1
00:00:00,640 --> 00:00:02,200
J'ai pas dormi là depuis un moment.

2
00:00:02,400 --> 00:00:06,320
J'ai amené du Malbec pour que
tu me lises l'étiquette en espagnol.

3
00:00:06,960 --> 00:00:09,760
Bien, je suis dans ta cuisine
donc je vais raccrocher.

4
00:00:10,640 --> 00:00:12,120
Sam, t'es là-haut ?

5
00:00:31,080 --> 00:00:33,960
- Coucou.
- Je croyais que t'étais là-haut.

6
00:00:35,520 --> 00:00:37,920
Marlo a débarqué un peu plus tôt.
Elle est épuisée.

7
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
La puce n'arrête pas de pleurer.

8
00:00:40,200 --> 00:00:42,840
Je faisais des tours
de pâtés de maisons pour la calmer.

9
00:00:43,040 --> 00:00:44,320
J'ai essayé de t'appeler.

10
00:00:45,040 --> 00:00:46,360
On est jeudi.

11
00:00:48,680 --> 00:00:50,160
Je suis perdu dans les jours.

12
00:00:50,360 --> 00:00:52,600
Pas grave. Je sais
que c'est la folie en ce moment.

13
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
Tu devrais la partager avec Marlo
à son réveil. Ce serait sympa.

14
00:00:56,000 --> 00:00:58,160
Elle n'a nulle part ailleurs
où emmener le bébé.

15
00:00:58,360 --> 00:01:01,480
Il faut qu'elle dorme.
On veut tous qu'elle dorme.

16
00:01:01,680 --> 00:01:03,680
On est solidaires, tu te souviens ?

17
00:01:03,880 --> 00:01:06,160
Oui, bien sûr. Comment oublier ?

18
00:01:07,360 --> 00:01:09,640
- Andy, je suis désolé.
- Bonne soirée.

19
00:01:09,840 --> 00:01:10,840
Je t'en prie.

20
00:01:26,400 --> 00:01:29,240
J'allais commander comme toi
mais j'ai changé d'avis.

21
00:01:30,920 --> 00:01:32,480
Je pourrais avoir une bière ?

22
00:01:32,680 --> 00:01:34,160
T'es pas censée être à Vancouver ?

23
00:01:34,360 --> 00:01:36,480
Je dois d'abord témoigner
au procès de Peck.

24
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
La chance.

25
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Tu vas partir loin de tout ce drame.

26
00:01:40,120 --> 00:01:43,840
Tu sais, Andy, on ne se reverra
sûrement jamais donc... Merci...

27
00:01:44,640 --> 00:01:46,440
T'as besoin de parler ?

28
00:01:48,880 --> 00:01:53,000
On avait des projets, Sam et moi.
Pas seulement pour ce soir.

29
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
Des projets de vie.

30
00:01:55,080 --> 00:01:56,400
On va se marier.

31
00:01:56,600 --> 00:01:59,560
Comment je vais pouvoir l'épouser
avec tout ça ?

32
00:01:59,760 --> 00:02:03,480
Et l'autre truc qui me perturbe
vraiment, c'est Marlo.

33
00:02:05,440 --> 00:02:07,480
Elle avait décidé
de faire ça toute seule.

34
00:02:07,680 --> 00:02:10,320
Donc pourquoi elle n'a que Sam
comme plan de secours ?

35
00:02:13,400 --> 00:02:15,240
S'il vous plaît, resservez-la.

36
00:02:16,480 --> 00:02:18,680
- T'en as parlé avec Sam ?
- Pour dire quoi ?

37
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
Qu'est-ce qu'il peut faire ?

38
00:02:24,560 --> 00:02:27,400
J'aimerais pouvoir
faire "avance rapide".

39
00:02:29,440 --> 00:02:32,840
Andy, j'organise une nouvelle
opération d'infiltration à Vancouver.

40
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Pour 5 mois.

41
00:02:34,240 --> 00:02:36,120
Un agent inconnu là-bas
me serait utile.

42
00:02:36,880 --> 00:02:40,280
J'ai promis à Sam
que je le soutiendrai.

43
00:02:40,480 --> 00:02:42,440
Ce serait histoire
d'appuyer sur pause,

44
00:02:42,640 --> 00:02:44,320
en attendant
que ça se tasse.

45
00:02:44,520 --> 00:02:45,880
Ça pourrait être positif.

46
00:02:46,080 --> 00:02:47,080
Réfléchis-y.

47
00:02:59,840 --> 00:03:02,040
Que te dit ma tenue ?

48
00:03:03,400 --> 00:03:05,360
"Je porte des vêtements."

49
00:03:05,560 --> 00:03:06,640
Est-ce qu'elle dit :

50
00:03:06,840 --> 00:03:09,600
"Mon frère est un chic type,
ne l'envoyez pas en prison",

51
00:03:09,800 --> 00:03:11,760
ou : "Je ne suis pas
un témoin fiable,

52
00:03:11,960 --> 00:03:13,920
"envoyez-le
sur la chaise électrique" ?

53
00:03:14,120 --> 00:03:15,160
Hé, viens par là.

54
00:03:17,520 --> 00:03:20,200
Tu vas y aller et dire la vérité.

55
00:03:21,040 --> 00:03:23,200
Tout le reste dépend du juge.

56
00:03:23,400 --> 00:03:25,200
Je déteste avoir
à admettre ça...

57
00:03:25,880 --> 00:03:27,960
... mais je serais
vraiment perdue sans toi.

58
00:03:31,640 --> 00:03:33,200
Appelle-moi quand c'est fini.

59
00:03:33,400 --> 00:03:35,200
- Inspecteur.
- Papa.

60
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Chris.

61
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Coucou.

62
00:03:40,840 --> 00:03:41,840
Tu présentes bien.

