1
00:00:01,916 --> 00:00:03,083
Je ne suis pas restée dormir
depuis deux semaines.

2
00:00:03,151 --> 00:00:04,518
J'ai amené un Malbec.

3
00:00:04,552 --> 00:00:07,154
J'espérais que tu puisses me lire
l'étiquette en espagnol.

4
00:00:07,222 --> 00:00:10,824
Je suis dans ta cuisine,
alors, je vais raccrocher.

5
00:00:12,139 --> 00:00:14,074
Sam, tu es Ã  l'étage ?

6
00:00:34,795 --> 00:00:36,796
Je croyais que tu étais en haut.

7
00:00:36,864 --> 00:00:39,632
Marlo s'est pointée
il y a quelques heures.

8
00:00:39,700 --> 00:00:41,066
Elle est épuisée.

9
00:00:41,101 --> 00:00:43,536
Cette petite grenouille
a pleuré toute la journée,

10
00:00:43,604 --> 00:00:45,471
alors j'ai fait le tour du quartier

11
00:00:45,506 --> 00:00:47,606
- pour essayer de la calmer.
- J'ai essayé de t'appeler.

12
00:00:47,673 --> 00:00:50,109
On est jeudi.

13
00:00:50,143 --> 00:00:53,078
J'ai perdu la notion du temps.

14
00:00:53,146 --> 00:00:56,081
C'est pas grave. Tu as beaucoup
de choses Ã  gérer en ce moment.

15
00:00:56,116 --> 00:00:58,750
Peut-Ãªtre que tu peux la boire
avec Marlo quand elle se réveillera.

16
00:00:58,785 --> 00:00:59,919
Ce serait sympa.

17
00:00:59,953 --> 00:01:01,353
Elle n'avait nulle part
oÃ¹ emmener le bébé.

18
00:01:01,388 --> 00:01:03,688
Il faut qu'elle se repose.

19
00:01:03,723 --> 00:01:05,490
On veut qu'elle dorme.

20
00:01:05,525 --> 00:01:07,992
On essaie de comprendre tout
Ã§a ensemble, tu te souviens ?

21
00:01:08,027 --> 00:01:11,430
Comment pourrais-je l'oublier ?

22
00:01:11,464 --> 00:01:12,831
Reviens.
Je suis désolé !

23
00:01:12,865 --> 00:01:13,998
Bonne nuit.

24
00:01:14,033 --> 00:01:15,333
S'il te plaÃ®t.

25
00:01:31,050 --> 00:01:32,783
J'allais dire
"La mÃªme chose",

26
00:01:32,818 --> 00:01:34,452
mais je change d'avis.

27
00:01:36,054 --> 00:01:38,288
Excusez-moi.
Puis-je avoir une biÃ¨re ?

28
00:01:38,323 --> 00:01:40,290
- Je te croyais Ã  Vancouver.
- Pas avant demain.

29
00:01:40,325 --> 00:01:41,992
Je témoigne Ã  l'audience
de Steve Peck.

30
00:01:42,026 --> 00:01:45,062
T'as de la chance.
De t'éloigner de tout ce bordel.

31
00:01:45,096 --> 00:01:46,531
Tu sais, Andy,

32
00:01:46,556 --> 00:01:48,022
tu ne me reverras
jamais...

33
00:01:48,066 --> 00:01:50,784
donc, merci...

34
00:01:50,809 --> 00:01:52,917
Si tu veux discuter...

35
00:01:54,405 --> 00:01:57,540
On avait des projets...
Sam et moi.

36
00:01:57,575 --> 00:02:00,710
Pas juste pour ce soir.
Pour notre vie.

37
00:02:00,744 --> 00:02:02,745
On va se marier.

38
00:02:02,780 --> 00:02:06,016
Comment je suis supposée me marier
avec lui avec toute cette histoire ?

39
00:02:06,084 --> 00:02:10,720
Je ne sais pas quoi penser de Marlo.

40
00:02:10,754 --> 00:02:12,689
Depuis le début,

41
00:02:12,756 --> 00:02:14,357
elle avait prévu de le faire seule.

42
00:02:14,424 --> 00:02:17,827
Alors quoi, elle n'a pas d'autre
plan de secours que Sam ?

43
00:02:19,930 --> 00:02:22,732
Excusez-moi,
vous pouvez la resservir ?

44
00:02:22,766 --> 00:02:24,467
Tu en as parlé Ã  Sam ?

45
00:02:24,535 --> 00:02:26,502
Pour dire quoi ?

46
00:02:26,536 --> 00:02:28,004
Que peut-il faire ?

47
00:02:31,608 --> 00:02:35,044
J'aimerais juste faire
une avance rapide.

48
00:02:35,112 --> 00:02:37,713
Tu sais, Andy,

49
00:02:37,780 --> 00:02:40,949
j'organise une nouvelle opération
sous couverture Ã  Vancouver.

50
00:02:40,984 --> 00:02:42,417
C'est pour 5 mois,
et j'ai besoin

51
00:02:42,485 --> 00:02:44,185
d'un agent inconnu en ville.

52
00:02:44,253 --> 00:02:48,524
J'ai promis Ã  Sam
que je resterais collée Ã  lui.

53
00:02:48,591 --> 00:02:52,360
Penses-y comme Ã  une pause,
en attendant que les choses se calment.

54
00:02:52,428 --> 00:02:54,195
Ã‡a pourrait Ãªtre bien.

55
00:02:54,263 --> 00:02:55,631
Penses-y.

56
00:03:02,338 --> 00:03:05,273
Synchro par squallounet
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

57
00:03:08,511 --> 00:03:12,113
Que disent mes vÃªtements ?

58
00:03:12,181 --> 00:03:14,615
"Je porte des habits."

59
00:03:14,683 --> 00:03:16,951
Est-ce que Ã§a dit :
"Mon frÃ¨re est un gars bien,

60
00:03:17,019 --> 00:03:19,119
alors ne l'envoyez pas en prison"

61
00:03:19,187 --> 00:03:20,821
ou "Je ne suis pas
un témoin fiable,

62
00:03:20,889 --> 00:03:22,723
alors envoyez-le
Ã  la chaise électrique" ?

63
00:03:23,792 --> 00:03:24,892
Viens-lÃ .

64
00:03:27,128 --> 00:03:30,798
Tu vas aller lÃ -dedans.
Tu vas dire la vérité.

65
00:03:30,832 --> 00:03:33,267
Le reste dépend du juge.

66
00:03:33,334 --> 00:03:35,936
Je déteste l'admettre,

67
00:03:36,003 --> 00:03:38,272
mais je ne sais pas
ce que je ferais sans toi.

68
00:03:41,576 --> 00:03:43,677
Appelle-moi dÃ¨s que
tu sors du tribunal.

69
00:03:43,711 --> 00:03:45,011
Commandant.

70
00:03:45,080 --> 00:03:47,013
- Papa.
- Chris.

71
00:03:47,048 --> 00:03:49,115
Bonjour.

72
00:03:51,085 --> 00:03:52,686
Tu es jolie aujourd'hui.

73
00:03:52,753 --> 00:03:55,188
Merci.
Toi aussi.

74
00:03:55,222 --> 00:03:57,591
Tu sais quelle salle c'est ?

75
00:03:57,625 --> 00:04:00,259
Oui, mais asseyons-nous

76
00:04:00,294 --> 00:04:02,261
et dis-moi ce que tu prévois

77
00:04:02,296 --> 00:04:04,697
de dire au juge.

78
00:04:06,467 --> 00:04:08,601
J'étais dans le salon
avec Steve

79
00:04:08,635 --> 00:04:10,336
une heure avant 
que la bombe explose.

80
00:04:10,370 --> 00:04:12,138
Il va avoir besoin
d'un meilleur alibi.

81
00:04:12,206 --> 00:04:13,439
Tu veux que je mente
et que je dise

82
00:04:13,474 --> 00:04:15,841
que j'étais avec Steve
dans son bureau Ã  boire un café

83
00:04:15,875 --> 00:04:17,510
quand la bombe a explosé ?

84
00:04:17,544 --> 00:04:19,044
Ã‡a ferait l'affaire.

85
00:04:19,079 --> 00:04:23,649
Tant que tu étais avec lui
entre 17 h et 18 h.

86
00:04:23,683 --> 00:04:24,917
Maintenant, écoute-moi.

87
00:04:24,951 --> 00:04:27,853
Ton frÃ¨re était
un officier de l'anti-gang.

88
00:04:27,887 --> 00:04:29,855
Il va survivre combien de temps
en prison ?

89
00:04:37,896 --> 00:04:39,030
J'aimerais bien, oui.

90
00:04:39,064 --> 00:04:40,198
Matez Ã§a !

91
00:04:40,233 --> 00:04:42,367
Un nouvelle montre,
un nouveau moi.

92
00:04:42,401 --> 00:04:44,369
Je suis plus monde,
je suis plus méchant...

93
00:04:44,403 --> 00:04:46,871
Et elle est encore
en veille !

94
00:04:46,905 --> 00:04:48,873
Pourquoi une nouvelle montre ?

95
00:04:48,907 --> 00:04:50,509
Avec tout ce qui se passe

96
00:04:50,543 --> 00:04:52,210
avec mon beau-pÃ¨re
et le procÃ¨s...

97
00:04:52,245 --> 00:04:53,911
Je dois rester concentré,

98
00:04:53,946 --> 00:04:55,546
garder les yeux ouverts.

99
00:04:55,614 --> 00:04:57,214
Et je veux pas
que les gens

100
00:04:57,282 --> 00:04:59,383
m'associent Ã 
ce qu'il a fait.

