaan.

152
00:10:27,172 --> 00:10:29,289
Kom je eindelijk nieuwe kleren kopen?

153
00:10:31,218 --> 00:10:34,089
Wat is er mis met mijn kledij?
- Niks, je ziet er geweldig uit.

154
00:10:34,115 --> 00:10:37,344
Wat is er?
- Alden wil een spoedvergadering samenroepen

155
00:10:37,370 --> 00:10:39,369
om iets nieuws te bespreken.

156
00:10:39,395 --> 00:10:42,754
Gaat het over de twee dode misdadigers
die Buddy's adres in hun auto hadden?

157
00:10:43,669 --> 00:10:48,339
Je bent wel op de hoogte.
Die man maakt van een vlieg een olifant.

158
00:10:48,365 --> 00:10:51,804
Is alles goed? Je lijkt gespannen.
Meer dan gewoonlijk.

159
00:10:51,830 --> 00:10:54,819
De waarheid is dat ik me erger.
Het spijt me.

160
00:10:54,845 --> 00:10:58,669
Hij moet meer respect tonen
naar een religieuze leider.

161
00:10:58,695 --> 00:11:01,609
Omdat jij hem aanbeval en het je kop kan kosten.

162
00:11:02,126 --> 00:11:04,421
Dat wilde ik niet zeggen,

163
00:11:04,648 --> 00:11:06,827
maar je hebt geen ongelijk.

164
00:11:08,429 --> 00:11:10,014
Ik ben ermee weg.
- Naar de kapper?

165
00:11:10,699 --> 00:11:12,245
Waarom zou ik naar de kapper gaan?

166
00:11:14,324 --> 00:11:16,991
Kan je Sean geloven?
Hij weet dat ik Buddy leuk vind.

167
00:11:17,017 --> 00:11:19,720
Hoelang zou hij ermee wachten?
- Je moet actie ondernemen.

168
00:11:19,746 --> 00:11:21,806
Hoe moet ik dat doen?
- Geen idee.

169
00:11:21,832 --> 00:11:24,792
Vind een gemeenschappelijke interesse met Buddy.
De kerk misschien.

170
00:11:24,972 --> 00:11:29,087
Want iedereen weet dat er niks sexyer is
dan een gemeenschappelijke religie.

171
00:11:29,113 --> 00:11:31,698
Vind dan iets sexy.

172
00:11:32,542 --> 00:11:34,935
Wees voor één keer in je leven stoutmoedig.

173
00:11:34,961 --> 00:11:37,188
Waag je kans.
Wat is het ergste dat kan gebeuren?

174
00:11:37,214 --> 00:11:41,442
Ik kan een blauwtje lopen, idioot overkomen,
zodat ik hem nooit meer durf aankijken.

175
00:11:41,468 --> 00:11:44,161
Goed, laat Sean dan zijn kans wagen.

176
00:11:44,187 --> 00:11:45,390
Jij bent goed.

177
00:11:46,139 --> 00:11:50,166
Door de begrafenis besefte ik dat Buddy Dobbs,
de rotzak, voor altijd verdwenen was.

178
00:11:50,192 --> 00:11:54,012
Nu was ik Jonathan Barlow, vertrouwde priester.

179
00:11:54,264 --> 00:11:58,159
Gezien dit criminele verband moeten we
onszelf dit afvragen.

180
00:11:58,185 --> 00:12:00,744
Wat weten we echt over die kerel?

181
00:12:00,770 --> 00:12:05,049
Ik googelde priester Barlow toen hij aankwam.
Er is bijna niets over hem online te vinden.

182
00:12:05,075 --> 00:12:09,837
We weten zelfs niet waarom hij
uit zijn functie in Florida ontzet is.

183
00:12:09,863 --> 00:12:11,402
Ik wel.
- Jij wel?

184
00:12:11,738 --> 00:12:15,277
Het blijkt dat een vrouwelijke parochiaan...
- Hem verleidde?