63
00:03:42,040 --> 00:03:44,280
Merci. Toi aussi.

64
00:03:44,480 --> 00:03:46,520
Tu sais dans quelle
salle d'audience c'est ?

65
00:03:46,720 --> 00:03:48,040
Oui, Gail.

66
00:03:48,240 --> 00:03:52,920
Asseyons-nous et parlons de ce que
tu vas dire au juge aujourd'hui.

67
00:03:54,560 --> 00:03:56,080
J'étais dans la salle
de repos

68
00:03:56,280 --> 00:03:58,760
avec Steve une heure
avant l'explosion.

69
00:03:58,960 --> 00:04:01,880
- Il lui faut un meilleur alibi.
- Tu veux que je mente ?

70
00:04:02,080 --> 00:04:05,040
Que je dise qu'on buvait un café
quand ça a explosé ?

71
00:04:06,040 --> 00:04:07,120
Ça ferait l'affaire.

72
00:04:08,640 --> 00:04:11,520
Tant que tu étais avec lui
entre 17 et 18 h.

73
00:04:11,720 --> 00:04:14,520
Écoute-moi, ton frère était à la tête
de la brigade antigang.

74
00:04:15,920 --> 00:04:17,440
Il ferait pas long feu en prison.

75
00:04:25,360 --> 00:04:27,480
- Oui, ce serait sympa.
- Hé, matez ça.

76
00:04:27,680 --> 00:04:29,480
Nouveau chapitre,
nouvel homme.

77
00:04:29,680 --> 00:04:31,480
Je suis plus mince,
plus affûté...

78
00:04:32,160 --> 00:04:33,800
Et ce truc est encore
en mode veille.

79
00:04:34,000 --> 00:04:35,920
Allez, explique-nous.
Nouvel homme ?

80
00:04:36,120 --> 00:04:37,400
Avec tout ce
qu'il se passe

81
00:04:37,600 --> 00:04:39,320
avec mon beau-père,
le procès...

82
00:04:39,520 --> 00:04:40,840
Je dois rester
concentré,

83
00:04:41,040 --> 00:04:42,160
garder les yeux ouverts.

84
00:04:42,360 --> 00:04:43,960
Et puis, je ne veux pas que les gens

85
00:04:44,160 --> 00:04:47,080
m'associent
à ce qu'il a fait...

86
00:04:47,280 --> 00:04:49,440
Mais quoi qu'il arrive...

87
00:04:50,280 --> 00:04:51,720
... vous êtes là,
pas vrai ?

88
00:04:52,360 --> 00:04:54,520
On dirait que ton déo
aussi est en veille.

89
00:04:54,720 --> 00:04:56,360
Hé, en place.

90
00:04:56,560 --> 00:04:58,160
Jarvis veut nous parler.

91
00:04:59,160 --> 00:05:01,120
Merci pour votre attention.

92
00:05:03,000 --> 00:05:04,960
À la suite de l'affaire
de corruption

93
00:05:05,160 --> 00:05:06,960
qui a ébranlé
notre service de police,

94
00:05:07,160 --> 00:05:09,680
chaque division de la ville
va être restructurée.

95
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
Nombre d'entre vous
seront mutés,

96
00:05:11,800 --> 00:05:13,840
promus ou incorporés
à d'autres équipes.

97
00:05:14,040 --> 00:05:15,120
Quoi ?

98
00:05:15,320 --> 00:05:16,840
Euh, monsieur, est-ce qu'on...

99
00:05:17,040 --> 00:05:19,160
A-t-on notre mot à dire
sur l'endroit où on ira ?

100
00:05:19,360 --> 00:05:20,200
Non.

101
00:05:20,400 --> 00:05:22,240
Nous séparer va arranger les choses ?

102
00:05:22,440 --> 00:05:24,000
Ici, ce n'est pas important.

103
00:05:24,200 --> 00:05:26,600
Le chef exige une réorganisation,
il l'aura. Shaw.

104
00:05:28,400 --> 00:05:29,680
C'est une blague ?

105
00:05:29,880 --> 00:05:32,200
Je vous donnerai plus d'infos
quand j'en aurai.

106
00:05:32,400 --> 00:05:33,760
Voici les missions du jour.

107
00:05:33,960 --> 00:05:36,200
- Je retourne pas à la 27e.
- Elle y retourne pas.

108
00:05:36,400 --> 00:05:37,200
Super.

109
00:05:37,400 --> 00:05:40,880
C'est l'occasion de sortir de votre
zone de confort, de voir du nouveau.

110
00:05:41,080 --> 00:05:43,160
Si j'avais envie de ça,
je ferais de la Zumba.

111
00:05:43,360 --> 00:05:45,520
Bien...
Bel état d'esprit, Nash.

112
00:05:45,720 --> 00:05:46,880
Alors, aujourd'hui...

113
00:05:47,080 --> 00:05:48,920
Moore, à l'accueil.

114
00:05:49,640 --> 00:05:51,880
McStein, au festival de musique
City View,

115
00:05:52,080 --> 00:05:54,000
où des revendeurs
harcèlent les jeunes.

116
00:05:54,200 --> 00:05:55,960
Dice, en patrouille.

117
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
C'est nous "Dice" ?

118
00:05:57,360 --> 00:05:59,800
Oui, désolé, vos noms combinés
sont pas tous géniaux.

119
00:06:00,000 --> 00:06:02,680
Collins, à l'enregistrement,
avec moi.

120
00:06:02,880 --> 00:06:05,280
Bien, on a un boulot à faire,
il faut s'y mettre.

121
00:06:18,240 --> 00:06:20,400
T'en fais pas.
Je ne l'enlève que pour le boulot.

122
00:06:21,040 --> 00:06:22,840
D'accord... Comment tu vas ?

123
00:06:23,040 --> 00:06:25,920
Si on oublie la nouvelle
que Jarvis vient d'annoncer,

124
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
tout va à merveille.

