1
00:00:00,001 --> 00:00:03,724
Oppenheimer was een bommenlegger
tijdens De Problemen in Noord-Ierland.

2
00:00:03,750 --> 00:00:07,153
Als hij samenwerkt met Kwon en Li-Na...
Joost mag weten wat ze van plan zijn.

3
00:00:07,179 --> 00:00:10,906
Denk eens aan de schade die het bij
deze families en kinderen aan zou richten.

4
00:00:10,932 --> 00:00:12,562
Voor je zondes.

5
00:00:13,770 --> 00:00:15,771
Bom. Wegwezen.

6
00:00:17,466 --> 00:00:20,271
Ik zie jullie doelwit.
Ik volg haar.

7
00:00:20,690 --> 00:00:23,658
Ze werkt voor de FSB.
Ze zit al heel lang achter me aan.

8
00:00:26,066 --> 00:00:29,071
We zijn hier maar om één reden.
Breng ons naar de kluis.

9
00:00:31,810 --> 00:00:33,810
Dit is het.
Het is je gelukt.

10
00:00:43,406 --> 00:00:45,028
Li-Na we moeten opschieten.

11
00:00:51,626 --> 00:00:52,951
Eén moment.

12
00:00:52,977 --> 00:00:55,618
Waar ga je heen?
- Geef me heel even.

13
00:00:57,325 --> 00:00:59,051
Jij daar, hier komen.

14
00:00:59,374 --> 00:01:00,777
Kom hier.
- Bingo.

15
00:01:00,803 --> 00:01:02,443
Open de deur.

16
00:01:02,469 --> 00:01:05,492
Dat kan niet vanaf deze kant.
- Vanaf deze kant ook niet.

17
00:01:05,709 --> 00:01:08,096
Ik heb wat speeltjes bij me.
- Aan de kant.

18
00:01:08,300 --> 00:01:09,644
Hier.

19
00:01:11,873 --> 00:01:13,313
We kunnen weer.

20
00:01:18,194 --> 00:01:19,706
Dekking.

21
00:01:23,464 --> 00:01:25,088
Li-Na, kom.

22
00:01:25,963 --> 00:01:28,611
Zorg dat we niet gevolgd worden.
- Opschieten.

23
00:01:31,614 --> 00:01:32,863
Instappen.

24
00:01:37,963 --> 00:01:40,213
Niet alleen 20 zal achter ons aan komen.

25
00:01:40,239 --> 00:01:44,177
Onze eigen regime...
- Is te bang om iets te doen, wij niet.

26
00:01:44,203 --> 00:01:47,012
En nu hebben we alle benodigde codes.

27
00:01:53,932 --> 00:01:55,530
Scott, wisselen.

28
00:01:57,473 --> 00:01:58,760
Veilig.

29
00:02:09,689 --> 00:02:15,024
Je weet het nog niet maar binnenkort zal je
me alles vertellen wat de FSB over me weet.

30
00:02:16,951 --> 00:02:20,052
Waar is Li-Na?
- Er moet nog een uitgang zijn.

31
00:02:25,143 --> 00:02:27,733
Ik haal Nina.
- Ik ga achter Li-Na aan.

32
00:02:42,553 --> 00:02:43,813
Doorrijden.

33
00:02:47,304 --> 00:02:49,411
Ben je in orde?
- Ja.

34
00:02:49,436 --> 00:02:51,835
Vermoord hem niet,
we hebben hem levend nodig.

35
00:02:52,473 --> 00:02:54,121
Jij ook.

36
00:02:54,506 --> 00:02:57,978
Ik laat hem leven.
Een snelle dood is te goed voor hem.

37
00:03:08,720 --> 00:03:12,429
Ik ben in orde. Ga.
- Ja, mevrouw. Ik zie je straks.

38
00:03:29,866 --> 00:03:31,928
Doe je helm af.

39
00:03:34,012 --> 00:03:35,332
Goed.

40
00:03:39,692 --> 00:03:42,028
Ik heb een plekje voor je vrijgehouden.

41
00:03:45,206 --> 00:03:51,206
Vertaling: Mr.Mister
Spotted by Darkling

42
00:04:13,507 --> 00:04:17,324
Je moet ons niet hebben.
- Je hebt de verkeerde laten gaan, idioot.

43
00:04:17,474 --> 00:04:18,844
Idioot?

44
00:04:21,234 --> 00:04:23,114
Ik zei niets, dat was hij.

45
00:04:26,312 --> 00:04:28,554
Sorry.
- Wie zijn jullie?

46
00:04:29,405 --> 00:04:33,288
Waarom hebben jullie de bank beroofd?
- Dat heb ik niet gedaan.

47
00:04:33,769 --> 00:04:37,332
We zijn niemand.
- Iedereen is iemand.

48
00:04:37,469 --> 00:04:41,187
Ik vraag me af wat we vinden als ik
jullie foto door de database haal.

49
00:04:41,311 --> 00:04:42,998
Draai je om.

50
00:04:50,076 --> 00:04:52,380
Ik ga liever niet op de foto.

51
00:04:52,941 --> 00:04:56,204
Het is niet persoonlijk
- We houden van de politie.

52
00:04:56,229 --> 00:04:57,830
En we stelen deze niet.

53
00:04:57,856 --> 00:05:00,788
Die foto's komen in de database.
- Dat lossen we nog wel op.

54
00:05:00,814 --> 00:05:02,485
Hoe is het met Nina?
- Goed.

55
00:05:02,712 --> 00:05:07,067
Ze had alles onder controle.
Laten we naar de preek van Locke gaan.

56
00:05:15,589 --> 00:05:17,429
Het is alles wat je wilde.

57
00:05:47,176 --> 00:05:48,879
Je bent er niet helemaal bij.

58
00:05:52,309 --> 00:05:55,371
Ik dacht alleen aan ons thuis.

59
00:05:57,034 --> 00:05:59,049
Dat we dat nooit meer zullen zien.

60
00:05:59,878 --> 00:06:02,690
Je mist het.
- Ik mis wat het had moeten zijn.

61
00:06:03,763 --> 00:06:08,239
Ik mis wat het zal worden
als wij slagen.

62
00:06:09,208 --> 00:06:11,431
We konden niet langer blijven.