101
00:05:00,953 --> 00:05:03,187
Mais quoiqu'il arrive,

102
00:05:03,221 --> 00:05:04,656
vous Ãªtes lÃ , les gars.

103
00:05:06,025 --> 00:05:08,592
Ton déo est en veille aussi.

104
00:05:08,627 --> 00:05:10,394
Ã‰quipez-vous.

105
00:05:10,428 --> 00:05:12,263
Jarvis veut nous voir
dans la salle de réunion.

106
00:05:12,297 --> 00:05:14,731
Merci de votre attention.

107
00:05:17,135 --> 00:05:18,935
Suite au scandale de corruption

108
00:05:18,970 --> 00:05:21,238
qui a ébranlé notre service,

109
00:05:21,306 --> 00:05:24,275
chaque division de cette ville
va Ãªtre restructurée.

110
00:05:24,309 --> 00:05:26,443
Beaucoup d'entre vous
seront transférés,

111
00:05:26,478 --> 00:05:27,711
promus ou envoyés
dans d'autres sections.

112
00:05:27,779 --> 00:05:29,946
Quoi ?

113
00:05:29,981 --> 00:05:31,614
Monsieur,

114
00:05:31,649 --> 00:05:33,917
va-t-on savoir
oÃ¹ on va aller ?

115
00:05:33,985 --> 00:05:35,318
Non.

116
00:05:35,352 --> 00:05:37,387
Nous séparer va améliorer
cette division ?

117
00:05:37,421 --> 00:05:39,389
Dans cette situation,
ce n'est pas important.

118
00:05:39,423 --> 00:05:40,623
Le chef veut un remaniement,

119
00:05:40,692 --> 00:05:41,892
alors on remanie.

120
00:05:43,627 --> 00:05:45,728
Ã‡a peut pas Ãªtre vrai.

121
00:05:45,796 --> 00:05:47,263
Plus d'infos
quand j'en aurai.

122
00:05:47,298 --> 00:05:49,432
l'officier Shaw vous donnera
vos affectations.

123
00:05:49,466 --> 00:05:50,667
Je ne retourne pas
Ã  la 27Ã¨me.

124
00:05:50,701 --> 00:05:51,934
Elle ne retournera pas
Ã  la 27Ã¨me.

125
00:05:52,002 --> 00:05:54,070
Voyez Ã§a comme une opportunité

126
00:05:54,137 --> 00:05:55,971
de sortir de votre zone de confort...

127
00:05:56,039 --> 00:05:57,139
De voir d'autres choses.

128
00:05:57,208 --> 00:05:59,209
Si c'est ce que je voulais,
j'irais Ã  la zumba.

129
00:05:59,276 --> 00:06:02,878
C'est un état d'esprit, Nash.
Occupons-nous d'aujourd'hui.

130
00:06:02,946 --> 00:06:05,748
Moore, tu es Ã  l'accueil.

131
00:06:05,816 --> 00:06:08,250
Mcstein, vous allez
au festival de musique.

132
00:06:08,318 --> 00:06:10,485
- Des revendeurs embÃªtent des gosses.
- Quoi ?

133
00:06:10,553 --> 00:06:12,554
"Dice", en patrouille.

134
00:06:12,622 --> 00:06:14,056
- C'est nous "Dice" ?
- Désolé.

135
00:06:14,124 --> 00:06:16,225
Chaque nom ne peut pas gagner.

136
00:06:16,292 --> 00:06:18,393
Collins, Ã  la compta.

137
00:06:18,461 --> 00:06:19,994
Tu es avec moi. 
VoilÃ .

138
00:06:20,062 --> 00:06:22,297
On a un boulot Ã  faire les gars.
Faisons-le.

139
00:06:34,276 --> 00:06:36,077
T'inquiÃ¨te pas.

140
00:06:36,145 --> 00:06:38,012
Je l'enlÃ¨ve juste
pour bosser.

141
00:06:38,080 --> 00:06:40,581
Comment vas-tu ?

142
00:06:40,649 --> 00:06:42,583
Mis Ã  part la bombe que Jarvis
vient de lÃ¢cher,

143
00:06:42,651 --> 00:06:45,086
je crois que je vais
super bien.

144
00:06:45,121 --> 00:06:47,956
Oliver m'a appelé.
Il fait de la compta aujourd'hui.

145
00:06:47,990 --> 00:06:49,157
Il n'en a pas fait

146
00:06:49,191 --> 00:06:51,425
depuis mes cheveux longs
et ma moustache.

147
00:06:55,464 --> 00:06:58,232
Je suis vraiment désolé
pour hier soir.

148
00:06:58,267 --> 00:06:59,467
Il était tard.
J'étais fatigué.

149
00:06:59,501 --> 00:07:01,135
Je n'ai pas réfléchi.

150
00:07:01,169 --> 00:07:03,036
Je sais.

151
00:07:05,173 --> 00:07:07,374
C'est plus profond que Ã§a.

152
00:07:09,244 --> 00:07:12,045
Hier soir,
je suis venue...

153
00:07:12,080 --> 00:07:16,549
Et j'ai dérangé une famille...

154
00:07:16,617 --> 00:07:18,986
dont je ne fais pas partie.

155
00:07:20,955 --> 00:07:24,891
En fait, Sam,
la vie dont je rÃªvais avec toi,

156
00:07:24,925 --> 00:07:27,894
tu la vis
avec quelqu'un d'autre.

157
00:07:27,928 --> 00:07:30,062
Et je peux rien y faire.

158
00:07:30,097 --> 00:07:31,398
C'est pas vrai.

159
00:07:31,432 --> 00:07:34,066
Cette vie que toi et moi,
nous voulons,

160
00:07:34,101 --> 00:07:36,068
je ne la vis pas
avec quelqu'un d'autre.

161
00:07:36,103 --> 00:07:38,237
Ã‡a y ressemble.

162
00:07:38,272 --> 00:07:43,242
Toi et moi, nous allons avoir
la vie dont nous rÃªvons ensemble.

163
00:07:43,277 --> 00:07:46,078
On l'aura,
mais on doit se serrer les coudes

164
00:07:46,113 --> 00:07:49,515
et on y arrivera,
comme on se l'est promis.

165
00:07:49,549 --> 00:07:51,017
On arrivera Ã  quoi...

166
00:07:51,051 --> 00:07:54,153
Et comment tu veux faire,
réellement ?

167
00:07:54,188 --> 00:07:55,654
J'en sais rien,
mais Ã§a ira.

168
00:07:55,689 --> 00:07:57,222
On y travaille.

169
00:07:57,256 --> 00:07:58,724
On y travaille pas

170
00:07:58,758 --> 00:08:01,660
parce que Ã§a ne marche pas...
Pour moi.

171
00:08:01,695 --> 00:08:03,495
Comment Ã§a peut marcher
pour toi, alors ?

172
00:08:03,530 --> 00:08:05,163
J'ai une opportunité.

173
00:08:05,198 --> 00:08:06,832
Quoi ?

174
00:08:06,866 --> 00:08:10,001
Juliet m'a offert un job
sous couverture Ã  Vancouver.

175
00:08:10,036 --> 00:08:12,370
Ã‡a durera 5 mois.

176
00:08:12,404 --> 00:08:13,872
Peut-Ãªtre que je devrais y aller,

177
00:08:13,906 --> 00:08:16,875
faire une pause
un petit moment.

178
00:08:16,909 --> 00:08:19,177
Tu as promis

179
00:08:19,245 --> 00:08:20,846
que tu ne le repartirais pas.

180
00:08:20,913 --> 00:08:24,549
J'en reparle
parce que je me sens...

181
00:08:24,583 --> 00:08:27,518
Tu pourrais te concentrer
sur ta fonction de pÃ¨re

182
00:08:27,586 --> 00:08:30,888
et je pourrais me vider l'esprit.

183
00:08:30,956 --> 00:08:33,758
Dis ce que tu veux.
Ce n'est pas Ã§a.

184
00:08:33,792 --> 00:08:38,596
C'est Andy McNally
qui s'enfuit une fois de plus.

185
00:08:38,664 --> 00:08:39,897
Je ne fuis pas.

186
00:08:39,931 --> 00:08:41,932
J'aurais dÃ» m'en douter.

187
00:08:42,000 --> 00:08:43,768
J'aurais dÃ» m'en douter ?

188
00:08:46,905 --> 00:08:48,472
J'ai du boulot,

189
00:08:48,506 --> 00:08:50,707
- alors j'y vais.
- Tu devrais y aller.

190
00:09:04,989 --> 00:09:07,090
2 cuillÃ¨res de lait,
un demi-sucre ?

191
00:09:07,157 --> 00:09:08,558
Oui.

192
00:09:08,593 --> 00:09:11,762
Et l'autre demi-sucre
fait toute la différence.

193
00:09:11,829 --> 00:09:13,397
Tu remballes ?

194
00:09:13,464 --> 00:09:16,933
Oui, je pars ce soir.

195
00:09:17,001 --> 00:09:21,271
Je devrais dire 
quelque chose, alors.

196
00:09:21,338 --> 00:09:23,572
Mais je sais pas quoi.

197
00:09:23,607 --> 00:09:25,808
Alors je peux parler ?

198
00:09:25,876 --> 00:09:28,278
Je suis vraiment désolée.

199
00:09:28,345 --> 00:09:30,780
Pour la centiÃ¨me fois.

200
00:09:30,847 --> 00:09:33,283
Je suis désolée.

201
00:09:33,350 --> 00:09:35,350
Ã‡a fait cent une fois.

202
00:09:35,419 --> 00:09:37,620
Je suis désolé aussi.

203
00:09:37,687 --> 00:09:39,622
Si tu t'en souviens,

204
00:09:39,656 --> 00:09:41,990
j'ai essayé de garder
mes distances en arrivant.