125
00:06:27,320 --> 00:06:29,920
Oliver m'a dit. Il est
à l'enregistrement aujourd'hui.

126
00:06:30,120 --> 00:06:33,240
Il n'a pas fait ça depuis mon époque
cheveux longs et moustache.

127
00:06:36,920 --> 00:06:39,360
Je suis vraiment désolé
pour hier soir, d'accord ?

128
00:06:39,560 --> 00:06:42,040
Il était tard, j'étais fatigué,
j'ai pas réfléchi.

129
00:06:42,240 --> 00:06:43,640
Oui, je sais bien.

130
00:06:45,960 --> 00:06:48,040
Mais ça va plus loin que ça.

131
00:06:50,520 --> 00:06:52,280
Hier soir, quand je suis arrivée...

132
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
J'ai cru déranger une famille.

133
00:06:57,760 --> 00:06:59,440
De laquelle je ne fais pas partie.

134
00:07:02,040 --> 00:07:05,200
En fait, Sam,
la vie que je voulais avec toi,

135
00:07:05,400 --> 00:07:07,920
tu l'as déjà avec quelqu'un d'autre.

136
00:07:08,120 --> 00:07:10,320
Et je ne peux rien y faire.

137
00:07:10,520 --> 00:07:12,200
Je ne suis pas d'accord.

138
00:07:12,400 --> 00:07:16,120
La vie qu'on voulait, toi et moi,
je ne l'ai avec personne d'autre.

139
00:07:16,320 --> 00:07:18,160
C'est pourtant
ce à quoi ça ressemble.

140
00:07:18,960 --> 00:07:22,600
Toi et moi allons construire la vie
que nous voulons ensemble.

141
00:07:23,320 --> 00:07:27,440
On va y arriver, mais on doit se
soutenir et trouver comment faire.

142
00:07:28,400 --> 00:07:30,640
- Comme on se l'est promis.
- Comment faire ?

143
00:07:30,840 --> 00:07:33,400
Et comment tu comptes faire,
en pratique ?

144
00:07:33,600 --> 00:07:36,360
Je ne sais pas, mais c'est ce
sur quoi on travaille, là.

145
00:07:36,560 --> 00:07:39,200
Oui, mais justement, là,
ça ne marche pas. Pas pour moi.

146
00:07:40,800 --> 00:07:43,520
- Alors comment peut-on faire ?
- Sam, j'ai une opportunité.

147
00:07:45,440 --> 00:07:48,520
Juliet m'a proposé
une opération secrète à Vancouver.

148
00:07:49,520 --> 00:07:50,880
Ce ne sera que pour cinq mois.

149
00:07:51,080 --> 00:07:55,400
Je devrais peut-être y aller,
qu'on fasse une petite pause.

150
00:07:55,600 --> 00:07:59,040
Tu as dit... Tu as promis
que tu ne ferais plus ça.

151
00:07:59,240 --> 00:08:01,640
Je propose seulement ça
car j'ai l'impression...

152
00:08:03,240 --> 00:08:05,920
Que ça te permettrait
de jouer ton rôle de jeune père

153
00:08:06,120 --> 00:08:08,680
et ça me donnerait le temps
de penser à autre chose.

154
00:08:08,880 --> 00:08:11,400
Tu peux dire ce que tu veux
mais c'est une excuse.

155
00:08:11,600 --> 00:08:16,080
Ça, c'est Andy McNally
qui s'enfuit à nouveau.

156
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
Je ne m'enfuis pas.

157
00:08:17,480 --> 00:08:19,560
J'aurais dû le voir venir, pas vrai ?

158
00:08:19,760 --> 00:08:20,960
J'aurais dû ?

159
00:08:23,960 --> 00:08:26,160
Bien, j'ai du boulot,
donc j'y vais.

160
00:08:26,360 --> 00:08:27,640
Ouais, fais donc ça.

161
00:08:41,640 --> 00:08:43,360
Double crème et un sucre et demi ?

162
00:08:45,120 --> 00:08:47,680
Oui, et le demi-sucre
fait vraiment la différence.

163
00:08:48,760 --> 00:08:50,760
- Tu prépares tes affaires ?
- Oui.

164
00:08:51,800 --> 00:08:52,800
Je pars ce soir.

165
00:08:53,000 --> 00:08:55,560
Alors je devrais sûrement
dire quelque chose,

166
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
mais je ne sais pas quoi.

167
00:08:59,360 --> 00:09:01,320
Alors, je peux parler, moi ?

168
00:09:02,360 --> 00:09:03,680
Je tiens à m'excuser.

169
00:09:04,280 --> 00:09:06,040
Pour la centième fois...

170
00:09:06,760 --> 00:09:07,760
Je suis désolée.

171
00:09:08,880 --> 00:09:10,480
Ça fait 101 fois.

172
00:09:10,680 --> 00:09:12,640
Moi aussi, je suis désolé.

173
00:09:13,960 --> 00:09:16,840
Pour info, j'ai essayé de garder
mes distances en arrivant.

174
00:09:17,040 --> 00:09:18,920
Oui, mais tu ne l'as pas fait.

175
00:09:19,120 --> 00:09:20,880
Écoute, je pensais te connaître.

176
00:09:21,080 --> 00:09:24,000
Mais le fait que tu puisses cacher
tout ça sans même ciller...

177
00:09:26,880 --> 00:09:29,320
Je pensais vraiment
que tu dirais autre chose.

178
00:09:30,800 --> 00:09:32,160
En fait... moi aussi.

179
00:09:34,320 --> 00:09:36,720
Tu sais où tu irais,
si tu avais le choix ?

180
00:09:36,920 --> 00:09:39,320
Oui, j'irais dans le passé,
il y a 9 mois et demi.

181
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Et toi ?