63
00:06:12,168 --> 00:06:13,629
Dat weet ik.

64
00:06:14,699 --> 00:06:15,933
Maar...

65
00:06:16,589 --> 00:06:20,684
Toen ik hierheen reed,
zag ik mensen samen koffie drinken...

66
00:06:20,709 --> 00:06:22,244
en winkelen.

67
00:06:22,669 --> 00:06:26,809
Gezegend met onwetendheid
over de chaotische wereld om hen heen.

68
00:06:27,069 --> 00:06:28,948
Wil je dat ook voor?

69
00:06:29,326 --> 00:06:30,677
Jij niet?

70
00:06:31,421 --> 00:06:34,022
Toen wij Korea verlieten
kozen we ervoor...

71
00:06:34,429 --> 00:06:37,604
om het land te veranderen
en het verval te stoppen.

72
00:06:38,542 --> 00:06:41,019
Ik wilde ook dat we meer tijd hadden...

73
00:06:41,675 --> 00:06:45,120
om normaal te zijn,
maar we hebben een keus gemaakt.

74
00:06:45,876 --> 00:06:47,596
Jij en ik samen...

75
00:06:49,906 --> 00:06:51,388
Wat er ook gebeurt.

76
00:07:36,473 --> 00:07:38,519
Wat is dat?
We mochten niet opvallen.

77
00:07:38,545 --> 00:07:41,383
Geleend.
- Onopvallend is niet ons ding.

78
00:07:41,408 --> 00:07:44,673
Leer dat dan maar snel.
We worden erg kort gehouden.

79
00:07:45,107 --> 00:07:48,607
We weten dat Li-Na
een notitieboek wilde hebben.

80
00:07:48,789 --> 00:07:51,773
Waar mijn vriendje
jullie alles over wil vertellen.

81
00:07:53,422 --> 00:07:55,117
Of niet, Ivan?

82
00:07:57,270 --> 00:07:59,293
Er stonden alleen symbolen in.

83
00:08:00,002 --> 00:08:04,017
Koreaans, een soort code.
- En?

84
00:08:04,501 --> 00:08:05,761
En...

85
00:08:07,589 --> 00:08:10,503
Li-Na heeft één of ander kind nodig.

86
00:08:10,924 --> 00:08:14,338
Zo'n nerd om de code te kraken.
- Enig idee hoe hij eruit ziet?

87
00:08:15,269 --> 00:08:18,800
Alles wat je nodig hebt.
Ivan heeft goed meegewerkt.

88
00:08:18,989 --> 00:08:21,011
Alsjeblieft, ik smeek je.

89
00:08:21,482 --> 00:08:26,171
Man tot man, laat me niet alleen met haar.
Je hebt geen idee wat ze me aan gaat doen.

90
00:08:27,079 --> 00:08:28,627
Jawel hoor.

91
00:08:32,149 --> 00:08:33,492
Weet je wat?

92
00:08:33,876 --> 00:08:37,086
Je kunt doodvallen, en dat kutwijf ook.

93
00:08:39,130 --> 00:08:42,004
Val zelf dood.
Zo praat je niet over een dame.

94
00:08:44,208 --> 00:08:48,051
Je draagt hem toch wel over aan de FSB?
- Uiteindelijk wel.

95
00:08:49,869 --> 00:08:51,450
Wees voorzichtig, jongens.

96
00:08:59,069 --> 00:09:01,326
Als jullie weer in de problemen zitten...

97
00:09:02,429 --> 00:09:04,201
bel je maar iemand anders.

98
00:09:14,868 --> 00:09:16,476
Hoelang nog?

99
00:09:17,068 --> 00:09:20,313
Dat ligt eraan
of je het snel gedaan wilt hebben...

100
00:09:20,876 --> 00:09:22,235
of goed.

101
00:09:22,650 --> 00:09:24,489
Ik hoopte allebei.

102
00:09:25,169 --> 00:09:27,004
Ik bouw iets unieks voor je.

103
00:09:27,291 --> 00:09:30,442
Iets dat nog nooit geperfectioneerd is.
Weet je waarom niet?

104
00:09:30,924 --> 00:09:32,879
Omdat het vrijwel onmogelijk is.

105
00:09:33,949 --> 00:09:38,566
Alles moet perfect in balans zijn.
Van de reflector tot de lenzen.

106
00:09:39,029 --> 00:09:40,341
Geloof mij maar...

107
00:09:40,574 --> 00:09:44,544
Als je dit door het land vervoert,
ben je blij dat ik nauwkeurig geweest ben.

108
00:09:45,520 --> 00:09:47,996
Het heeft je nooit beziggehouden, of wel?

109
00:09:48,242 --> 00:09:51,718
Alle doden en gewonden
die jouw apparaten veroorzaken?

110
00:09:52,101 --> 00:09:56,076
Doen wij niet hetzelfde werk?
- Ik strijd voor een doel.

111
00:09:56,932 --> 00:10:01,338
Zij die sterven zijn offers voor een
betere toekomst, ik haal er geen plezier uit.

112
00:10:02,025 --> 00:10:06,282
Terwijl jouw belangrijkste drijfveer
geld lijkt te zijn.

113
00:10:06,966 --> 00:10:08,294
Nee.

114
00:10:08,856 --> 00:10:10,887
Mijn enige drijfveer is het werk.

115
00:10:11,106 --> 00:10:12,717
Het geld is een garantie.

116
00:10:12,843 --> 00:10:16,819
Het betekent dat de koper serieus is
en mijn veiligheid niet in gevaar is.

117
00:10:17,085 --> 00:10:20,404
En dat er geen figuren als Locke
op mijn stoep zullen staan.

118
00:10:20,913 --> 00:10:23,324
Ken je hem van je tijd in Noord-Ierland?

119
00:10:23,349 --> 00:10:26,530
Voor Philip Locke ben ik
de reflectie in het raam.

120
00:10:26,621 --> 00:10:28,855
De ongenodigde gast in de schaduwen.

121
00:10:29,335 --> 00:10:31,844
Hij ziet de schoonheid in mijn werk niet.

122
00:10:31,869 --> 00:10:34,915
Er schuilt geen schoonheid
in dood en verderf.