205
00:09:42,058 --> 00:09:44,326
Mais tu l'as pas fait.

206
00:09:44,394 --> 00:09:46,495
Je pensais te connaÃ®tre.

207
00:09:46,563 --> 00:09:48,196
Le fait que tu me caches tout Ã§a

208
00:09:48,264 --> 00:09:49,865
en regardant dans les yeux...

209
00:09:52,268 --> 00:09:55,837
Je pensais 
que tu dirais autre chose.

210
00:09:55,905 --> 00:09:57,940
Moi aussi.

211
00:10:00,876 --> 00:10:02,911
T'as pensé Ã  oÃ¹ t'irais,
si t'avais le choix ?

212
00:10:02,946 --> 00:10:05,414
Oui, 9 mois et demi en arriÃ¨re.

213
00:10:05,481 --> 00:10:06,581
Et toi ?

214
00:10:06,649 --> 00:10:07,849
Je sais pas.

215
00:10:07,883 --> 00:10:09,417
Les renseignements
avec Marlo.

216
00:10:09,452 --> 00:10:12,253
- Désolé de parler d'elle.
- C'est bon.

217
00:10:12,287 --> 00:10:13,922
Tu veux en parler ?

218
00:10:13,956 --> 00:10:16,958
Non.
Je veux juste bosser.

219
00:10:16,992 --> 00:10:19,327
Je vois pas de revendeurs.

220
00:10:19,394 --> 00:10:21,529
Mais je vois une femme ivre.

221
00:10:21,564 --> 00:10:25,166
Viens Tammy.
Par lÃ .

222
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Elle va bien ?

223
00:10:26,268 --> 00:10:28,035
Désolé, officiers.

224
00:10:28,070 --> 00:10:29,870
Elle est juste un peu ivre.

225
00:10:29,938 --> 00:10:31,372
Je dois rentrer.

226
00:10:31,406 --> 00:10:32,673
Je sais. 
On y va.

227
00:10:32,707 --> 00:10:34,808
On va aller attendre le bus, 
d'accord ?

228
00:10:34,843 --> 00:10:37,144
La radio est calme.

229
00:10:37,179 --> 00:10:39,180
On va vous raccompagner.

230
00:10:39,214 --> 00:10:40,848
La voiture est par lÃ .

231
00:10:40,882 --> 00:10:44,685
Merci,
je n'ai pas de voiture,

232
00:10:44,719 --> 00:10:47,921
parce qu'on économisait
pour notre chez-nous.

233
00:10:47,956 --> 00:10:51,391
Et un chien. Un springer.
C'est le nom de famille de Tammy.

234
00:10:51,425 --> 00:10:52,726
Cool.
J'adore les chiens.

235
00:10:52,760 --> 00:10:54,495
Ne vomissez pas
dans la voiture.

236
00:10:54,529 --> 00:10:56,329
Mon sac.

237
00:10:56,364 --> 00:10:58,331
Mon sac...
Je l'ai laissé Ã  l'infirmerie.

238
00:10:58,366 --> 00:10:59,699
- Je vais y aller.
- Il est Ã  ma mÃ¨re.

239
00:10:59,733 --> 00:11:02,202
Je reviendrai
quand tu seras Ã  la maison, d'accord ?

240
00:11:10,644 --> 00:11:11,944
Tammy ?

241
00:11:13,747 --> 00:11:16,382
Dov ?

242
00:11:16,416 --> 00:11:17,550
Son pouls s'emballe.

243
00:11:17,584 --> 00:11:19,418
- Ici 1504.
- Passez-moi votre gilet.

244
00:11:19,452 --> 00:11:21,554
Il nous faut une ambulance
au festival de musique.

245
00:11:21,588 --> 00:11:24,289
- On est dans la zone d'attente.
- Mettez-le sous sa tÃªte.

246
00:11:24,324 --> 00:11:25,758
Compris 1504.

247
00:11:25,826 --> 00:11:29,529
- On envoie une ambulance...
- Elle va s'en sortir ?

248
00:11:37,167 --> 00:11:38,801
Sam.

249
00:11:42,339 --> 00:11:45,441
Molo avec la machine.

250
00:11:45,475 --> 00:11:48,644
Je suis un homme raisonnable.
Non ?

251
00:11:51,348 --> 00:11:54,149
Je leur dirai : "Sam Swarek
aime le sel et le vinaigre.

252
00:11:54,184 --> 00:11:55,450
Faut pas lésiner
avec Ã§a.

253
00:11:55,518 --> 00:11:58,486
Faut en mettre au moins le double".

254
00:11:58,521 --> 00:12:02,157
On reste ensemble, mÃªme 
dans les moments difficiles, hein ?

255
00:12:02,225 --> 00:12:04,026
Oui.

256
00:12:04,060 --> 00:12:07,996
C'est le plan,
en théorie,

257
00:12:08,064 --> 00:12:11,199
mais il va y avoir 
des transferts.

258
00:12:11,234 --> 00:12:14,536
Une nouvelle division composée
au hasard, de nouvelles équipes.

259
00:12:14,570 --> 00:12:16,538
Mais je me dis :

260
00:12:16,606 --> 00:12:19,042
"On aura toujours le Penny".

261
00:12:19,042 --> 00:12:20,943
Tu pourras pas venir au Penny
si t'es Ã  Vancouver.

262
00:12:21,010 --> 00:12:23,278
- Aucun de nous ne va Ã  Vancouver.
- Pas nous.

263
00:12:23,346 --> 00:12:25,279
McNally.

264
00:12:25,348 --> 00:12:27,148
Ward lui a offert 
un job sous couverture.

265
00:12:27,216 --> 00:12:29,083
Ã€ Vancouver ?

266
00:12:31,654 --> 00:12:33,154
Vous en avez discuté ?

267
00:12:33,222 --> 00:12:35,289
- Oui.
- Mais vraiment discuté ?

268
00:12:35,358 --> 00:12:36,958
Oui, j'ai parlé avec elle.

269
00:12:37,025 --> 00:12:38,793
- Et ?
- Ã‡a n'a rien changé.

270
00:12:38,828 --> 00:12:40,294
Elle est trÃ¨s en colÃ¨re

271
00:12:40,363 --> 00:12:42,129
Ã  cause de Marlo et du bébé

272
00:12:42,164 --> 00:12:44,765
et apparemment, 
j'ai pas vu Ã  quel point.

273
00:12:44,799 --> 00:12:47,101
Ã‰coute mon pote.

274
00:12:47,169 --> 00:12:49,103
Quand mes enfants sont nés,
au début,

275
00:12:49,137 --> 00:12:51,973
je savais mÃªme pas 
si je portais un pantalon.

276
00:12:52,007 --> 00:12:55,142
Ce truc...

277
00:12:55,177 --> 00:12:58,579
Andy McNally t'aime.

278
00:13:00,047 --> 00:13:03,650
Et si elle part...

279
00:13:07,889 --> 00:13:10,424
Je sais pas.

280
00:13:10,458 --> 00:13:13,226
C'est tout ?

281
00:13:15,029 --> 00:13:16,229
Merci.

282
00:13:16,264 --> 00:13:18,164
Merci pour cette petite discussion.

283
00:13:21,502 --> 00:13:22,802
Elle a dÃ» le laisser lÃ .

284
00:13:30,211 --> 00:13:31,176
Doucement.

285
00:13:31,244 --> 00:13:32,344
Besoin d'aide ?

286
00:13:32,379 --> 00:13:34,947
Ã‡a va, merci.

287
00:13:36,583 --> 00:13:39,719
La drogue est un problÃ¨me
lors de ces festivals.

288
00:13:39,753 --> 00:13:41,220
J'ai essayé de les empÃªcher,

289
00:13:41,254 --> 00:13:43,890
mais il n'y a rien de plus
que je puisse faire.

290
00:13:43,924 --> 00:13:45,725
- Peyton O'Brien.
- Andy.

291
00:13:45,759 --> 00:13:47,059
Je suis le manager.

292
00:13:47,093 --> 00:13:48,394
J'ai fait des rondes,

293
00:13:48,428 --> 00:13:50,896
j'ai récupéré les gosses
qui se sentaient mal.

294
00:13:50,931 --> 00:13:52,497
Ou qui étaient inconscients.

295
00:13:52,532 --> 00:13:55,667
Je l'ai trouvée,
on aurait dit un zombie,

296
00:13:55,701 --> 00:13:58,170
aucune idée d'oÃ¹ elle était
ou de comment elle était venue.

297
00:13:58,204 --> 00:14:00,339
- C'était pas la seule.
- Vous les avez ramenées aussi ?

298
00:14:00,373 --> 00:14:02,341
Cette nuit.

299
00:14:02,375 --> 00:14:03,842
C'est quoi l'expression ?

300
00:14:03,876 --> 00:14:06,177
"Une fois, c'est un accident,
deux fois, une coÃ¯ncidence..."

301
00:14:06,211 --> 00:14:07,546
- Trois fois, un scénario.
- Exact.

302
00:14:07,580 --> 00:14:08,713
Excusez-moi.

303
00:14:08,748 --> 00:14:10,181
Dov. Quoi de neuf ?

304
00:14:10,215 --> 00:14:12,517
La toxico de Tammy est arrivée.

305
00:14:12,552 --> 00:14:15,821
Son sang est infesté 
de deux types de drogues :

306
00:14:15,855 --> 00:14:19,357
de l'extasie, assez commun
Ã  ces festivals,

307
00:14:19,391 --> 00:14:20,691
et du flunitrazepam.

308
00:14:20,725 --> 00:14:23,194
- C'est quoi ?
- Du Rohypnol.