182
00:09:40,720 --> 00:09:44,120
J'ai aimé bosser aux Renseignements
avec Marlo, désolé de parler d'elle.

183
00:09:44,320 --> 00:09:45,440
Pas de soucis.

184
00:09:46,600 --> 00:09:48,520
- Tu veux en parler ?
- Non, pas du tout.

185
00:09:48,720 --> 00:09:50,080
Je veux juste bosser.

186
00:09:50,560 --> 00:09:52,280
Je ne vois aucun revendeur au noir.

187
00:09:53,360 --> 00:09:54,760
Mais je vois une fille bourrée.

188
00:09:55,360 --> 00:09:57,440
Allez, Tammy. Par ici.

189
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
Elle va bien ?

190
00:09:59,640 --> 00:10:02,720
Euh, oui, je suis désolé...
Elle est juste un peu soûle.

191
00:10:02,920 --> 00:10:05,960
- Il faut que je rentre.
- Je sais, on y va.

192
00:10:06,160 --> 00:10:07,480
On va aller attendre le bus.

193
00:10:08,240 --> 00:10:09,360
C'est calme.

194
00:10:10,440 --> 00:10:11,680
On va vous ramener.

195
00:10:12,560 --> 00:10:14,880
- La voiture est par là.
- Ouah, merci.

196
00:10:16,040 --> 00:10:20,080
Je n'ai pas de voiture car on met
de côté pour se prendre un appart.

197
00:10:20,280 --> 00:10:23,400
Et un chien, un Springer.
C'est le nom de famille de Tammy.

198
00:10:23,600 --> 00:10:26,360
Super, j'adore les chiens.
Tammy, vomis pas dans la voiture.

199
00:10:26,560 --> 00:10:30,080
Mon sac. J'ai laissé mon sac
dans la tente médicale. Je dois...

200
00:10:30,280 --> 00:10:33,040
Je reviendrai le chercher
quand tu seras chez toi.

201
00:10:42,480 --> 00:10:43,720
Tammy.

202
00:10:46,360 --> 00:10:48,480
Dov !
Son pouls est très rapide.

203
00:10:48,680 --> 00:10:50,280
- Ici 1511.
- Donne-moi ton pull.

204
00:10:50,480 --> 00:10:53,160
Besoin du SAMU
au festival de musique City View.

205
00:10:53,360 --> 00:10:54,960
Mets-le sous sa tête.

206
00:10:56,600 --> 00:10:58,880
- Voilà.
- Elle va s'en sortir ?

207
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
Sam !

208
00:11:11,840 --> 00:11:14,480
Il faut y aller doucement
avec cette machine, OK ?

209
00:11:14,680 --> 00:11:17,560
Je suis un homme raisonnable.
N'est-ce pas ?

210
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
On sait que Sam Swarek
aime les chips au vinaigre.

211
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Et qu'il lui faut au moins 2 paquets
par jour s'il veut être efficace.

212
00:11:26,840 --> 00:11:30,520
On se soutient même dans les moments
difficiles, par vrai ?

213
00:11:30,720 --> 00:11:32,280
Oui, bien sûr.

214
00:11:32,480 --> 00:11:35,880
C'est... le plan. La théorie.

215
00:11:36,080 --> 00:11:37,600
Mais il y aura...

216
00:11:38,280 --> 00:11:40,840
des mutations, une nouvelle division,

217
00:11:41,040 --> 00:11:42,200
de nouvelles sections.

218
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Mais je...

219
00:11:43,600 --> 00:11:47,040
Je me dis qu'il y aura toujours
le Black Penny.

220
00:11:47,240 --> 00:11:48,920
Pas facile si tu bosses à Vancouver.

221
00:11:49,120 --> 00:11:52,400
- Ni toi ni moi n'allons à Vancouver.
- Pas nous, McNally.

222
00:11:53,400 --> 00:11:54,880
Ward lui a proposé une mission.

223
00:11:55,600 --> 00:11:56,680
À Vancouver ?

224
00:11:59,320 --> 00:12:00,640
Vous en avez parlé ?

225
00:12:00,840 --> 00:12:02,680
- Oui.
- Vraiment parlé ?

226
00:12:02,880 --> 00:12:04,560
- Oui, j'en ai parlé avec elle.
- OK.

227
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
Ça n'a rien changé.

228
00:12:05,960 --> 00:12:09,080
Toute cette histoire avec Marlo
et le bébé l'a vraiment contrariée,

229
00:12:09,280 --> 00:12:11,760
et visiblement,
je n'ai pas vu combien ça la touche.

230
00:12:12,760 --> 00:12:14,000
Bon, écoute.

231
00:12:14,200 --> 00:12:16,320
Quand mes enfants sont nés,
les 1res semaines,

232
00:12:16,520 --> 00:12:18,680
je savais même plus si j'avais mis
un slip ou non.

233
00:12:19,760 --> 00:12:21,160
D'accord, cette histoire...

234
00:12:23,480 --> 00:12:24,760
Andy McNally t'aime.

235
00:12:27,040 --> 00:12:28,760
Même si elle s'en va,

236
00:12:29,680 --> 00:12:30,960
vous deux pourrez...

237
00:12:31,160 --> 00:12:33,160
Elle... Vous y...

238
00:12:34,920 --> 00:12:36,360
Je ne... Je ne sais pas.

239
00:12:37,880 --> 00:12:39,040
C'est tout ?

240
00:12:40,960 --> 00:12:43,560
OK, merci, mon pote.
Excellents conseils.

241
00:12:44,280 --> 00:12:45,360
C'est...

242
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
- Elle a dû le laisser là.
- D'accord.

243
00:12:55,520 --> 00:12:56,520
Doucement.

244
00:12:56,720 --> 00:12:59,560
- Vous avez besoin d'aide ?
- Non, je gère. Merci.