185
00:12:17,081 --> 00:12:21,254
Ze zag priester Barlow
uit een homobar met leder stappen,

186
00:12:22,697 --> 00:12:25,701
terwijl hij een hondenhalsband droeg.
- Een hondenhalsband?

187
00:12:25,727 --> 00:12:28,570
Kinky en ongepast.

188
00:12:28,811 --> 00:12:31,775
Toen ging ze naar de kerk
en vertelde hen haar mening.

189
00:12:31,801 --> 00:12:36,595
Hun priester hoorde een spirituele herder
en geen Duitse herder te zijn.

190
00:12:36,621 --> 00:12:40,746
Toen Pastor Barlow zich weigerde
te verontschuldigen voor wie hij was,

191
00:12:40,847 --> 00:12:42,253
ontsloegen ze hem.

192
00:12:42,279 --> 00:12:45,684
Vond je dat geen relevante info om te delen,

193
00:12:45,710 --> 00:12:49,210
voordat we deze Scooby Dooby kloon

194
00:12:49,236 --> 00:12:51,517
de macht over ons spiritueel welzijn gaven?

195
00:12:53,892 --> 00:12:55,204
Dag, iedereen.

196
00:12:58,578 --> 00:12:59,968
Wat is er?

197
00:13:01,709 --> 00:13:06,663
Klinken de namen Jamaal King
en Andrei Toro je bekend in de oren?

198
00:13:08,067 --> 00:13:09,645
Spelen zij niet voor de Packers?

199
00:13:09,671 --> 00:13:12,723
Ze werden gisterenavond gedood,
toen een boom op hun auto viel.

200
00:13:12,749 --> 00:13:14,293
Dat is verschrikkelijk.

201
00:13:15,329 --> 00:13:17,001
Ik zal zeker voor hen bidden.

202
00:13:17,227 --> 00:13:19,501
Waarom zou je dat doen?
Wij zijn Luthers.

203
00:13:19,527 --> 00:13:21,581
Wij bidden nooit voor de doden.

204
00:13:21,735 --> 00:13:24,776
Dat doen we inderdaad niet.
Ze zijn dood. Laat ze rotten.

205
00:13:25,722 --> 00:13:29,190
We moeten voor hun families bidden.
De naaste overlevenden.

206
00:13:30,284 --> 00:13:36,197
King en Toro waren gezochte misdadigers
en jouw adres lag in hun auto.

207
00:13:36,223 --> 00:13:38,119
Kan je verklaren waarom?

208
00:13:41,603 --> 00:13:45,120
Dat kan ik niet.
- Kom je dan mee naar het politiebureau?

209
00:13:45,752 --> 00:13:48,330
Waarom?
- Om je vingerafdrukken af te nemen.

210
00:13:48,562 --> 00:13:53,531
De politie vond een derde reeks afdrukken
in de kofferbak die niet bij King of Toro past.

211
00:13:55,428 --> 00:13:58,137
Beschuldig je mij van iets?
- Ik niet.

212
00:13:58,163 --> 00:13:59,608
Ik ook niet.
- Ik zei het eerst.

213
00:13:59,634 --> 00:14:04,423
In deze parochie vreest men
dat jij je met criminelen inlaat.

214
00:14:04,907 --> 00:14:08,696
We hebben recht op de waarheid, potverdorie.

215
00:14:08,722 --> 00:14:10,852
Het spijt me zo, Buddy.

216
00:14:11,139 --> 00:14:14,045
Je juicht dit toch toe om je naam te zuiveren,

217
00:14:14,071 --> 00:14:16,592
tenzij je iets te verbergen hebt.

218
00:14:23,735 --> 00:14:25,414
Ik moet hiervoor even bidden.

219
00:14:29,107 --> 00:14:33,936
Buddy, ik wil je zeggen
dat ik me schaam voor al deze onzin.