309
00:14:23,228 --> 00:14:24,528
Quelqu'un lui en a donné,

310
00:14:24,563 --> 00:14:26,097
Ã§a en a l'air.

311
00:14:26,131 --> 00:14:28,599
C'est peut-Ãªtre pas la seule.

312
00:14:28,633 --> 00:14:29,834
Je devrais appeler Sam.

313
00:14:29,868 --> 00:14:31,369
Tiens-moi au courant pour Tammy.

314
00:14:31,437 --> 00:14:32,736
D'accord.

315
00:14:40,244 --> 00:14:41,545
Salut.

316
00:14:41,580 --> 00:14:44,214
C'est génial.

317
00:14:44,248 --> 00:14:46,484
Exactement ce dont j'ai besoin.

318
00:14:46,551 --> 00:14:49,653
Ã‡a va se passer comme Ã§a, alors.

319
00:14:49,721 --> 00:14:52,356
Tu crois que Ã§a va 
se passer comment ?

320
00:14:52,390 --> 00:14:55,525
Tu as menti, tu as fouiné 
pour avoir nos secrets

321
00:14:55,559 --> 00:14:57,560
et maintenant tu vas les livrer
Ã  un juge.

322
00:14:59,964 --> 00:15:02,265
C'est pas moi qui aie mis
ton frÃ¨re dans cette situation.

323
00:15:02,333 --> 00:15:04,267
Il s'y est mis tout seul.

324
00:15:06,670 --> 00:15:09,106
Comment va mon ex ?

325
00:15:09,173 --> 00:15:11,641
- Pardon ?
- Nicholas... Comment va-t-il ?

326
00:15:11,675 --> 00:15:14,110
J'ai oublié.

327
00:15:14,177 --> 00:15:17,146
Il veut plus rien Ã  voir affaire
avec toi non plus.

328
00:15:17,180 --> 00:15:19,782
Oui.

329
00:15:19,850 --> 00:15:22,485
Et je ne lui en veux pas.

330
00:15:22,553 --> 00:15:24,654
Fais pas Ã§a.

331
00:15:24,722 --> 00:15:26,489
C'est plus difficile de te haÃ¯r

332
00:15:26,556 --> 00:15:29,025
quand tu te hais déjÃ  toi-mÃªme.

333
00:15:34,631 --> 00:15:38,967
Comment se passe l'adoption ?

334
00:15:39,002 --> 00:15:40,336
Mon dieu.

335
00:15:40,370 --> 00:15:41,670
Quoi ?

336
00:15:41,738 --> 00:15:43,005
Mon dieu.

337
00:15:43,039 --> 00:15:44,406
Tout va bien ?

338
00:15:44,440 --> 00:15:46,508
Non, je devais voir l'assistante
sociale ce matin.

339
00:15:51,147 --> 00:15:54,049
Lauralee. Je sais.
Je suis désolée.

340
00:15:55,585 --> 00:15:57,185
Je peux pas,

341
00:15:57,253 --> 00:15:59,687
je suis au tribunal
en ce moment.

342
00:15:59,755 --> 00:16:01,523
Je peux vous y rejoindre.

343
00:16:03,259 --> 00:16:06,694
Oui, Lauralee.
Je suis désolée.

344
00:16:12,668 --> 00:16:15,203
J'espÃ¨re que Ã§a va.

345
00:16:17,739 --> 00:16:20,174
Tu essaies de mettre mon frÃ¨re
en prison,

346
00:16:20,208 --> 00:16:23,177
pourquoi t'arrÃªterais pas
d'Ãªtre gentille avec moi ?

347
00:16:23,244 --> 00:16:27,181
Ã‡a m'embrouille.

348
00:16:27,215 --> 00:16:30,651
Bryce, quand Tammy a-t-elle commencé
Ã  agir bizarrement ?

349
00:16:30,686 --> 00:16:33,019
Je sais pas ce qui s'est passé.

350
00:16:33,088 --> 00:16:35,222
Vous n'étiez pas
avec elle hier, si ?

351
00:16:35,256 --> 00:16:37,891
Ses parents auraient flippé

352
00:16:37,925 --> 00:16:39,193
de la savoir seule ici,

353
00:16:39,227 --> 00:16:40,527
elle m'a demandé
de la couvrir.

354
00:16:40,562 --> 00:16:42,563
Elle est venue seule au festival ?

355
00:16:43,798 --> 00:16:45,332
Elle aime le groupe 
qui jouait hier soir,

356
00:16:45,366 --> 00:16:47,667
elle a acheté un pass VIP
Ã  un revendeur.

357
00:16:47,702 --> 00:16:49,002
Ce matin, elle m'a appelé,

358
00:16:49,036 --> 00:16:50,236
elle se sentait mal,

359
00:16:50,270 --> 00:16:51,504
elle voulais que 
je vienne la chercher.

360
00:16:51,538 --> 00:16:53,139
Pourquoi n'étiez-vous pas 
avec elle ?

361
00:16:53,173 --> 00:16:54,608
Je travaillais.

362
00:16:54,642 --> 00:16:57,477
Je fais des extras
pour lui acheter une bague vintage.

363
00:16:57,511 --> 00:16:59,646
Avec des diamants 
et des saphirs.

364
00:16:59,680 --> 00:17:01,615
Les diamants durent pour toujours

365
00:17:01,649 --> 00:17:04,250
et les saphirs sont bleus 
comme ses yeux.

366
00:17:04,284 --> 00:17:05,918
Inspecteur,
vous avez une minute ?

367
00:17:07,954 --> 00:17:09,255
Oui.

368
00:17:09,289 --> 00:17:11,624
Bryce, essayez de vous souvenir
de tout ce que vous pouvez

369
00:17:11,658 --> 00:17:14,360
et dites-le Ã  l'officier McNally.

370
00:17:14,394 --> 00:17:17,363
Merci.

371
00:17:17,397 --> 00:17:19,698
Je viens de parler au médecin.

372
00:17:19,733 --> 00:17:21,367
La seule chose en commun

373
00:17:21,401 --> 00:17:23,368
qu'ont ces filles,
c'est le pass VIP.

374
00:17:25,071 --> 00:17:26,872
Tammy en avait un, aussi.

375
00:17:26,906 --> 00:17:29,875
Officiers...

376
00:17:29,909 --> 00:17:31,710
C'est peut-Ãªtre
de ma faute.

377
00:17:31,745 --> 00:17:33,612
J'ai pris des mesures

378
00:17:33,647 --> 00:17:36,214
pour que ce festival soit sain,
mais j'aurais dÃ» m'en douter.

379
00:17:36,249 --> 00:17:37,883
Vous douter de quoi ?

380
00:17:37,917 --> 00:17:41,886
Ã‡a s'est déjÃ  produit.

381
00:17:41,920 --> 00:17:45,056
Il y a eu un accident
la derniÃ¨re fois qu'ils étaient lÃ .

382
00:17:45,090 --> 00:17:47,058
Quel genre d'accident ?

383
00:17:47,092 --> 00:17:49,894
Ils ont été pris 
avec des mineures dans le bus.

384
00:17:49,928 --> 00:17:52,797
Ils leur ont donné de l'alcool 
et des pilules.

385
00:17:54,833 --> 00:17:56,433
ArrÃªtez !

386
00:17:56,501 --> 00:17:58,302
Crétins !

387
00:17:58,336 --> 00:18:00,672
Quand on fait 
quelque chose d'illégal

388
00:18:00,706 --> 00:18:02,874
et qu'on voit la police,
on s'enfuit

389
00:18:02,908 --> 00:18:04,709
ou on agit en innocent.

390
00:18:04,743 --> 00:18:05,843
RÃ¨gles de base
du crime.

391
00:18:05,911 --> 00:18:08,312
Il a tapé en premier, Officier.

392
00:18:08,346 --> 00:18:10,081
- Emmenez-le.
- Tu m'as mordu.

393
00:18:10,149 --> 00:18:12,082
T'appelles Ã§a mordre ?
C'était rien.

394
00:18:12,150 --> 00:18:13,750
Je vais te mordre,
tu vas voir.

395
00:18:13,818 --> 00:18:15,419
Vous Ãªtes les frÃ¨res Stone ?

396
00:18:15,487 --> 00:18:17,721
Vous voulez un autographe ?

397
00:18:17,755 --> 00:18:19,390
Detective Swarek, 
Metro police.

398
00:18:19,424 --> 00:18:20,691
J'ai des questions 
Ã  vous poser.

399
00:18:20,758 --> 00:18:22,459
Vous allez devoir me suivre
au commissariat.

400
00:18:22,527 --> 00:18:24,295
Vous voulez poser des questions,

401
00:18:24,362 --> 00:18:27,798
demandez-lui oÃ¹ est notre argent
de notre concert d'hier soir.

402
00:18:27,832 --> 00:18:29,099
On a tout donné
Ã  ce concert !

403
00:18:29,167 --> 00:18:30,266
- Ah oui ?
- Calmez-vous.

404
00:18:30,334 --> 00:18:31,769
C'est une métaphore, chérie.

405
00:18:31,769 --> 00:18:33,770
- C'est un idiome.
- C'est toi, l'idiome !

406
00:18:38,376 --> 00:18:40,143
- Brent Stone, Mike Stone...
- La ferme !

407
00:18:40,211 --> 00:18:42,646
Vous Ãªtes en état d'arrestation
pour agression.

408
00:18:42,714 --> 00:18:43,947
Ã€ cause de la morsure ?

409
00:18:44,015 --> 00:18:45,048
On va commencer
par Ã§a.

410
00:18:45,116 --> 00:18:47,583
Diaz, Price, 
sortez-les de lÃ .