123
00:10:35,349 --> 00:10:39,186
Onze daden hebben een doel.
Dat vat ik niet lichtzinnig op.

124
00:10:40,904 --> 00:10:43,708
Je kunt zeggen dat er een draadje los zit.

125
00:10:45,112 --> 00:10:46,764
Er klopt iets niet.

126
00:10:47,829 --> 00:10:51,124
Jij bent een idealist.
Voor mij is dat zelfs nog raarder.

127
00:10:51,549 --> 00:10:54,564
Jij gelooft in mensen.
Ik zie hen als...

128
00:10:56,018 --> 00:10:57,330
incompleet.

129
00:10:58,515 --> 00:11:00,170
Nu we het erover hebben...

130
00:11:00,530 --> 00:11:03,233
Ik kan niet verder
zonder een vitaal onderdeel.

131
00:11:03,773 --> 00:11:05,893
De tinnen man heeft een hart nodig.

132
00:11:07,704 --> 00:11:09,524
Dat zullen we snel hebben.

133
00:11:26,844 --> 00:11:28,119
We zijn er.

134
00:11:28,228 --> 00:11:30,366
Is dat het?
- Hier moeten we zijn.

135
00:11:34,675 --> 00:11:37,051
Het ziet er vanaf hier veilig uit.

136
00:11:39,249 --> 00:11:41,475
Ga deze ene keer voorzichtig te werk.

137
00:11:42,700 --> 00:11:47,075
We moeten de die jongen te pakken krijgen
en kijken wat zo belangrijk is voor Li-Na.

138
00:11:48,387 --> 00:11:50,629
Zorg er alsjeblieft voor
dat hij het overleeft.

139
00:11:50,778 --> 00:11:52,562
Laten we gaan.

140
00:11:56,406 --> 00:11:58,229
IRA bom doodt zevenjarige jongen.

141
00:12:12,925 --> 00:12:15,110
Geen overeenkomst.
Persoon onbekend.

142
00:12:41,600 --> 00:12:42,990
Idioot.

143
00:12:46,063 --> 00:12:49,423
Wil je een koekje?
- Nee, ik heb een glutenallergie.

144
00:13:15,970 --> 00:13:18,130
Pardon, weet je waar de ijsmachine staat?

145
00:13:28,629 --> 00:13:30,028
Wie is dat?

146
00:13:32,065 --> 00:13:35,218
Leg je wapen neer.

147
00:13:35,243 --> 00:13:38,878
Zonder je baas, waren we hier niet geweest.
Het is voorbij.

148
00:13:39,664 --> 00:13:43,063
Als je nu je wapen neerlegt kan je
hier levend weg. De keus is aan jullie.

149
00:13:43,088 --> 00:13:44,936
Ik heb een gezin.

150
00:13:44,962 --> 00:13:47,538
Richt je wapen op hen.
- Ik heb een gezin.

151
00:13:47,563 --> 00:13:49,547
Hou je wapen omlaag.

152
00:13:52,448 --> 00:13:56,573
Moeten we jou hebben? Ja, dus. Pak
je spullen, je gaat met ons mee.

153
00:13:57,043 --> 00:13:59,310
Meekomen.
- Jullie hebben hen vermoord.

154
00:13:59,335 --> 00:14:02,327
Uit zelfverdediging en niet allemaal.
Wij horen bij de goeden

155
00:14:02,353 --> 00:14:04,792
Er werd niet geschoten
voor jullie kwamen.

156
00:14:04,818 --> 00:14:06,823
Dat gebeurt vaker.
- We gaan.

157
00:14:08,344 --> 00:14:11,563
We hoorden schoten.
- Niet hierlangs.

158
00:14:17,450 --> 00:14:21,123
Heb je hoogtevrees?
- Acrofobie, dat is hoogtevrees.

159
00:14:22,443 --> 00:14:26,341
Ben je ook bang je mond te houden?
- Sedatefobie, angst voor stilte.

160
00:14:28,731 --> 00:14:30,614
Kijk eens aan.
- Opschieten.

161
00:14:37,283 --> 00:14:39,593
Laten we gaan, haal je dat?
- Ja.

162
00:14:39,805 --> 00:14:41,341
Jij?
- Ja, en hij?

163
00:14:41,367 --> 00:14:44,080
Ik heet Matthias.
Dat haal ik nooit.

164
00:14:44,106 --> 00:14:47,248
De vermogen-gewichtsverhouding...
- Kop dicht, het komt wel goed.

165
00:14:50,403 --> 00:14:52,856
Jij bent aan de beurt.
- Ik kan het echt niet.

166
00:14:53,397 --> 00:14:55,052
Het is net Donkey Kong.

167
00:14:55,078 --> 00:14:58,177
Je springt van plateau naar plateau.
Je kent Donkey Kong toch wel?

168
00:14:58,203 --> 00:15:02,536
Donkey Kong? Hoe oud ben je?
Dit is geen spelletje, ik spring niet.

169
00:15:04,443 --> 00:15:07,330
Dan heb je dit ook niet nodig.
- Niet doen.

170
00:15:07,356 --> 00:15:10,066
Bedankt.
- Als je het terug wilt ga je het maar halen.

171
00:15:12,208 --> 00:15:13,723
Heel goed, maatje.

172
00:15:17,677 --> 00:15:21,010
Nu springen we daarheen, net als Donkey Kong.

173
00:15:21,036 --> 00:15:22,879
Omhoog of omlaag. Naar achteren.

174
00:15:22,905 --> 00:15:24,614
Opschieten.
- Ik weet het.

175
00:15:26,163 --> 00:15:29,843
Jongens...
- Dat is ook een optie.

176
00:15:36,733 --> 00:15:40,080
Waar zijn ze in godsnaam?
Naar beneden.

177
00:15:41,441 --> 00:15:42,740
Veilig.

178
00:15:45,523 --> 00:15:46,821
Instappen.

179
00:15:50,923 --> 00:15:53,651
Baas, we hebben de jongen en de info.

180
00:16:01,652 --> 00:16:03,286
Mag ik je telefoon?
- Wat?

181
00:16:03,398 --> 00:16:05,921
Geef je telefoon.
Ik moet iemand bellen.