220
00:14:33,962 --> 00:14:37,223
Niemand behandelde priester Willis zo,
toen hij hier was.

221
00:14:37,249 --> 00:14:40,717
Maak je geen zorgen. Het komt goed.
- Je hebt gelijk.

222
00:14:40,802 --> 00:14:44,497
Natuurlijk komt alles goed,
want God heeft een plan voor alles.

223
00:14:44,776 --> 00:14:49,393
God had misschien een plan, maar ik niet.
- Ik zal je laten bidden.

224
00:14:52,597 --> 00:14:55,207
Ik was er gloeiend bij.
Als de politie mijn afdrukken nam,

225
00:14:55,233 --> 00:14:57,710
zou men snel ontdekken dat ik Barlow niet was.

226
00:14:57,736 --> 00:15:00,139
Ik kon niet weigeren zonder verdacht te lijken.

227
00:15:01,911 --> 00:15:04,738
Ik besliste te doen wat ik altijd doe
in een benarde situatie.

228
00:15:10,115 --> 00:15:13,499
Buddy gaf ons geen enkele reden
om aan zijn integriteit te twijfelen.

229
00:15:21,293 --> 00:15:24,511
Adiós, Ladner.
Het was fijn je gekend te hebben.

230
00:15:26,052 --> 00:15:29,903
Ik wil even vermelden dat ik Buddy
voor de volle 100% vertrouw.

231
00:15:29,929 --> 00:15:33,577
Vertrouwen is één ding.
Bewijsmateriaal is een ander.

232
00:15:33,605 --> 00:15:37,870
Alden, als Buddy echt schuldig zou zijn,
zou hij toch de stad uitvluchten?

233
00:15:42,380 --> 00:15:43,630
Het was doodjammer.

234
00:15:43,656 --> 00:15:47,817
Niet alleen was dit mijn beste leugen ooit,
ik hield bovendien nog van de mensen hier.

235
00:15:49,221 --> 00:15:51,830
Hoe ze elkaar helpen na een storm.

236
00:15:55,163 --> 00:15:57,709
Of een briefje achterlaten voor iets kleins.

237
00:16:21,201 --> 00:16:24,137
Waarom duurt het zo lang?

238
00:16:27,107 --> 00:16:29,443
Weet je wat?
Ik zal even een kijkje nemen.

239
00:16:44,570 --> 00:16:46,023
Amen.

240
00:16:47,124 --> 00:16:49,112
Buddy, sorry dat ik je stoor.

241
00:16:49,138 --> 00:16:52,778
We vroegen ons af hoelang het nog duurt.
- Ik ben klaar.

242
00:16:53,317 --> 00:16:56,559
Ik wil geen geheimen voor de Heer hebben.
- Geweldig.

243
00:16:56,911 --> 00:16:58,543
Geef me even.

244
00:17:03,873 --> 00:17:06,990
Toen ik hierover bad, was ik boos.

245
00:17:07,654 --> 00:17:11,839
Ik vond een nieuwe thuis en was beledigd
dat sommigen mij niet vertrouwen.

246
00:17:12,200 --> 00:17:15,191
Het is oké.
Ik sprak er met God over.

247
00:17:15,607 --> 00:17:18,536
Hij zei dat er altijd sukkels zijn,
die aan je twijfelen.

248
00:17:18,646 --> 00:17:20,692
Zei God sukkels?

249
00:17:22,107 --> 00:17:25,560
Maak je geen zorgen.
Hij verwees vast niet rechtstreeks naar jou.

250
00:17:25,586 --> 00:17:27,419
Wat heb je beslist?

251
00:17:27,981 --> 00:17:30,815
Ik weet niet waarom die criminelen
dit adres hebben,

252
00:17:30,841 --> 00:17:33,536
maar aangezien mijn woord
niet volstaat voor jullie,

253
00:17:34,101 --> 00:17:37,101
moet ik de vernedering
van vingerafdrukken ondergaan.