411
00:18:55,748 --> 00:18:58,663
Ã‡a ne se reproduira pas.
Promis.

412
00:18:58,827 --> 00:19:01,542
C'est le deuxiÃ¨me rendez-vous
que vous manquez.

413
00:19:01,542 --> 00:19:04,244
Ma vie est sens dessus dessous
en ce moment.

414
00:19:04,312 --> 00:19:06,512
Comment Ã§a va se passer
avec une fille de 8 ans ?

415
00:19:06,580 --> 00:19:08,581
Ce sont des circonstances
exceptionnelles,

416
00:19:08,649 --> 00:19:10,317
ma vie va retourner 
Ã  la normale.

417
00:19:10,384 --> 00:19:12,652
Tout redeviendra normal.

418
00:19:12,720 --> 00:19:16,856
Il y a une famille
qui souhaite adopter Sophie.

419
00:19:16,890 --> 00:19:19,826
Non.

420
00:19:19,893 --> 00:19:22,495
C'est une bonne famille.
De confiance.

421
00:19:22,563 --> 00:19:24,664
Non.

422
00:19:24,732 --> 00:19:26,265
Je veux pas entendre
parler d'eux.

423
00:19:26,299 --> 00:19:29,201
Je dois penser 
Ã  l'intérÃªt de Sophie.

424
00:19:29,269 --> 00:19:31,370
S'il vous plaÃ®t.

425
00:19:31,437 --> 00:19:34,373
Je dois en finir
avec cette journée.

426
00:19:34,407 --> 00:19:37,376
Je vous en prie.

427
00:19:37,443 --> 00:19:40,712
Devenir mÃ¨re est ce que 
je désire le plus.

428
00:19:40,780 --> 00:19:43,182
Laissez-moi vous le prouver.

429
00:19:46,086 --> 00:19:48,720
S'il vous plaÃ®t.

430
00:19:53,693 --> 00:19:55,662
Comment s'est passé votre concert
hier soir ?

431
00:19:55,662 --> 00:19:56,795
Bien.

432
00:19:56,829 --> 00:19:59,964
Lui, il était bien.

433
00:19:59,999 --> 00:20:01,300
Moi, j'étais excellent.

434
00:20:01,334 --> 00:20:04,368
Vous devez avoir 
de jeunes et folles groupies ?

435
00:20:04,403 --> 00:20:06,537
On n'est pas intéressés
par les jeunes filles.

436
00:20:06,572 --> 00:20:09,841
Rien Ã  se dire,
rien en commun.

437
00:20:09,875 --> 00:20:10,842
Ah oui ?

438
00:20:10,876 --> 00:20:12,077
Vous aimez discuter

439
00:20:12,111 --> 00:20:14,045
avec les jeunes filles
qui viennent vous voir ?

440
00:20:14,080 --> 00:20:16,380
- Vous aimez discuter ?
- On ne fait pas chier les gosses.

441
00:20:16,415 --> 00:20:21,385
On nous a raconté
un accident dans votre bus

442
00:20:21,420 --> 00:20:23,120
il y a deux ans,
avec des mineures.

443
00:20:23,154 --> 00:20:26,790
Heureusement, vous aviez l'argent
pour les faire taire.

444
00:20:26,825 --> 00:20:28,826
On était bien perchés
ce soir-lÃ .

445
00:20:28,860 --> 00:20:30,394
Vous étiez perchés hier soir ?

446
00:20:32,564 --> 00:20:35,866
Alors vous ne savez pas
comment 4 jeunes filles

447
00:20:35,900 --> 00:20:37,835
ont été droguées
en coulisse ?

448
00:20:37,902 --> 00:20:40,704
C'était peut-Ãªtre nous...

449
00:20:40,739 --> 00:20:42,539
- Non, Bret.
- Non.

450
00:20:42,573 --> 00:20:44,875
Tu peux aller en prison
avec l'étiquette d'agresseur sexuel

451
00:20:44,909 --> 00:20:46,476
si tu veux, mais pas moi.

452
00:20:46,544 --> 00:20:48,078
Parlez.

453
00:20:48,113 --> 00:20:49,379
On est dans un programme

454
00:20:49,447 --> 00:20:51,548
et on est sobres
depuis ce soir-lÃ .

455
00:20:51,616 --> 00:20:54,584
Je traÃ®ne plus
dans les coulisses depuis.

456
00:20:54,619 --> 00:20:57,019
C'est trop facile de retomber 
dans des vieilles habitudes.

457
00:20:57,087 --> 00:20:58,488
Alors vous Ãªtes sobres ?

458
00:20:59,690 --> 00:21:01,090
Oui.

459
00:21:06,964 --> 00:21:08,732
C'est quoi ?

460
00:21:08,799 --> 00:21:10,599
20 Rohypnol.

461
00:21:10,634 --> 00:21:13,569
On les a trouvés dans une caisse
d'eau pétillante

462
00:21:13,637 --> 00:21:15,671
dans votre bus.

463
00:21:15,705 --> 00:21:18,007
C'est évidemment
pas Ã  nous.

464
00:21:18,041 --> 00:21:20,977
Vous dites que quelqu'un a drogué
des filles

465
00:21:21,044 --> 00:21:24,346
aprÃ¨s votre concert hier soir
et les a planqués dans votre bus ?

466
00:21:24,414 --> 00:21:26,248
C'est ce qu'on dit.

467
00:21:26,283 --> 00:21:28,016
Pourquoi quelqu'un 
ferait-il Ã§a ?

468
00:21:28,084 --> 00:21:31,687
Parce qu'on est des cons.

469
00:21:31,755 --> 00:21:34,890
Du moins, on l'était.

470
00:21:34,924 --> 00:21:38,026
Le nombre de personnes
qu'on a fait chier dans notre vie...

471
00:21:38,094 --> 00:21:40,262
Je sais pas par qui commencer.

472
00:21:40,330 --> 00:21:43,131
Mais, il y a ce mec.

473
00:21:44,867 --> 00:21:47,135
De la sécurité,
Rusty.

474
00:21:47,203 --> 00:21:49,805
Il entrait et sortait
de notre bus.

475
00:21:49,872 --> 00:21:53,641
Je cherche Rusty,
de la sécurité.

476
00:21:53,709 --> 00:21:55,977
Il est de service de nuit.

477
00:21:56,045 --> 00:21:57,445
Il doit dormir
chez lui.

478
00:21:57,513 --> 00:21:59,314
J'ai besoin
de son adresse.

479
00:22:01,016 --> 00:22:02,817
J'ai ses renseignements
dans mon ordinateur.

480
00:22:02,884 --> 00:22:03,884
Super.

481
00:22:03,952 --> 00:22:06,321
Suivez-moi.

482
00:22:09,958 --> 00:22:11,392
Ils ont raison.

483
00:22:11,460 --> 00:22:13,394
Des tas de gens
ont des raisons de les détester.

484
00:22:13,429 --> 00:22:15,229
Par oÃ¹ commencer ?

485
00:22:15,297 --> 00:22:16,763
Par le bus,

486
00:22:16,798 --> 00:22:18,265
les mineures.

487
00:22:18,300 --> 00:22:20,267
Les archives m'envoient
le rapport de l'accident.

488
00:22:20,335 --> 00:22:22,436
Espérons qu'on aura plus de chances.

489
00:22:22,503 --> 00:22:23,470
Oui.

490
00:22:23,504 --> 00:22:26,573
La vache.

491
00:22:26,607 --> 00:22:28,342
Elle montre plus son ventre
que Shakira.

492
00:22:28,376 --> 00:22:30,510
T'es pas au bureau ?

493
00:22:30,545 --> 00:22:33,313
Si, mais, inspecteur Nash.

494
00:22:35,583 --> 00:22:38,385
J'ai tellement merdé
depuis que je suis lÃ .

495
00:22:38,419 --> 00:22:40,487
Et mon beau-pÃ¨re
est en procÃ¨s...

496
00:22:40,521 --> 00:22:43,657
Tu n'es pas comme lui.
T'es un bon flic.

497
00:22:48,896 --> 00:22:51,664
Personne ne me l'a jamais dit.

498
00:22:51,732 --> 00:22:53,599
Merci.

499
00:22:55,502 --> 00:22:57,470
Regarde Ã§a.

500
00:22:58,906 --> 00:23:01,307
Ces photos ont été prises hier soir,
aprÃ¨s le concert.

501
00:23:01,342 --> 00:23:03,977
Je les ai pris des réseaux sociaux
des victimes.

502
00:23:05,211 --> 00:23:07,446
Le souci, c'est que groupe
n'y apparaÃ®t pas,

503
00:23:07,481 --> 00:23:09,281
donc ils disent la vérité.

504
00:23:09,315 --> 00:23:11,283
On n'a plus de suspects.

505
00:23:11,317 --> 00:23:13,619
Et ce gars ?

506
00:23:13,653 --> 00:23:15,287
Il est sur la plupart des photos.

507
00:23:15,321 --> 00:23:16,789
C'est le manager.
C'est son festival.

508
00:23:16,823 --> 00:23:19,792
Mon cousin organise

509
00:23:19,826 --> 00:23:21,360
le festival d'Elvis.

510
00:23:22,862 --> 00:23:25,530
Il a accÃ¨s Ã  tous les bus.

511
00:23:25,564 --> 00:23:29,734
Nash, le rapport est arrivé.

512
00:23:29,769 --> 00:23:34,739
Un lien avec Peyton O'Brien ?

513
00:23:34,774 --> 00:23:37,742
Une des victimes
de l'agression.

514
00:23:37,777 --> 00:23:39,744
Kirsten O'brien.

515
00:23:39,779 --> 00:23:42,647
McNally.