182
00:16:06,988 --> 00:16:09,123
Bedankt, mooi ding.

183
00:16:10,424 --> 00:16:14,189
Ik ben niet verzekerd.
- Ik koop wel een nieuwe voor je.

184
00:16:24,620 --> 00:16:26,618
Gaat alles goed, knul?

185
00:16:26,643 --> 00:16:31,353
Ik zit ver boven de normale hartslag
van een volwassene.

186
00:16:31,900 --> 00:16:34,728
Ontspan je.
Blijf rustig ademen.

187
00:16:34,801 --> 00:16:38,574
Het komt allemaal goed, je bent veilig.
We werken voor de Britse regering.

188
00:16:38,978 --> 00:16:40,398
De Britse?

189
00:16:41,248 --> 00:16:44,560
Hoe hebben ze jou gevonden?
- Ik zit op de universiteit.

190
00:16:44,586 --> 00:16:48,401
Ze hadden iemand nodig om een code te kraken.
- Dus je bent een hacker?

191
00:16:48,427 --> 00:16:51,265
Nee, ik ben een cryptoanalist.

192
00:16:51,291 --> 00:16:54,506
Ik ontcijfer complexe
versleutelingsalgoritmes...

193
00:16:54,532 --> 00:16:56,970
die de ware identiteit
aan het oog onttrekken.

194
00:16:56,996 --> 00:16:59,699
Ik snap het, knul.
Heb je die code gekraakt?

195
00:17:00,523 --> 00:17:02,285
Tot nu toe drie.

196
00:17:02,311 --> 00:17:04,578
Wat betekenen ze?
- Geen idee, het is in het Koreaans.

197
00:17:04,603 --> 00:17:08,327
Ik doe geen vertalingen. Waarom zou je
als je Engels en Duits spreekt?

198
00:17:08,353 --> 00:17:11,720
En dat Chinees de taal
van de toekomst is geloof ik ook niet.

199
00:17:14,123 --> 00:17:17,523
Ik moest de codes kraken en doorsturen.
Dat heb ik gedaan.

200
00:17:18,733 --> 00:17:22,246
Je hebt er drie ontcijferd en doorgestuurd?
Hoeveel moest je er nog?

201
00:17:22,272 --> 00:17:25,183
Negen, twaalf in totaal.
- Goed.

202
00:17:25,209 --> 00:17:29,709
Je moet de rest voor ons ontcijferen en we
willen weten waar je ze heen hebt gestuurd.

203
00:17:30,372 --> 00:17:34,831
- Dan moet ik een goede werkplek hebben.
Ik word wagenziek en hij kan niet rijden.

204
00:17:34,893 --> 00:17:36,667
Dat zeg ik al jaren.

205
00:18:03,959 --> 00:18:06,482
De jongen is weg.
Meegenomen door 20.

206
00:18:06,507 --> 00:18:09,302
We hebben die namen nodig.
- Ik weet het.

207
00:18:09,678 --> 00:18:12,099
Ik vind hem wel.
Heb je de eerste drie?

208
00:18:12,413 --> 00:18:14,952
We hebben degene die we nu nodig hebben.

209
00:18:16,434 --> 00:18:18,794
De tinnen man krijgt zijn hart.

210
00:18:22,744 --> 00:18:24,869
We moeten hem vinden.

211
00:18:33,773 --> 00:18:35,321
Ik neem even op.

212
00:18:36,738 --> 00:18:38,179
Hallo, met Heo.

213
00:18:38,916 --> 00:18:40,437
Kameraad Heo Gil Rae.

214
00:18:41,093 --> 00:18:44,040
Hopelijk heb je een goede
herdenkingsdag gehad.

215
00:18:45,751 --> 00:18:48,102
Zulke begroetingen zijn altijd welkom.

216
00:18:50,347 --> 00:18:51,870
Is dit echt?

217
00:18:52,336 --> 00:18:55,695
Gaat het echt door?
- Ja, kameraad.

218
00:18:57,243 --> 00:18:58,843
Het gaat door.

219
00:18:59,537 --> 00:19:01,135
Ik begrijp het.

220
00:19:23,414 --> 00:19:26,603
De gemiddelde laptop bevat twee keer zoveel
bacteriën als een wc-bril.

221
00:19:26,634 --> 00:19:29,187
E. coli, stafylokokken.

222
00:19:30,008 --> 00:19:31,648
Gaat het wel lukken?

223
00:19:33,212 --> 00:19:35,352
Verdien je veel als soldaat?
- Nee.

224
00:19:36,508 --> 00:19:38,258
Lang niet genoeg.

225
00:19:38,836 --> 00:19:40,945
Hij is met de rest van de codes bezig.

226
00:19:41,272 --> 00:19:44,012
Geen idee hoelang het gaat duren.
Hij is nogal gespannen.

227
00:19:44,038 --> 00:19:46,417
Het zit het met de codes
die we doorgestuurd hebben?

228
00:19:46,443 --> 00:19:49,005
Het is een Koreaanse lijst met namen.

229
00:19:50,321 --> 00:19:52,755
Ik ben ze door het systeem aan het halen.

230
00:19:53,802 --> 00:19:56,848
Ik stuur het e-mailadres dat hij gebruikte.
- Mooi.

231
00:19:57,216 --> 00:20:00,583
Ik zal kijken of het IP-adres
ons naar Li-Na leidt.

232
00:20:01,365 --> 00:20:04,794
Stuur de rest door zodra ze ontcijferd zijn.
- Begrepen.

233
00:20:08,341 --> 00:20:11,622
Wil je wat koffie bij die suiker?
- Hoe bedoel je?

234
00:20:13,563 --> 00:20:14,998
Laat maar.

235
00:20:15,880 --> 00:20:19,818
Hoe gaat het?
- De codering verandert per regel.

236
00:20:19,843 --> 00:20:24,124
Ik analyseer momenteel het
versleutelingsalgoritme om te zien...

237
00:20:25,315 --> 00:20:28,475
Gaat het goed of niet?
Dat is het enige dat we willen weten.

238
00:20:28,893 --> 00:20:30,578
Je bent vrij agressief.

239
00:20:30,689 --> 00:20:33,572
Normaal gesproken niet.
- Hij heeft wel een punt.