254
00:17:37,688 --> 00:17:40,242
Goed dan.
We gaan.

255
00:17:42,172 --> 00:17:45,945
Nemen we één auto of twee?
- We passen allemaal in de mijne.

256
00:17:47,250 --> 00:17:48,812
Buddy, er hangt iets aan je schoen.

257
00:17:48,953 --> 00:17:50,960
Kan jij het er afnemen?
- Natuurlijk.

258
00:17:52,164 --> 00:17:53,953
Wacht.
- Wat?

259
00:17:54,015 --> 00:17:55,218
Luister hier eens naar.

260
00:17:56,113 --> 00:17:59,231
Eerwaarde Willis, mijn moeder was Latoya King.

261
00:17:59,374 --> 00:18:02,980
Voordat ze stierf, zei ze me dat jij haar hielp.

262
00:18:03,145 --> 00:18:07,231
Ik kwam langs om je te bedanken.
Morgen kom ik terug als je thuis bent.

263
00:18:07,833 --> 00:18:09,567
Jamaal King.

264
00:18:10,101 --> 00:18:13,370
Hij hing dit vast met kauwgom aan de deur.
- De storm blies het eraf.

265
00:18:13,396 --> 00:18:15,255
Dit is zo Nancy Drew.

266
00:18:15,504 --> 00:18:19,997
Je hebt gelijk, Alden. Vertrouwen is één ding.
Bewijsmateriaal een ander.

267
00:18:21,023 --> 00:18:23,601
Zullen we die vingerafdrukken laten nemen?

268
00:18:26,046 --> 00:18:29,436
Dat zal niet nodig zijn.
Het spijt me, priester.

269
00:18:29,842 --> 00:18:31,232
Bedankt, Alden.

270
00:18:31,431 --> 00:18:33,897
Alleen een groot man zou toegeven
dat hij het mis had.

271
00:18:34,425 --> 00:18:37,081
God denkt dat je een sukkel bent, maar ik niet.

272
00:18:45,992 --> 00:18:51,445
Na alle gedoe van de laatste dagen keek ik uit
naar een rustige avond thuis.

273
00:18:54,371 --> 00:18:55,671
Vanzelfsprekend.

274
00:18:59,038 --> 00:19:02,249
Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.

275
00:19:02,675 --> 00:19:06,840
Wat is er?
- Ga je met mij mee naar de club vanavond?

276
00:19:07,091 --> 00:19:10,919
Het is lederavond
en ik weet dat je daarvan houdt.

277
00:19:11,301 --> 00:19:16,578
Ik kan niet.
Ik ben moe.

278
00:19:16,773 --> 00:19:18,249
Weet je wel?
Ik heb...

279
00:19:20,064 --> 00:19:21,775
Geen probleem.

280
00:19:21,892 --> 00:19:24,192
Ik sprak al met enkele andere vrienden af.

281
00:19:26,566 --> 00:19:28,533
Goedenavond.
- Goed dan.

282
00:19:31,071 --> 00:19:32,274
Je ziet er

283
00:19:33,438 --> 00:19:34,641
heel sexy uit.

284
00:19:37,488 --> 00:19:38,862
Bedankt.

285
00:19:41,609 --> 00:19:44,832
Gewend raken aan de dorpsbewoners
zou nog wat tijd vergen,

286
00:19:44,918 --> 00:19:46,675
en heel veel weed,

287
00:19:46,920 --> 00:19:50,432
maar ik was eindelijk
van de schuldeisers en politie af.

288
00:19:57,400 --> 00:20:00,595
Vijf tegen één, dat is Buddy Dobbs.
- Dat zou kunnen.

289
00:20:02,179 --> 00:20:03,921
Moeilijk te zeggen zonder een gezicht.

290
00:20:07,740 --> 00:20:11,740
Vertaling & sync: Impastor-team
www.addic7ed.com