516
00:23:42,681 --> 00:23:44,148
Tu es avec Peyton ?

517
00:23:44,182 --> 00:23:45,650
Peyton a drogué les filles.

518
00:23:45,684 --> 00:23:48,352
Je suppose 
que je suis un flic.

519
00:23:48,387 --> 00:23:50,688
Le manager ?
T'es sÃ»r ?

520
00:23:50,723 --> 00:23:53,057
Pourquoi droguerait-il des 
filles Ã  son propre festival ?

521
00:23:53,091 --> 00:23:55,226
C'est de la mauvaise presse.
On va le chercher.

522
00:23:55,260 --> 00:23:58,762
C'est Peyton qui a drogué Tammy.

523
00:23:58,797 --> 00:24:00,497
Il essaie de piéger le groupe.

524
00:24:00,532 --> 00:24:03,534
Officier, pourquoi n'Ãªtes-vous pas 
Ã  l'hÃ´pital ?

525
00:24:05,971 --> 00:24:10,074
Bryce, assieds-toi.

526
00:24:10,142 --> 00:24:11,942
Pourquoi vous n'Ãªtes pas
Ã  l'hÃ´pital ?

527
00:24:11,976 --> 00:24:13,410
Assieds-toi.

528
00:24:28,659 --> 00:24:30,526
Tammy est morte.

529
00:24:34,198 --> 00:24:35,665
Quoi ?

530
00:24:35,699 --> 00:24:37,667
Elle a fait un arrÃªt cardiaque.

531
00:24:37,701 --> 00:24:40,803
Les médecins n'ont pas pu
la réanimer.

532
00:24:40,871 --> 00:24:44,974
Son coeur

533
00:24:45,041 --> 00:24:48,077
est si fort.

534
00:24:50,514 --> 00:24:52,548
Elle ne m'aurait pas quitté.

535
00:25:05,299 --> 00:25:07,467
Vous voulez 
qu'on appelle quelqu'un ?

536
00:25:09,603 --> 00:25:13,016
Pourquoi je ne suis pas allé avec
elle hier soir ?

537
00:25:13,328 --> 00:25:14,763
Ce n'est pas votre faute.

538
00:25:14,797 --> 00:25:16,464
Ne vous en voulez pas.

539
00:25:16,499 --> 00:25:20,301
Je n'ai personne d'autre.

540
00:25:20,335 --> 00:25:23,237
Il faut que j'appelle ses parents.

541
00:25:23,305 --> 00:25:26,007
Tu devrais appeler Chloé.

542
00:25:30,545 --> 00:25:32,813
Le générateur a lÃ¢ché.

543
00:25:32,881 --> 00:25:34,815
La batterie est morte.

544
00:25:34,883 --> 00:25:36,517
Vous devez avoir des copies papier

545
00:25:36,551 --> 00:25:38,752
de ces renseignements
quelque part, non ?

546
00:25:38,787 --> 00:25:42,923
Oui, regardez dans ces dossiers.

547
00:25:48,730 --> 00:25:49,996
Dov.

548
00:25:50,031 --> 00:25:51,932
Je cherche toujours l'adresse.

549
00:25:57,504 --> 00:26:01,308
Je m'en occupe.

550
00:26:01,342 --> 00:26:04,110
C'était qui ?

551
00:26:04,145 --> 00:26:05,278
Qui est-ce ?

552
00:26:08,015 --> 00:26:09,916
C'est ma petite sÅ"ur, Kirsty.

553
00:26:09,950 --> 00:26:12,585
Elle a un beau sourire.

554
00:26:12,619 --> 00:26:16,522
La photo a été prise
il y a longtemps.

555
00:26:16,557 --> 00:26:19,926
Vous Ãªtes proches ?

556
00:26:19,960 --> 00:26:22,695
Aussi proches que possible,
étant donné...

557
00:26:22,729 --> 00:26:26,098
Etant donné quoi ?

558
00:26:26,132 --> 00:26:29,767
Elle a eu un accident 
il y a quelques années,

559
00:26:29,801 --> 00:26:32,636
et elle n'a jamais vraiment récupéré.

560
00:26:32,671 --> 00:26:34,939
Que s'est-il passé ?

561
00:26:34,974 --> 00:26:38,109
Je pense que vous le savez.

562
00:26:38,143 --> 00:26:39,777
Je sais que vous avez tenté

563
00:26:39,811 --> 00:26:42,646
de piéger Mike et Brent
pour ce qu'ils ont fait.

564
00:26:42,681 --> 00:26:45,148
Ils n'ont mÃªme pas
été jugés

565
00:26:45,183 --> 00:26:47,818
Ã  cause de l'absence
de témoins fiables.

566
00:26:47,853 --> 00:26:50,488
Vous saviez

567
00:26:50,522 --> 00:26:53,824
qu'Ãªtre sous lâ€™emprise de drogue fait
de vous un témoin douteux ?

568
00:26:53,859 --> 00:26:56,293
Vous avez essayé d'obtenir justice
par vous-mÃªme.

569
00:26:56,361 --> 00:26:57,661
- Je comprends.
- Et lÃ  qu'ils sont cleans,

570
00:26:57,696 --> 00:27:01,831
je dois pardonner 
et passer Ã  autre chose.

571
00:27:01,866 --> 00:27:03,867
Ma sÅ"ur n'est pas sortie 
de la maison en 2 ans.

572
00:27:03,901 --> 00:27:05,135
Peyton,

573
00:27:05,169 --> 00:27:07,704
une des filles que vous avez
droguée vient de mourir.

574
00:27:10,408 --> 00:27:12,476
J'ai veillé sur elles.

575
00:27:12,510 --> 00:27:13,943
Je prenais soin d'elles.

576
00:27:13,978 --> 00:27:15,712
Je suis désolée
pour votre sÅ"ur,

577
00:27:15,779 --> 00:27:18,648
mais vous devez vous retourner
et vous mettre Ã  genoux.

578
00:27:26,957 --> 00:27:31,561
Peyton O'Brien, vous Ãªtes en état
d'arrestation pour meurtre.

579
00:27:31,629 --> 00:27:35,097
Vous sentez Ã§a ?

580
00:27:38,402 --> 00:27:39,335
C'est quoi ?

581
00:27:39,403 --> 00:27:41,237
Quoi ?

582
00:27:48,412 --> 00:27:51,013
Je viens d'apprendre que

583
00:27:51,080 --> 00:27:52,380
sa caravane
est en coulisse.

584
00:27:52,415 --> 00:27:54,850
Chloé ne répond pas.
Tu as vu Bryce ?

585
00:27:54,918 --> 00:27:56,351
Impossible de le trouver.

586
00:27:56,419 --> 00:27:57,686
Ici Chloé, 10-33 (incendie).

587
00:27:57,754 --> 00:27:59,320
Je suis dans la caravane
du manager.

588
00:27:59,355 --> 00:28:02,157
- Elle est en feu.
- On y va.

589
00:28:05,428 --> 00:28:07,362
On doit ouvrir
cette porte.

590
00:28:16,038 --> 00:28:17,138
Bryce !

591
00:28:17,206 --> 00:28:20,241
Ã‰carte-toi !

592
00:28:20,309 --> 00:28:21,476
Recule !

593
00:28:21,544 --> 00:28:23,911
- Il a tué Tammy.
- Qu'est-ce que tu fais ?

594
00:28:23,979 --> 00:28:25,046
Je vais chercher l'extincteur

595
00:28:25,113 --> 00:28:26,047
de la voiture.

596
00:28:26,114 --> 00:28:27,582
Chloe, tiens bon !

597
00:28:27,616 --> 00:28:29,483
On va te sortir de lÃ  !

598
00:28:29,517 --> 00:28:31,052
Super !

599
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
Central, demande pompiers
et ambulances

600
00:28:32,921 --> 00:28:35,056
au quartier sud de la ville,
au festival de musique.

601
00:28:35,090 --> 00:28:37,257
EnlÃ¨ve ce qui est inflammable
de la porte.

602
00:28:37,325 --> 00:28:39,760
Chloé, tu vas bien ?

603
00:28:41,696 --> 00:28:42,996
N'entre pas !

604
00:28:50,871 --> 00:28:53,173
Elle ne respire pas.

605
00:28:53,208 --> 00:28:54,908
Faut éteindre ce feu !

606
00:28:54,942 --> 00:28:57,410
Je m'en occupe.

607
00:29:04,551 --> 00:29:06,119
C'est bon.

608
00:29:22,536 --> 00:29:25,773
Respire Chloé.

609
00:29:25,773 --> 00:29:26,772
Allez.

610
00:29:26,806 --> 00:29:28,807
Ca va aller,
tu dois respirer.

611
00:29:31,177 --> 00:29:34,246
Tu dois juste respirer !

612
00:29:47,326 --> 00:29:49,461
Qu'est-ce qui t'a pris 
autant de temps ?

613
00:29:58,421 --> 00:29:59,888
Tu le mets en cellule

614
00:29:59,923 --> 00:30:01,656
le temps de l'enregistrer.

615
00:30:07,162 --> 00:30:08,930
Ce gamin avait sa vie devant lui.

616
00:30:08,997 --> 00:30:11,599
Plus maintenant.

617
00:30:11,667 --> 00:30:13,935
Et tu es lÃ ,
comme si tu avais

618
00:30:14,002 --> 00:30:15,637
tout le temps
pour trouver la bonne.

619
00:30:15,704 --> 00:30:19,206
Je ne sais pas si je pourrais
lui refaire confiance.

620
00:30:19,274 --> 00:30:20,408
C'est pas quelque chose

621
00:30:20,442 --> 00:30:22,876
dont tu devrais t'assurer ?