240
00:20:33,857 --> 00:20:36,378
Kies je zijn kant?
- Dat doe ik niet.

241
00:20:36,403 --> 00:20:38,786
Het is de eerste keer
dat ik begrijp wat hij zegt.

242
00:20:38,812 --> 00:20:40,812
Begrijp je dit?
- Ja.

243
00:20:40,838 --> 00:20:43,742
Dat is je penis.
- Nee, ik geef hem de vinger.

244
00:20:43,768 --> 00:20:47,775
De middelvinger representeert de penis
en de gebogen vingers ernaast de ballen.

245
00:20:47,879 --> 00:20:52,293
Net als een aap die met zijn vijanden paart
om zijn dominantie te laten zien.

246
00:20:52,443 --> 00:20:54,819
Klaar?
- Ik mag hem wel.

247
00:20:55,674 --> 00:20:57,744
Zou jij niet aan het werk gaan?

248
00:21:01,134 --> 00:21:03,727
Ik neem je die agressie niet kwalijk

249
00:21:03,881 --> 00:21:06,782
Het zijn zware tijden
voor mensen in jullie vakgebied.

250
00:21:07,587 --> 00:21:11,563
De technologie neemt het over.
Drones, cyberoorlogen.

251
00:21:12,404 --> 00:21:15,825
Een tiener kan in met zijn telefoon
in 20 minuten meer schade aanrichten...

252
00:21:15,851 --> 00:21:17,544
dan een soldaat als jij in een week.

253
00:21:17,570 --> 00:21:20,601
Als je zo doorgaat richt ik
in 20 seconden een hoop schade aan.

254
00:21:21,468 --> 00:21:24,178
Plaspauze.
- Ga zitten.

255
00:21:24,960 --> 00:21:26,178
Sorry.

256
00:21:26,803 --> 00:21:29,938
Zou je alsjeblieft aan die codes
willen blijven werken?

257
00:21:30,013 --> 00:21:32,065
Dit is erg verwarrend voor mij.

258
00:21:32,091 --> 00:21:36,114
Ik heb mensen vermoord zien worden
en nu proberen jullie mij te intimideren.

259
00:21:36,189 --> 00:21:39,036
Ik heb hier niet voor gekozen.
- Dat weet ik.

260
00:21:39,288 --> 00:21:42,858
Ik weet dat je bang bent.
Je zit in een klotesituatie.

261
00:21:43,570 --> 00:21:46,952
Ik heb ook een zoon.
Hij is iets jonger dan jij.

262
00:21:48,366 --> 00:21:51,905
Ik beloof je dat ik zal zorgen
dat je niets overkomt.

263
00:21:56,085 --> 00:22:00,116
Ik ontcijfer de rest van de namen
als ik terugkom. Ik moet nu echt plassen.

264
00:22:01,229 --> 00:22:03,303
Dat hoefde ik niet te weten.

265
00:22:08,681 --> 00:22:11,275
Je mag blij zijn dat
Finn niet op hem lijkt.

266
00:22:12,766 --> 00:22:14,703
Dan had ik hem in Korea gelaten.

267
00:22:15,266 --> 00:22:18,844
Hoe gaat het met hem?
- Het gaat goed.

268
00:22:19,445 --> 00:22:20,932
Hij is weer bij zijn moeder.

269
00:22:20,958 --> 00:22:23,007
Weet ze het?
- Nee.

270
00:22:23,951 --> 00:22:26,404
En gelukkig vertelt hij het ook niet.

271
00:22:26,998 --> 00:22:28,239
Hoop ik.

272
00:22:28,265 --> 00:22:31,265
Dat we allebei bijna vermoord werden...

273
00:22:33,397 --> 00:22:35,265
versterkte onze band.

274
00:22:35,788 --> 00:22:39,952
Misschien moet je dat bij Matthias proberen.
Hoe weet hij dat het namen zijn?

275
00:22:40,755 --> 00:22:43,417
Locke vertelde dat de codes namen zijn.

276
00:22:43,443 --> 00:22:47,003
Als hij de taal niet spreekt, hoe weet
dat ettertje dan dat het namen zijn?

277
00:22:48,881 --> 00:22:50,680
Op slot.
- Je meent het.

278
00:23:01,549 --> 00:23:02,877
Wacht.

279
00:23:03,744 --> 00:23:06,290
Het spijt me, ik kan dit niet.

280
00:23:06,470 --> 00:23:09,766
Blijf gewoon staan.
- Wat jullie van me vragen, kan ik niet.

281
00:23:09,792 --> 00:23:13,177
Ik moet naar huis.
Mijn moeder is vast erg ongerust.

282
00:23:13,203 --> 00:23:16,781
Hou op met die onzin over je moeder.
Wat ben je van plan?

283
00:23:18,358 --> 00:23:20,705
Blijf staan.

284
00:23:21,631 --> 00:23:25,938
Jij bent de grootste idioot die ik ken.
Kom op, man.

285
00:23:26,215 --> 00:23:30,145
We weten allebei dat je mij niet neerschiet.
- Is dat zo?

286
00:23:36,122 --> 00:23:37,882
Waarom duurde het zolang?

287
00:23:45,146 --> 00:23:46,677
Verdomme.

288
00:23:47,295 --> 00:23:50,357
Hij heeft de banden leeg laten lopen.
- Klojo.

289
00:24:03,498 --> 00:24:06,274
Ik kan niet geloven dat hij schoot.
Ik bloed als een rund.

290
00:24:06,300 --> 00:24:07,591
De namen.

291
00:24:07,617 --> 00:24:11,310
Mijn laptop ligt daar nog, alles is gewist.
- Heb je de ontcijferde codes niet?

292
00:24:11,336 --> 00:24:13,680
Geef me pen en papier.
- Dat ligt daar.

293
00:24:21,011 --> 00:24:24,422
Zijn we onderweg naar het ziekenhuis?
- Heb je ze onthouden?

294
00:24:24,448 --> 00:24:26,907
Beledig mijn intelligentie niet,
dit was kinderspel.

295
00:24:26,933 --> 00:24:29,801
Die Russische bewakers
waren trouwens waardeloos.

296
00:24:29,826 --> 00:24:32,081
Eén van hen gaf zich
zonder slag of stoot over.