245
00:13:02,640 --> 00:13:05,040
La drogue est un vrai problème
durant les festivals.

246
00:13:05,240 --> 00:13:08,160
On veut pas qu'il y en ait mais
on ne peut pas faire grand-chose.

247
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
- Peyton O'Brien.
- Andy.

248
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
L'organisateur.

249
00:13:11,880 --> 00:13:15,240
Je tourne depuis ce matin
pour ramener les gamins pas frais.

250
00:13:15,440 --> 00:13:16,720
Ou inconscients.

251
00:13:17,760 --> 00:13:19,240
Celle-ci, on dirait un zombie.

252
00:13:19,440 --> 00:13:21,880
Elle ne sait ni où elle est
ni comment elle est venue.

253
00:13:22,080 --> 00:13:23,240
Elle n'était pas la seule.

254
00:13:23,440 --> 00:13:25,760
- Vous avez aussi amené les autres ?
- Hier soir.

255
00:13:26,680 --> 00:13:29,920
Une fois, c'est un incident,
deux fois, une coïncidence...

256
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
- Trois fois, c'est louche.
- C'est ça. Excusez-moi.

257
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Dov, quoi de neuf ?

258
00:13:33,920 --> 00:13:35,840
On a les résultats toxicos de Tammy.

259
00:13:36,040 --> 00:13:39,240
Elle a deux types de drogues
dans le sang.

260
00:13:39,440 --> 00:13:42,000
Ecstasy, courant
durant les festivals de musique,

261
00:13:42,200 --> 00:13:43,920
et flunitrazépam.

262
00:13:44,120 --> 00:13:45,280
C'est quoi ?

263
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
De la roofie.

264
00:13:46,680 --> 00:13:48,960
La drogue du viol.
En tout cas, ça y ressemble.

265
00:13:49,680 --> 00:13:51,400
Elle n'est peut-être pas la seule.

266
00:13:51,600 --> 00:13:54,040
J'appelle Sam.
Tiens-moi au courant pour Tammy ?

267
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
Ça marche.

268
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Salut.

269
00:14:05,320 --> 00:14:08,520
Super. C'est exactement
ce dont j'avais besoin.

270
00:14:09,400 --> 00:14:11,720
OK... Ça va être comme ça,
à présent ?

271
00:14:11,920 --> 00:14:14,000
Tu t'attendais à quoi ?

272
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
Tu as menti et tu t'es infiltrée
pour découvrir nos secrets

273
00:14:17,320 --> 00:14:19,160
que tu t'apprêtes à révéler
à un juge.

274
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Gail...

275
00:14:21,400 --> 00:14:23,680
Je n'ai pas mis ton frère
dans cette situation.

276
00:14:23,880 --> 00:14:25,760
Il s'y est mis tout seul.

277
00:14:25,960 --> 00:14:27,440
Juliet...

278
00:14:28,400 --> 00:14:30,080
Comment va mon ex ?

279
00:14:30,280 --> 00:14:31,080
Pardon ?

280
00:14:31,280 --> 00:14:32,600
Nicholas ? Comment va-t-il ?

281
00:14:34,680 --> 00:14:37,160
C'est vrai, il ne veut pas non plus
avoir affaire à toi.

282
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
Oui.

283
00:14:40,800 --> 00:14:42,480
Et je le comprends.

284
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
Fais pas ça.

285
00:14:45,440 --> 00:14:48,560
C'est bien plus dur pour moi
de te détester si tu t'en veux.

286
00:14:54,920 --> 00:14:58,160
Alors comment...
Où ça en est avec l'adoption ?

287
00:14:59,600 --> 00:15:01,480
- C'est pas vrai.
- Quoi ?

288
00:15:01,680 --> 00:15:04,000
- C'est pas possible.
- Tout va bien ?

289
00:15:04,200 --> 00:15:07,120
Non. Je devais voir
l'assistante sociale ce matin.

290
00:15:11,160 --> 00:15:13,800
Lauralee, je sais.
Je suis terriblement désolée.

291
00:15:15,080 --> 00:15:18,000
Non, je ne peux pas
car je suis au palais de justice.

292
00:15:18,920 --> 00:15:20,440
Oui, on peut se retrouver ici.

293
00:15:22,680 --> 00:15:25,200
Euh, oui. Lauralee, je...
Je suis vraiment désolée.

294
00:15:31,520 --> 00:15:33,440
J'espère que tout ira bien.

295
00:15:36,520 --> 00:15:38,960
Tu essayes de faire mettre mon frère
en prison

296
00:15:39,160 --> 00:15:41,120
alors arrête d'être sympa avec moi.

297
00:15:41,320 --> 00:15:44,080
Car je trouve ça très déroutant.

298
00:15:46,040 --> 00:15:49,040
Bryce, quand est-ce que Tammy
a commencé à agir bizarrement ?

299
00:15:49,240 --> 00:15:50,680
Je sais pas ce qu'il s'est passé.

300
00:15:50,880 --> 00:15:52,800
T'étais pas avec elle, hier soir,
hein ?

301
00:15:54,280 --> 00:15:57,880
Ses parents auraient flippé de savoir
qu'elle venait seule donc j'ai menti.

302
00:15:58,080 --> 00:15:59,840
Elle est venue toute seule ?

303
00:16:00,680 --> 00:16:02,640
Elle adore le groupe
qui jouait hier soir

304
00:16:02,840 --> 00:16:05,400
donc elle a acheté un passe VIP
à un revendeur.

305
00:16:05,600 --> 00:16:08,400
Ce matin, elle m'a appelé
car elle ne se sentait pas bien.

306
00:16:08,600 --> 00:16:11,240
- Pourquoi tu l'as pas accompagnée ?
- Je travaillais.

307
00:16:11,440 --> 00:16:14,520
Je fais des heures sup pour pouvoir
lui acheter une bague vintage.