622
00:30:22,945 --> 00:30:27,014
Si Juliet part,
t'auras pas la chance de la connaÃ®tre.

623
00:30:40,462 --> 00:30:41,695
Tu sais Gail,

624
00:30:41,729 --> 00:30:43,931
En arrivant Ã  la 15Ã¨me,
je ne cherchais rien.

625
00:30:43,998 --> 00:30:45,632
Je voulais Ãªtre heureuse avec Nick.

626
00:30:45,700 --> 00:30:47,468
Faire partie de la famille.

627
00:30:47,502 --> 00:30:49,636
Mais j'avais un travail Ã  faire.

628
00:30:49,671 --> 00:30:52,072
Alors aprÃ¨s tout
ce que Ã§a t'a coÃ»té,

629
00:30:52,139 --> 00:30:54,540
t'es Ã  l'aise avec les choix
que tu as faits ?

630
00:30:54,608 --> 00:30:58,044
Ce que je sais...

631
00:30:58,112 --> 00:31:00,380
Je vis bien.

632
00:31:00,448 --> 00:31:04,050
Je peux toujours me regarder
dans le miroir.

633
00:31:04,118 --> 00:31:08,254
Et parfois c'est suffisant.

634
00:31:11,157 --> 00:31:13,693
Gail.

635
00:31:13,760 --> 00:31:15,628
Ils t'attendent.

636
00:31:21,167 --> 00:31:24,103
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité,

637
00:31:24,137 --> 00:31:25,705
rien que la vérité ?

638
00:31:25,772 --> 00:31:27,373
Je le jure.

639
00:31:27,440 --> 00:31:28,607
CommenÃ§ons.

640
00:31:31,344 --> 00:31:32,444
Merci, monsieur le juge.

641
00:31:32,512 --> 00:31:34,446
Pouvez-vous nous dire
ce qu'il s'est passé

642
00:31:34,481 --> 00:31:36,948
le jour de l'explosion
dans la salle des preuves ?

643
00:31:37,017 --> 00:31:39,418
AprÃ¨s avoir arrÃªté Ted McDonald,

644
00:31:39,486 --> 00:31:42,587
on a tous pris une pause

645
00:31:42,622 --> 00:31:45,590
pendant que le Détective Swarek
l'interrogeait.

646
00:31:45,658 --> 00:31:49,928
Et je suis allée en salle de repos
et Steve était lÃ .

647
00:31:49,996 --> 00:31:51,763
Avez-vous discuté ?

648
00:31:51,797 --> 00:31:53,598
- Oui.
- A propos de ?

649
00:31:53,633 --> 00:31:56,935
Je lui ai demandé d'Ãªtre le parrain

650
00:31:56,969 --> 00:31:59,303
de l'enfant que je vais adopter.

651
00:31:59,338 --> 00:32:03,408
Et il a plaisanté sur Marlon Brando

652
00:32:03,442 --> 00:32:05,743
et...

653
00:32:05,810 --> 00:32:08,146
il m'a enlacé et a dit
qu'il en serait honoré.

654
00:32:08,213 --> 00:32:09,780
Quelle heure était-il ?

655
00:32:09,814 --> 00:32:11,649
Environ une heure avant l'explosion.

656
00:32:11,683 --> 00:32:13,784
Combien de temps Ãªtes-vous restée
avec votre frÃ¨re ?

657
00:32:13,818 --> 00:32:16,186
Un moment.

658
00:32:16,220 --> 00:32:17,755
Plus précisément ?

659
00:32:17,789 --> 00:32:19,089
Il s'est passé beaucoup de choses,

660
00:32:19,123 --> 00:32:21,525
j'ai pas fait attention au temps.

661
00:32:21,560 --> 00:32:24,795
Qu'avez-vous fait aprÃ¨s ?

662
00:32:24,829 --> 00:32:25,996
On devait prendre un café

663
00:32:26,031 --> 00:32:27,197
et aller dans son bureau.

664
00:32:27,231 --> 00:32:29,466
Donc vous étiez avec Steve,
dans son bureau

665
00:32:29,500 --> 00:32:31,802
Ã  boire un café
quand la bombe a explosé ?

666
00:32:31,836 --> 00:32:34,837
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

667
00:32:34,872 --> 00:32:37,174
J'ai du mal Ã  vous suivre.

668
00:32:37,208 --> 00:32:39,342
Ã‰tiez-vous avec votre frÃ¨re

669
00:32:39,377 --> 00:32:42,679
entre 17 h et 18 h ce jour-lÃ  ?

670
00:32:42,713 --> 00:32:44,948
Steve et moi étions...

671
00:32:46,984 --> 00:32:48,552
Réponds Ã  la question.

672
00:32:48,586 --> 00:32:50,186
Asseyez-vous Inspecteur.

673
00:33:00,497 --> 00:33:01,731
Continuez.

674
00:33:03,901 --> 00:33:07,203
J'étais...

675
00:33:07,237 --> 00:33:09,871
Monsieur le juge,
j'aimerais vous parler,

676
00:33:09,906 --> 00:33:12,241
avec mon avocat, en privé.

677
00:33:12,275 --> 00:33:14,009
Si c'est pour retarder...

678
00:33:14,043 --> 00:33:15,177
Absolument pas.

679
00:33:15,212 --> 00:33:16,812
Cela devrait vous intéresser.

680
00:33:16,846 --> 00:33:19,315
Je vous donne 5 minutes.

681
00:33:20,683 --> 00:33:21,783
Vous pouvez disposer.

682
00:33:21,851 --> 00:33:23,051
Ne partez pas.

683
00:33:33,462 --> 00:33:35,764
Papa, qu'est-ce qui s'est passé ?

684
00:33:35,798 --> 00:33:37,565
Il a avoué.

685
00:33:37,634 --> 00:33:41,102
Il a passé un accord.

686
00:33:41,137 --> 00:33:43,204
Il va témoigner face le
commissaire Santana

687
00:33:43,239 --> 00:33:45,006
et Aidan Kelly contre une tape
sur les doigts.

688
00:33:45,073 --> 00:33:46,741
Alors c'est bien.

689
00:33:46,808 --> 00:33:48,510
Tu crois, Gail ?

690
00:33:48,544 --> 00:33:52,180
Vraiment ?

691
00:33:53,915 --> 00:33:54,922
Il n'a rien

692
00:33:54,947 --> 00:33:56,107
Ã  vous dire.

693
00:33:56,151 --> 00:33:58,185
Je ne suis pas une journaliste,
je suis sa sÅ"ur.

694
00:33:58,253 --> 00:34:00,587
- Accordez-moi une seconde.
- Bien sÃ»r.

695
00:34:00,656 --> 00:34:02,322
Dis-moi que tout

696
00:34:02,390 --> 00:34:03,658
va s'arranger.

697
00:34:03,692 --> 00:34:05,960
Non c'est pas le cas.

698
00:34:06,028 --> 00:34:07,795
Tu ne sais pas dans quoi
je me suis embarqué.

699
00:34:07,863 --> 00:34:11,632
Avec nos parents et Santana...

700
00:34:13,000 --> 00:34:16,069
Je suis vraiment désolée.

701
00:34:16,137 --> 00:34:18,838
Moi aussi.

702
00:34:32,053 --> 00:34:33,753
Je te ramÃ¨ne chez toi ?

703
00:34:36,590 --> 00:34:39,159
Je ne veux pas rentrer.

704
00:34:56,176 --> 00:34:57,476
Elle dort ?

705
00:34:57,544 --> 00:35:01,480
Oui, tant que je reste
en mouvement.

706
00:35:01,514 --> 00:35:05,817
DÃ¨s que je m'assois,
elle pleure.

707
00:35:05,851 --> 00:35:09,888
Oui, Ã§a doit Ãªtre difficile.

708
00:35:09,922 --> 00:35:13,559
Ã‰coute, Andy...

709
00:35:13,626 --> 00:35:15,894
Je suis vraiment désolée
pour hier soir.

710
00:35:15,928 --> 00:35:17,395
Ã‡a n'arrivera plus.

711
00:35:17,462 --> 00:35:20,565
J'essaie de m'y faire.

712
00:35:20,599 --> 00:35:24,235
Je sais, moi aussi.

713
00:35:24,269 --> 00:35:27,405
T'y crois ?

714
00:35:27,439 --> 00:35:31,576
Non. Pas vraiment.

715
00:35:34,279 --> 00:35:35,913
Je pense que ce serait
plus simple

716
00:35:35,947 --> 00:35:38,949
pour tout le monde
si je partais un moment.

717
00:35:38,983 --> 00:35:42,620
Je ne pense pas que ce serait plus
simple pour Sam.

718
00:35:44,989 --> 00:35:47,458
Si t'avais pas été lÃ ,

719
00:35:47,492 --> 00:35:51,128
on ne serait pas lÃ 
toutes les deux.

720
00:35:51,162 --> 00:35:53,797
Ma sÅ"ur arrive

721
00:35:53,832 --> 00:35:56,133
et va rester avec moi
quelques semaines.

722
00:35:56,167 --> 00:35:59,970
Vous pourrez voir le bébé
autant que vous voulez.

723
00:36:00,004 --> 00:36:03,406
Et je dois me construire
ma propre vie.

724
00:36:08,279 --> 00:36:10,413
On doit y aller.

725
00:36:10,448 --> 00:36:12,649
Ã€ plus.

726
00:36:22,459 --> 00:36:25,261
Vous pouvez aller plus vite ?
Je vais rater mon avion.

727
00:36:29,800 --> 00:36:32,368
Sérieux ?

728
00:36:40,510 --> 00:36:42,778
Incroyable.

729
00:36:46,182 --> 00:36:47,750
Salut.