297
00:24:32,174 --> 00:24:35,041
Ik zou je personeel
eens nalopen als ik jou was.

298
00:24:36,012 --> 00:24:38,592
Je praat teveel,
daar maak ik me zorgen om.

299
00:24:44,426 --> 00:24:48,285
Kan je nu naar het ziekenhuis rijden?
Ik wil geen infectie oplopen.

300
00:24:53,883 --> 00:24:55,694
Nee, niet doen.

301
00:24:59,272 --> 00:25:00,791
Dat is beter.

302
00:25:05,204 --> 00:25:07,044
Waar is hij?
- Scott.

303
00:25:15,706 --> 00:25:17,721
Rijden, baas.

304
00:25:18,683 --> 00:25:23,324
Terwijl jullie onze bron kwijtraakten
heb ik info over de namen gevonden.

305
00:25:24,294 --> 00:25:26,247
Eén van werkt in Wenen.
- En?

306
00:25:26,273 --> 00:25:30,014
Ik denk dat het geheim agenten van
Office 39 zijn. Als dat klopt...

307
00:25:30,895 --> 00:25:34,765
is dat heel slecht nieuws
omdat één van hen Heo Gil Rae is.

308
00:25:34,791 --> 00:25:38,478
Een wetenschapper bij de
International Nuclear Research Organisation

309
00:25:39,186 --> 00:25:41,306
Tweede scan ter bevestiging.

310
00:25:58,426 --> 00:26:01,472
Vertrek over 5 minuten, route 17-C

311
00:26:11,117 --> 00:26:14,064
De route is bevestigd.
Ik stuur de details nu door.

312
00:26:15,186 --> 00:26:17,670
Als we alles samenvoegen,
hebben we Li-Na...

313
00:26:18,497 --> 00:26:22,840
Oppenheimer,
de beste bommenmaker ter wereld...

314
00:26:22,866 --> 00:26:25,766
en een geheim agent
die toegang heeft tot nucleair materiaal.

315
00:26:25,792 --> 00:26:28,276
Precies.
- Dus ze bouwt een kernbom.

316
00:26:45,929 --> 00:26:49,353
Deze info heb ik ontvangen
van een lijntje dat ik uitgeworpen had.

317
00:26:50,186 --> 00:26:52,648
Een ongepland transport
van nucleair materiaal...

318
00:26:52,673 --> 00:26:55,594
is een kwartier geleden
bij de INRO vertrokken.

319
00:26:57,390 --> 00:27:00,354
Het konvooi is onderweg
naar een lab in Wolkersdorf.

320
00:27:01,287 --> 00:27:04,568
Dit is hun route.
- Zou Li-Na proberen het te onderscheppen?

321
00:27:04,594 --> 00:27:07,359
Ja, jullie moeten zorgen
dat je er als eerste bent.

322
00:27:07,666 --> 00:27:11,041
Volgens camerabeelden staken ze net
de snelweg over bij Erdberg.

323
00:27:11,595 --> 00:27:15,595
Rij vooruit en houd hen staande.
Communicatie via de oortjes.

324
00:27:16,771 --> 00:27:20,505
Ik heb het mailadres onderzocht
waar Matthias de mails heenstuurde.

325
00:27:20,584 --> 00:27:24,154
Heb je iets gevonden?
- Ja, ik heb de locatie getraceerd.

326
00:27:24,881 --> 00:27:28,571
Het is een bouwplaats
van onze Russische vriend...

327
00:27:29,530 --> 00:27:31,053
Ivan Myshkin.

328
00:27:48,637 --> 00:27:50,006
Het spijt me.

329
00:27:51,264 --> 00:27:53,233
Opschieten.

330
00:28:19,605 --> 00:28:21,685
Ik heb de andere sleutel nodig.

331
00:28:23,344 --> 00:28:24,902
Dat is noodzakelijk.

332
00:29:13,258 --> 00:29:16,353
Dat zijn ze.
Baas, we zien het konvooi.

333
00:29:16,379 --> 00:29:18,914
Ze zijn aangevallen.
We gaan er gewapend op af.

334
00:29:18,940 --> 00:29:20,395
Begrepen, Michael.

335
00:29:20,559 --> 00:29:23,839
Laat hen het materiaal niet meenemen.
Hou de communicatie open.

336
00:29:41,907 --> 00:29:43,617
Er zit hier geen deur.

337
00:29:44,824 --> 00:29:46,566
Hoe bedoel je?

338
00:29:49,226 --> 00:29:52,554
Ik bedoel dat hier geen deur zit.
In beweging.

339
00:30:03,501 --> 00:30:04,821
Kom hierheen.

340
00:30:14,215 --> 00:30:15,809
Dat is gepantserd.

341
00:30:16,504 --> 00:30:18,058
Wegwezen.

342
00:30:19,821 --> 00:30:21,477
Jullie kunnen doodvallen.

343
00:30:31,233 --> 00:30:33,073
Haal ons hier weg.

344
00:32:04,597 --> 00:32:06,204
Draai je om.

345
00:32:18,366 --> 00:32:20,121
Weet je wie ik ben?

346
00:32:20,698 --> 00:32:22,441
Dat weet ik, Philip.

347
00:32:22,958 --> 00:32:25,873
Ik wil je er ook graag op wijzen
dat ik ongewapend ben.

348
00:32:27,844 --> 00:32:29,701
Heb jij mijn zoon vermoord?

349
00:32:30,313 --> 00:32:33,578
Als je je wapen weglegt, kunnen we praten.
- Nee.

350
00:32:35,367 --> 00:32:39,867
Jij stelt geen eisen.
Beantwoord mijn vraag en verroer je niet.

351
00:32:42,443 --> 00:32:44,403
Heb jij mijn zoon vermoord?

352
00:32:46,872 --> 00:32:48,716
De bom in de auto...

353
00:32:49,330 --> 00:32:51,036
dat was jij, of niet?

354
00:32:53,406 --> 00:32:55,301
Ik zweer je, als je niets zegt...

355
00:32:55,827 --> 00:32:58,195
Ik wil en zal het je vertellen.

356
00:32:58,506 --> 00:33:01,154
Maar je stelt de verkeerde vragen.