308
00:16:14,720 --> 00:16:16,560
Elle a des diamants et des saphirs.

309
00:16:16,760 --> 00:16:18,680
Des diamants car ils sont éternels,

310
00:16:18,880 --> 00:16:20,640
et des saphirs, bleus comme ses yeux.

311
00:16:20,840 --> 00:16:22,480
Lieutenant, vous avez un instant ?

312
00:16:25,800 --> 00:16:28,160
Bryce, essaie de te souvenir
de tout ce que tu peux

313
00:16:28,360 --> 00:16:30,720
et dis à l'officier McNally
ce qu'il s'est passé.

314
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Merci.

315
00:16:33,680 --> 00:16:35,360
Je viens de parler au médecin.

316
00:16:35,560 --> 00:16:38,600
Le seul truc que ces filles
ont en commun est le passe VIP.

317
00:16:41,520 --> 00:16:42,680
Tammy en avait un aussi.

318
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Messieurs...

319
00:16:45,520 --> 00:16:47,600
En fait, ça pourrait être ma faute.

320
00:16:47,800 --> 00:16:50,040
J'ai pris des mesures
pour nettoyer le festival,

321
00:16:50,240 --> 00:16:51,280
j'aurais dû le savoir.

322
00:16:51,480 --> 00:16:52,880
Savoir quoi ?

323
00:16:54,120 --> 00:16:55,400
Ça s'est déjà produit.

324
00:16:57,440 --> 00:17:00,200
Il y a eu un incident la dernière
fois que ce groupe était là.

325
00:17:00,400 --> 00:17:01,680
Un incident ? Quel genre ?

326
00:17:01,880 --> 00:17:03,640
Ils ont été surpris
avec des mineures.

327
00:17:03,840 --> 00:17:05,880
Ils leur avaient donné
alcool et drogues...

328
00:17:06,080 --> 00:17:07,200
Vous devinez la suite.

329
00:17:09,120 --> 00:17:10,760
Hé ! Hé ! Ça suffit !

330
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
Hé, bande d'idiots !

331
00:17:13,120 --> 00:17:16,200
D'habitude, quand on fait un truc
illégal et qu'on voit la police,

332
00:17:16,400 --> 00:17:18,160
on s'enfuit ou on joue l'innocent.

333
00:17:18,360 --> 00:17:19,720
Règles de base du criminel.

334
00:17:19,920 --> 00:17:22,520
C'est lui qui a frappé le premier.
Arrêtez-le.

335
00:17:22,720 --> 00:17:24,640
- Tu m'as mordu !
- T'appelles ça mordre ?

336
00:17:24,840 --> 00:17:27,320
C'était rien. Je vais te montrer
ce qu'est une morsure.

337
00:17:27,520 --> 00:17:31,080
- Vous êtes les frères Stone ?
- Ouais, vous voulez un autographe ?

338
00:17:31,280 --> 00:17:34,320
Lieutenant Swarek, police.
J'ai des questions à vous poser.

339
00:17:34,520 --> 00:17:36,080
J'ai besoin de vous au poste.

340
00:17:36,280 --> 00:17:37,640
Si vous avez des questions,

341
00:17:37,840 --> 00:17:40,160
demandez-lui où est passé
l'argent du concert.

342
00:17:40,360 --> 00:17:42,040
On a vomi nos tripes
pour ce concert !

343
00:17:42,240 --> 00:17:44,720
- Dégueu. Calmez-vous.
- C'est une métaphore, chérie.

344
00:17:44,920 --> 00:17:46,640
- Un idiome.
- C'est toi, l'idiome.

345
00:17:49,200 --> 00:17:50,720
Bien, ça suffit !

346
00:17:50,920 --> 00:17:51,960
Brent et Mike Stone,

347
00:17:52,160 --> 00:17:55,200
vous êtes tous deux en état
d'arrestation pour agression.

348
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
Pour quoi ? Morsure ?

349
00:17:56,640 --> 00:17:59,160
Pour commencer.
Diaz, Price, dégagez-les de là.

350
00:18:06,800 --> 00:18:10,000
Je te promets
que ceci ne se reproduira pas.

351
00:18:10,200 --> 00:18:12,960
C'est déjà le 2e rendez-vous
avec Sophie que tu manques.

352
00:18:13,160 --> 00:18:15,120
Ma vie est tumultueuse en ce moment.

353
00:18:15,320 --> 00:18:17,320
Qu'est-ce que ce sera
avec une enfant ?

354
00:18:17,520 --> 00:18:19,920
Ce sont des circonstances
exceptionnelles.

355
00:18:20,120 --> 00:18:21,840
Ma vie va revenir à la normale.

356
00:18:22,040 --> 00:18:24,000
Absolument tout
va revenir comme avant.

357
00:18:24,760 --> 00:18:27,240
Gail, une autre famille
souhaite adopter Sophie.

358
00:18:28,200 --> 00:18:29,280
Non.

359
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
Ce sont des gens bien.

360
00:18:32,160 --> 00:18:34,240
- Ils sont fiables.
- Non, désolée mais...

361
00:18:34,440 --> 00:18:36,240
Je ne peux pas entendre parler d'eux.

362
00:18:36,440 --> 00:18:39,080
Écoute, je dois voir
ce qui est le mieux pour Sophie.

363
00:18:41,560 --> 00:18:44,120
Laisse-moi juste régler mes problèmes
d'aujourd'hui.

364
00:18:44,320 --> 00:18:45,560
Je t'en supplie.

365
00:18:47,160 --> 00:18:50,080
Devenir sa mère est
ce que je souhaite le plus au monde.

366
00:18:50,280 --> 00:18:52,440
Laisse-moi te le prouver.

367
00:18:56,040 --> 00:18:57,320
S'il te plaît.

368
00:18:58,400 --> 00:18:59,400
D'accord.