730
00:36:47,784 --> 00:36:50,085
Ton téléphone est éteint.

731
00:36:50,119 --> 00:36:52,888
J'étais au tribunal.
Ã‡a va ?

732
00:36:52,955 --> 00:36:56,258
Comment tu savais
que j'étais dans cette voiture ?

733
00:36:56,325 --> 00:36:57,926
Je savais pas.

734
00:36:57,994 --> 00:37:00,595
C'est le quatriÃ¨me taxi 
pour l'aéroport que j'arrÃªte.

735
00:37:00,663 --> 00:37:02,864
Vous voulez bien sortir 
de la voiture, madame ?

736
00:37:02,899 --> 00:37:05,433
Je reviens.

737
00:37:05,501 --> 00:37:08,770
Je vais louper mon avion...

738
00:37:08,838 --> 00:37:10,138
Y'a des millions de vols.

739
00:37:10,206 --> 00:37:12,239
- Quoi ? 
- Ã‰coute-moi.

740
00:37:12,274 --> 00:37:15,876
Tu as essayé
de garder tes distances.

741
00:37:15,944 --> 00:37:17,378
Mais je t'ai pas laissé faire.

742
00:37:17,446 --> 00:37:20,381
Je pensais que t'avais peur.

743
00:37:20,449 --> 00:37:22,550
Pour Ãªtre honnÃªte,
c'est moi qui avais peur.

744
00:37:22,618 --> 00:37:25,052
- Moi aussi.
- Oui ?

745
00:37:26,355 --> 00:37:29,389
J'ai envie que Ã§a marche.

746
00:37:29,457 --> 00:37:31,391
Bien.

747
00:37:31,459 --> 00:37:33,127
Je vais venir avec toi.

748
00:37:33,195 --> 00:37:35,529
Je te rejoins lÃ -bas.

749
00:37:35,596 --> 00:37:36,864
Je dois faire mes valises.

750
00:37:36,898 --> 00:37:38,165
Bien.

751
00:37:51,813 --> 00:37:54,381
Merci beaucoup
de me rencontrer ici.

752
00:37:54,415 --> 00:37:56,916
Pas de problÃ¨me.

753
00:37:56,984 --> 00:37:58,719
Tout va bien ?

754
00:37:58,753 --> 00:38:00,887
Ã‡a va.

755
00:38:04,932 --> 00:38:06,233
Qu'est-ce qu'il se passe ?

756
00:38:09,637 --> 00:38:12,739
J'avais deux histoires

757
00:38:12,773 --> 00:38:14,874
Ã  raconter au tribunal.

758
00:38:17,011 --> 00:38:19,378
L'une était la vérité,

759
00:38:19,413 --> 00:38:20,379
l'autre...

760
00:38:21,548 --> 00:38:25,518
était loin de la vérité.

761
00:38:26,854 --> 00:38:28,988
Et je me fois de savoir

762
00:38:29,023 --> 00:38:31,324
laquelle j'aurais racontée...

763
00:38:31,358 --> 00:38:33,192
Si j'en avais eu l'opportunité.

764
00:38:34,828 --> 00:38:38,797
Et je ne sais pas ce que Ã§a dit 
de ma personne.

765
00:38:40,867 --> 00:38:42,204
Parlez-moi
de cette famille...

766
00:38:42,204 --> 00:38:43,875
celle qui...

767
00:38:43,875 --> 00:38:45,904
est intéressée par l'adoption 
de Sophie ?

768
00:38:47,941 --> 00:38:50,408
La mÃ¨re est enseignante.

769
00:38:50,443 --> 00:38:53,411
Le pÃ¨re est entrepreneur.

770
00:38:53,446 --> 00:38:56,982
Ils vivent dans le mÃªme quartier 
que Sophie,

771
00:38:57,016 --> 00:38:59,317
donc elle n'aura pas
Ã  changer d'école.

772
00:38:59,352 --> 00:39:03,989
Ils ont adopté un autre enfant,
il a deux de plus

773
00:39:04,023 --> 00:39:09,761
et ils veulent agrandir
leur famille.

774
00:39:20,373 --> 00:39:23,674
Ils ont l'air parfait.

775
00:39:30,682 --> 00:39:33,617
J'ai toujours ta clé.
Je me suis dit que j'allais passer.

776
00:39:33,685 --> 00:39:35,052
Tu peux continuer 
Ã  me tirer dessus,

777
00:39:35,120 --> 00:39:36,654
au cas oÃ¹ t'en as pas assez.

778
00:39:36,688 --> 00:39:37,822
Ã€ quelle heure ton avion ?

779
00:39:37,856 --> 00:39:39,790
J'ai pas de vol.

780
00:39:39,824 --> 00:39:41,191
- Tu prends le train ?
- Non.

781
00:39:41,259 --> 00:39:43,894
Je t'en ai parlé
pour te donner un échappatoire.

782
00:39:43,961 --> 00:39:48,432
J'en veux pas.

783
00:39:48,466 --> 00:39:50,267
J'en ai jamais voulu.

784
00:39:50,302 --> 00:39:51,868
J'ai pas envie 
que tu te sentes mal,

785
00:39:51,936 --> 00:39:53,937
mais apparemment, 
je peux rien y faire.

786
00:39:53,971 --> 00:39:56,273
On devrait peut-Ãªtre se taire.

787
00:39:56,307 --> 00:39:57,941
Non, je suis ravi de parler.

788
00:39:57,975 --> 00:39:59,642
Mais je parlerai 
pas Ã  ton dos

789
00:39:59,677 --> 00:40:01,178
quand tu t'en iras.

790
00:40:01,245 --> 00:40:03,213
Je suis pas en train de partir.

791
00:40:03,247 --> 00:40:04,981
- Parle, alors.
- Parle, toi.

792
00:40:05,049 --> 00:40:08,084
Non, c'est Ã  toi de parler !

793
00:40:12,690 --> 00:40:14,890
La seule raison qui m'a donnée
l'envie d'Ãªtre pÃ¨re,

794
00:40:14,958 --> 00:40:16,759
c'est toi.

795
00:40:16,827 --> 00:40:18,928
Avoir été avec toi m'a changé.

796
00:40:18,995 --> 00:40:20,062
Je suis un homme meilleur...

797
00:40:20,096 --> 00:40:21,831
Je serais peut-Ãªtre capable

798
00:40:21,898 --> 00:40:23,999
d'Ãªtre le pÃ¨re 
que j'ai jamais pensé Ãªtre.

799
00:40:24,067 --> 00:40:26,001
Et je veux te le prouver.

800
00:40:26,069 --> 00:40:29,972
Je veux l'Ãªtre... Avec toi.

801
00:40:30,040 --> 00:40:32,808
S'il te plaÃ®t,
ne pars pas,

802
00:40:32,876 --> 00:40:35,010
ni pour 5 mois,
ni pour 5 minutes.

803
00:40:41,584 --> 00:40:42,852
Tu me manques.

804
00:40:45,421 --> 00:40:47,188
Mais je ne sais pas
comment te le dire

805
00:40:47,256 --> 00:40:48,923
sans avoir l'impression
de te demander

806
00:40:48,958 --> 00:40:51,426
de choisir entre moi 
et ta famille.

807
00:40:56,666 --> 00:40:58,767
Andy McNally,

808
00:40:58,835 --> 00:41:00,312
Tu es ma famille.

809
00:41:03,239 --> 00:41:05,240
J'aime ce bébé.

810
00:41:05,307 --> 00:41:06,741
Moi aussi.

811
00:41:06,775 --> 00:41:11,079
Je l'aime tellement
que j'en veux d'autres.

812
00:41:11,113 --> 00:41:14,515
Je veux nos bébés Ã  nous.

813
00:41:14,549 --> 00:41:18,018
On a essayé de s'enfuir.

814
00:41:18,052 --> 00:41:20,588
On a essayé d'Ãªtre
avec d'autres personnes,

815
00:41:20,655 --> 00:41:24,425
mais on finit toujours
par se retrouver.

816
00:41:24,493 --> 00:41:27,762
S'il te plaÃ®t, Andy, essayons 
la seule chose que nous n'avons pas.

817
00:41:27,829 --> 00:41:31,432
Restons ensemble.

818
00:41:31,466 --> 00:41:34,768
Ã‰videmment que je reste.

819
00:41:34,802 --> 00:41:36,970
Je t'aime.

820
00:41:39,340 --> 00:41:40,740
Je t'aime aussi.

821
00:41:48,316 --> 00:41:49,783
Que se passe-t-il ?

822
00:41:49,817 --> 00:41:52,151
C'est un goldendoodle.

823
00:41:52,185 --> 00:41:54,153
T'as acheté un chiot ?

824
00:41:54,187 --> 00:41:55,488
Je l'ai commandé
il y a 6 mois

825
00:41:55,523 --> 00:41:58,124
et on m'a dit que je pouvais
venir le chercher.

826
00:41:58,158 --> 00:42:00,794
Alors, Boo Radley,
voici Andy McNally.

827
00:42:00,828 --> 00:42:04,130
Je peux pas
partir maintenant.

828
00:42:04,164 --> 00:42:05,899
Je dois m'occuper de lui.

829
00:42:07,600 --> 00:42:09,902
- On peut se marier ?
- On va se marier.

830
00:42:09,937 --> 00:42:11,603
Plus vite ?

831
00:42:16,810 --> 00:42:18,444
On va le promener ?

832
00:42:18,478 --> 00:42:19,845
On fait ce que tu veux.

833
00:42:19,879 --> 00:42:22,448
On est tout Ã  toi.

834
00:42:22,472 --> 00:42:25,372
Synchro par squallounet
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