357
00:33:02,901 --> 00:33:04,947
Waarom denk je dat ik erachter zit?

358
00:33:08,369 --> 00:33:09,931
Door die ene zin.

359
00:33:10,642 --> 00:33:12,204
Voor je zondes.

360
00:33:13,915 --> 00:33:15,823
Die zin heb ik nooit los kunnen laten.

361
00:33:15,995 --> 00:33:19,102
Ik heb alles veranderd
maar die zin kon ik niet loslaten.

362
00:33:19,766 --> 00:33:22,172
Dat krijg je van vijf jaar kostschool.

363
00:33:22,198 --> 00:33:26,664
Geen idee waarom de Katholieke Kerk
zoveel sadisten en psychopaten aantrekt.

364
00:33:26,964 --> 00:33:29,792
Je zou hetzelfde kunnen zeggen
over het leger.

365
00:33:31,260 --> 00:33:35,122
Hou op met die spelletjes.
Ik zei dat je stil moest blijven staan.

366
00:33:35,846 --> 00:33:37,637
Hou je handen in het zicht.

367
00:33:43,166 --> 00:33:45,431
Heb jij mijn zoon vermoord?

368
00:33:45,696 --> 00:33:48,250
Je stelt de verkeerde...
- Heb jij het gedaan?

369
00:33:50,094 --> 00:33:52,648
Ik heb de bom geplaatst
en op de knop gedrukt.

370
00:33:53,366 --> 00:33:55,264
Maar het ging niet om je gezin.

371
00:33:56,674 --> 00:33:58,225
Snap je het niet?

372
00:33:58,806 --> 00:34:00,790
Voor jouw zondes.

373
00:34:01,259 --> 00:34:02,783
Het ging om jou.

374
00:34:03,032 --> 00:34:07,087
Ik wilde jou doden om mijn cover
intact te houden.

375
00:34:10,082 --> 00:34:11,522
Je cover?

376
00:34:14,736 --> 00:34:18,407
Ik heet Christopher Desmond.
Ik heb ook voor de Britten gewerkt.

377
00:34:22,129 --> 00:34:24,829
Heeft de Britse regering
opgedragen mij te doden?

378
00:34:28,836 --> 00:34:31,414
Ik geloof je niet.
- Dat doe je wel.

379
00:34:32,586 --> 00:34:35,297
Je hebt jezelf afgevraagd
waarom ik niet bestond.

380
00:34:35,956 --> 00:34:38,745
Waarom zijn er geen
bestanden of dossiers?

381
00:34:39,121 --> 00:34:41,565
Waarom is er geen spoor van zijn bestaan?

382
00:34:42,213 --> 00:34:45,307
Wie zou dat kunnen, en waarom?

383
00:34:47,469 --> 00:34:51,062
Om te verbergen dat ze één van hun
eigen mensen wilden vermoorden.

384
00:35:00,286 --> 00:35:02,286
Ze volgende is in je hoofd.

385
00:35:07,503 --> 00:35:09,823
Wie heeft opgedragen mij te vermoorden?

386
00:35:10,889 --> 00:35:13,289
Dat weet ik niet.
- Wie?

387
00:35:32,117 --> 00:35:33,472
Fantastisch.
- Wat?

388
00:35:33,498 --> 00:35:36,368
Volgens mij worden we achtervolgd.

389
00:35:37,284 --> 00:35:40,260
Kwon.
Die klootzak weet van geen opgeven.

390
00:35:40,719 --> 00:35:42,726
Ga aan de kant.

391
00:35:43,320 --> 00:35:46,249
Hou hem op de weg.
- Ik rijd, niet jij.

392
00:35:47,292 --> 00:35:49,066
Dan ga ik wel.

393
00:35:57,623 --> 00:36:00,044
Hij komt naar je rechterkant.

394
00:36:19,599 --> 00:36:21,115
Hou je vast.

395
00:36:23,703 --> 00:36:25,903
Wil je mij tegenhouden?
Pak aan.

396
00:36:28,955 --> 00:36:30,915
Ze komen dichterbij.

397
00:36:33,246 --> 00:36:35,637
Aan de kant.

398
00:36:48,736 --> 00:36:49,998
Jij.

399
00:36:50,240 --> 00:36:54,259
Jij was het.
Jij hebt mijn zoon vermoord.

400
00:36:56,141 --> 00:36:57,548
Ik was het wapen.

401
00:36:57,775 --> 00:37:00,907
Iemand anders richtte koos het doelwit
en richtte het wapen.

402
00:37:02,460 --> 00:37:03,991
En dit?

403
00:37:07,568 --> 00:37:11,700
Je bent zeker ook niet verantwoordelijk
voor deze kernbom?

404
00:37:12,343 --> 00:37:15,038
Voor de doden en het leed?

405
00:37:15,858 --> 00:37:17,632
Wat geeft jou dat nog?

406
00:37:18,217 --> 00:37:20,057
Ik heb er altijd om gegeven.

407
00:37:21,623 --> 00:37:25,615
Hou je je nog wanhopig vast
aan de identiteit die je gecreëerd hebt?

408
00:37:25,999 --> 00:37:30,194
Jongens die met stokken als wapens
door het bos rennen als ultiem spel.

409
00:37:30,220 --> 00:37:32,428
Het is geen spel, ik ben een soldaat.

410
00:37:32,742 --> 00:37:35,724
Proberen de wereld te redden,
één lijk per keer.

411
00:37:36,252 --> 00:37:38,812
Wees jezelf, je bent een moordenaar.

412
00:37:40,599 --> 00:37:45,224
Jouw bommen hebben onschuldige
mannen, vrouwen en kinderen gedood.

413
00:37:47,344 --> 00:37:49,010
En mijn eigen zoon.

414
00:37:49,036 --> 00:37:52,556
Je knalde net zonder enige twijfel
iemand overhoop.

415
00:37:52,933 --> 00:37:55,157
Dat is toch ook iemands zoon?

416
00:37:57,369 --> 00:38:01,150
Je liet je team in de steek
om een rekening met mij te vereffenen.

417
00:38:02,495 --> 00:38:06,659
Scott, wat is er aan de hand?
- Volgens mij vallen we stil.