369
00:19:02,720 --> 00:19:05,840
- Comment était votre concert ?
- Pas mal.

370
00:19:07,160 --> 00:19:09,880
Lui était pas mal.
Moi, j'ai été excellent.

371
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
Vous devez avoir des fans
super jeunes ?

372
00:19:13,200 --> 00:19:17,040
Les gamines, c'est pas notre truc.
On n'a rien à se dire.

373
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Rien en commun.

374
00:19:18,440 --> 00:19:22,280
C'est ce que vous faites avec celles
qui sont à vos concerts ? Parler ?

375
00:19:22,480 --> 00:19:24,840
On ne fait rien de mal
avec les gamines.

376
00:19:25,040 --> 00:19:29,720
On nous a parlé d'un incident
dans votre bus de tournée,

377
00:19:29,920 --> 00:19:32,160
il y a 2 ans,
qui impliquait des mineures.

378
00:19:32,360 --> 00:19:34,480
Par chance,
vous aviez assez d'argent...

379
00:19:34,680 --> 00:19:36,440
Cette nuit-là, on était défoncés.

380
00:19:36,640 --> 00:19:37,920
Et hier soir ?

381
00:19:40,560 --> 00:19:42,240
Donc vous ne savez pas comment 4 ados

382
00:19:42,440 --> 00:19:45,360
se sont fait refiler de la drogue
du viol après votre concert ?

383
00:19:45,560 --> 00:19:47,640
Ça ne pouvait pas être nous, OK ?
Car...

384
00:19:47,840 --> 00:19:48,920
Laisse tomber, Brent.

385
00:19:49,120 --> 00:19:51,880
Non, Mick, tu peux finir en prison
pour agression sexuelle

386
00:19:52,080 --> 00:19:53,400
si ça te chante, mais pas moi.

387
00:19:53,600 --> 00:19:54,920
Continuez.

388
00:19:55,120 --> 00:19:58,280
On suit un programme
et on est clean depuis cette nuit-là.

389
00:19:58,480 --> 00:20:01,160
On ne reste même plus
après nos concerts

390
00:20:01,360 --> 00:20:03,520
pour ne pas reprendre
les mauvaises habitudes.

391
00:20:03,720 --> 00:20:04,880
Clean et sobres ?

392
00:20:06,200 --> 00:20:07,400
Ouais.

393
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
C'est quoi ?

394
00:20:14,960 --> 00:20:16,840
De la drogue du viol.

395
00:20:17,040 --> 00:20:21,360
Trouvée dans une caisse
d'eau pétillante dans votre bus.

396
00:20:21,560 --> 00:20:23,600
Ce n'est évidemment pas à nous.

397
00:20:23,800 --> 00:20:28,320
Donc quelqu'un a drogué
des jeunes filles après votre concert

398
00:20:28,520 --> 00:20:30,040
et a planqué ça dans votre bus.

399
00:20:30,240 --> 00:20:31,480
C'est bien ça.

400
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?

401
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Car on est des crétins, d'accord ?

402
00:20:36,800 --> 00:20:38,760
Enfin, on l'était.

403
00:20:39,920 --> 00:20:42,720
Le nombre de personnes
qu'on a arnaquées...

404
00:20:42,920 --> 00:20:44,960
Je ne saurais où commencer.

405
00:20:46,200 --> 00:20:47,720
Il y a bien ce gars...

406
00:20:49,320 --> 00:20:51,280
Un type de la sécurité.
Il s'appelle Rusty.

407
00:20:51,480 --> 00:20:53,400
Il a fait des allers-retours
dans le bus.

408
00:20:55,120 --> 00:20:57,960
On cherche un gardien de sécurité
appelé Rusty.

409
00:20:58,160 --> 00:21:01,440
Il est dans l'équipe de nuit. Il doit
sûrement être chez lui, à dormir.

410
00:21:02,080 --> 00:21:03,280
Il me faut son adresse.

411
00:21:05,080 --> 00:21:07,000
Les dossiers des employés
sont sur mon PC.

412
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Super.

413
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Suivez-moi.

414
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
Ils ont raison.

415
00:21:14,760 --> 00:21:17,200
Ils sont nombreux à avoir de quoi
les détester.

416
00:21:17,400 --> 00:21:18,480
On commence par quoi ?

417
00:21:18,680 --> 00:21:21,400
Je commence par les mineures
de la dernière fois.

418
00:21:21,600 --> 00:21:23,240
Les archives m'envoient le rapport.

419
00:21:23,440 --> 00:21:25,400
Espérons que t'aies
plus de chance que moi.

420
00:21:25,600 --> 00:21:26,400
Espérons.

421
00:21:28,760 --> 00:21:31,080
Son haut est encore plus court
que celui de Shakira.

422
00:21:31,840 --> 00:21:34,280
- T'es pas à l'accueil ?
- Si.

423
00:21:34,480 --> 00:21:35,800
Mais, lieutenant Nash,

424
00:21:38,040 --> 00:21:40,600
j'ai fait tellement d'erreurs
depuis mon arrivée ici,

425
00:21:40,800 --> 00:21:43,080
et à présent, mon beau-père
est en procès pour...

426
00:21:43,280 --> 00:21:45,720
Tu n'as rien à voir avec lui.
T'es un bon flic.

427
00:21:51,040 --> 00:21:53,440
Personne ne m'a jamais dit ça.

428
00:21:53,640 --> 00:21:54,800
Merci.

429
00:21:57,880 --> 00:21:59,000
Regarde ça.

430
00:22:00,520 --> 00:22:02,640
Elles ont été prises hier soir,
en coulisses

431
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
et étaient sur la page
du réseau social de la victime.

432
00:22:05,440 --> 00:22:06,240
D'accord.

433
00:22:06,440 --> 00:22:08,840
Le problème : le groupe
n'est sur aucune des photos.