418
00:38:09,040 --> 00:38:11,336
Ik kan er niets aan doen.
Hij stopt ermee.

419
00:38:11,441 --> 00:38:13,639
Dat is het verschil tussen ons.

420
00:38:13,863 --> 00:38:16,917
Ik heb geaccepteerd dat ik anders ben.

421
00:38:18,423 --> 00:38:22,358
Terwijl een ander terugdeinst van het vuur
en lawaai trek ik ernaartoe.

422
00:38:22,383 --> 00:38:24,398
Jij bent hetzelfde, Philip.

423
00:38:24,423 --> 00:38:26,704
Ieder ander was kapot geweest...

424
00:38:26,730 --> 00:38:30,105
na wat de mensen waar hij van hield
aangedaan was.

425
00:38:30,131 --> 00:38:34,372
Ik ga, we moeten hen tegenhouden.
- Je bent dood voor je de grond raakt.

426
00:38:35,905 --> 00:38:40,201
Blijf hier, ze schieten je aan flarden.
- Hier verbranden we levend.

427
00:38:42,561 --> 00:38:44,538
Maar wij niet.

428
00:38:44,597 --> 00:38:47,425
Wij gebruiken die kommer en kwel
als brandstof...

429
00:38:47,639 --> 00:38:51,701
en om onze onmenselijk daden
te rechtvaardigen.

430
00:38:52,024 --> 00:38:55,711
Ze maken de laadruimte open.
Het nucleaire materiaal.

431
00:38:55,737 --> 00:38:57,369
Ik kan niet door die deur.

432
00:39:11,428 --> 00:39:13,378
Je weet helemaal niets van mij.

433
00:39:13,703 --> 00:39:16,265
Voor de Britse regering was jij niets.

434
00:39:16,903 --> 00:39:19,129
Een pion die geofferd werd...

435
00:39:19,790 --> 00:39:23,044
om de belangrijke stukken als ik
in het spel te houden.

436
00:39:37,623 --> 00:39:41,216
Je bent niet gestopt toen je zoon stierf.

437
00:39:41,798 --> 00:39:44,185
Je hebt niet eens een pauze genomen.

438
00:39:56,823 --> 00:39:58,690
Laten we maken dat we wegkomen.

439
00:40:10,823 --> 00:40:14,510
Je hebt niet het recht
over mijn Anthony te praten.

440
00:40:15,103 --> 00:40:17,048
Niet na wat je gedaan hebt.

441
00:40:18,863 --> 00:40:20,823
Dat mag je niet zeggen.

442
00:40:26,423 --> 00:40:28,407
Waarom ben je niet gestopt?

443
00:40:29,946 --> 00:40:32,196
Elk normaal mens had dat gedaan.

444
00:40:32,611 --> 00:40:35,775
Na de schade die het aanrichtte
bij zijn vrouw en kinderen.

445
00:40:38,444 --> 00:40:41,826
Waarom ging je door?
- Het was mijn werk.

446
00:40:43,389 --> 00:40:44,810
Je wilde wraak.

447
00:40:44,836 --> 00:40:48,751
Elke keer dat je de trekker overhaalde,
voelde dat als rechtvaardiging...

448
00:40:49,063 --> 00:40:51,064
als vergoelijking.

449
00:40:52,287 --> 00:40:55,422
Ik weet wie ik ben.
- Ik ook.

450
00:40:55,783 --> 00:40:58,743
Ik ben een soldaat met een missie.

451
00:40:59,263 --> 00:41:02,238
Waar gaat Li-Na heen?
- Wat doet dat er nog toe?

452
00:41:03,063 --> 00:41:06,294
Ik heb je zoon vermoord,
je laat me hier niet vertrekken.

453
00:41:07,591 --> 00:41:11,887
Ik krijg mijn mooiste creatie
hoe dan ook niet te zien.

454
00:41:24,263 --> 00:41:26,703
Je bent geen moordenaar, Philip.

455
00:41:28,583 --> 00:41:30,503
Voor jou maak ik een uitzondering.

456
00:41:32,266 --> 00:41:34,992
Voor jou overschrijd ik die grens.
- Je bent een goed mens.

457
00:41:35,018 --> 00:41:38,002
Je hebt mijn zoon vermoord.
- Je bent een goed mens.

458
00:41:41,270 --> 00:41:44,175
Je hebt mijn zoon vermoord.
- Je bent een goed mens.

459
00:42:18,203 --> 00:42:19,463
Baas.

460
00:42:22,574 --> 00:42:25,206
Zijn papieren en al zijn aantekeningen.

461
00:42:25,722 --> 00:42:28,018
De omgevingsvariabelen.

462
00:42:28,292 --> 00:42:31,660
Temperaturen, jaargetijden,
binnenshuis, buitenshuis.

463
00:42:33,330 --> 00:42:34,798
Hij was erg grondig.

464
00:42:38,867 --> 00:42:41,179
Genève.
- Daar deed hij onderzoek.

465
00:42:42,148 --> 00:42:45,858
Er zijn ook andere opties, maar...
- Je denkt dat Li-Na daarheen gaat.

466
00:42:54,143 --> 00:42:57,705
Ik heb hem de kans gegeven het te vertellen.
Hij wilde niets zeggen.

467
00:42:58,583 --> 00:43:00,358
We begrijpen het, baas.

468
00:43:03,074 --> 00:43:06,308
Als je denkt dat een superieur liegt
confronteer je hem ermee.

469
00:43:06,823 --> 00:43:09,948
Als iets een leugen lijkt,
gehoorzaam je niet.

470
00:43:10,580 --> 00:43:12,323
Gehoorzaam nooit blindelings.

471
00:43:12,349 --> 00:43:16,100
We zeiden dat we het begrepen.
- Niet dat we het geloofden.

472
00:43:17,994 --> 00:43:20,970
Dus Li-Na is met een kernbom
onderweg naar Genève.

473
00:43:21,723 --> 00:43:23,803
Linea recta naar de Verenigde Naties.

474
00:43:42,908 --> 00:43:45,079
Dit is het eindspel.

475
00:43:46,317 --> 00:43:48,317
Hier eindigt het.

476
00:44:31,141 --> 00:44:37,141
Vertaling: Mr.Mister
Spotted by Darkling