434
00:22:09,040 --> 00:22:10,560
Donc ils ne mentent pas.

435
00:22:10,760 --> 00:22:12,640
Et on n'a aucun suspect.

436
00:22:12,840 --> 00:22:16,440
Pourquoi pas ce type ?
Il est sur la plupart des photos.

437
00:22:16,640 --> 00:22:18,840
C'est l'organisateur.
C'est son festival.

438
00:22:19,040 --> 00:22:21,920
Mon cousin organise l'Elvisfest
dans le Michigan.

439
00:22:22,120 --> 00:22:23,320
Et ?

440
00:22:23,520 --> 00:22:25,920
Ce que je veux dire,
c'est qu'il a accès à tous les bus.

441
00:22:27,200 --> 00:22:29,080
Nash, le rapport est arrivé.

442
00:22:32,080 --> 00:22:35,000
Vois-tu un lien
avec un Peyton O'Brien ?

443
00:22:35,200 --> 00:22:37,760
Regarde, c'est une des victimes
sur le bus de tournée.

444
00:22:37,960 --> 00:22:39,840
- Kirsten O'Brien.
- Ouais.

445
00:22:40,040 --> 00:22:41,200
McNally ?

446
00:22:42,520 --> 00:22:45,280
T'es avec Peyton ?
C'est lui, qui drogue les filles.

447
00:22:45,480 --> 00:22:47,120
C'est vrai que je suis un bon flic.

448
00:22:48,000 --> 00:22:50,240
Peyton, l'organisateur ?
T'en es sûr ?

449
00:22:50,440 --> 00:22:53,200
Pourquoi il droguerait des filles
à son propre festival ?

450
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
On va l'attraper.

451
00:22:56,320 --> 00:22:59,560
C'est Peyton qui a drogué Tammy.
Il veut faire accuser le groupe.

452
00:22:59,760 --> 00:23:02,320
Officier ? Pourquoi
vous n'êtes pas à l'hôpital ?

453
00:23:06,040 --> 00:23:07,760
Bryce, assieds-toi, s'il te plaît.

454
00:23:09,080 --> 00:23:11,400
- Pourquoi vous n'y êtes pas ?
- Assieds-toi.

455
00:23:26,920 --> 00:23:28,240
Tammy est décédée.

456
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Quoi ?

457
00:23:33,360 --> 00:23:35,000
Elle a fait un arrêt cardiaque.

458
00:23:35,200 --> 00:23:37,440
Les médecins
n'ont pas pu la réanimer.

459
00:23:39,960 --> 00:23:44,320
Son cœur est si... si costaud.

460
00:23:47,720 --> 00:23:49,520
Elle ne m'abandonnerait pas.

461
00:24:01,560 --> 00:24:03,440
On peut appeler quelqu'un pour toi ?

462
00:24:07,040 --> 00:24:08,920
Pourquoi je ne l'ai pas accompagnée ?

463
00:24:09,120 --> 00:24:12,000
Bryce, ce n'est pas ta faute.
Tu ne peux pas t'en vouloir.

464
00:24:13,000 --> 00:24:15,240
Je n'ai personne d'autre.

465
00:24:17,080 --> 00:24:18,480
Je dois appeler ses parents.

466
00:24:19,640 --> 00:24:21,400
On devrait appeler Chloe.

467
00:24:26,440 --> 00:24:28,840
Le générateur a lâché.
La batterie est à plat.

468
00:24:30,280 --> 00:24:33,160
Vous devez bien avoir des versions
papier des dossiers, non ?

469
00:24:34,680 --> 00:24:37,560
Oui, vous pouvez jeter un œil
dans ce meuble ?

470
00:24:43,080 --> 00:24:45,960
Oui, Dov.
Oui, je cherche encore l'adresse...

471
00:24:49,840 --> 00:24:50,840
D'accord.

472
00:24:52,000 --> 00:24:53,440
Non, je gère.

473
00:24:55,120 --> 00:24:56,400
C'était qui ?

474
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
C'est qui ?

475
00:25:01,600 --> 00:25:03,240
Ma petite sœur, Kirsty.

476
00:25:04,360 --> 00:25:05,800
Elle a un beau sourire.

477
00:25:06,000 --> 00:25:07,400
Ouais.

478
00:25:07,920 --> 00:25:09,600
Cette photo date d'il y a longtemps.

479
00:25:11,280 --> 00:25:12,840
Vous êtes proches ?

480
00:25:13,600 --> 00:25:15,520
Autant que possible, étant donné...

481
00:25:15,720 --> 00:25:17,640
Etant donné quoi ?

482
00:25:20,680 --> 00:25:23,120
Il s'est passé quelque chose
il y a quelques années...

483
00:25:23,320 --> 00:25:25,040
Elle s'en est jamais vraiment remise.

484
00:25:26,040 --> 00:25:27,040
Que s'est-il passé ?

485
00:25:29,360 --> 00:25:30,840
Je crois que vous le savez.

486
00:25:31,040 --> 00:25:33,960
Vous avez essayé de piéger Mike
et Brent pour ce qu'ils ont fait.

487
00:25:34,160 --> 00:25:36,880
Ce qu'ils ont fait n'a jamais fini
devant le tribunal

488
00:25:37,080 --> 00:25:39,120
car il n'y avait pas
de témoin fiable.

489
00:25:40,280 --> 00:25:41,760
Vous saviez que...

490
00:25:42,600 --> 00:25:46,280
... se faire droguer fait de vous
un "témoin non fiable" ?

491
00:25:46,480 --> 00:25:48,480
Vous vouliez justice, je comprends.

492
00:25:48,680 --> 00:25:50,480
Maintenant qu'ils sont clean,

493
00:25:50,680 --> 00:25:53,160
je suis censé leur pardonner
et passer à autre chose ?

494
00:25:53,360 --> 00:25:55,000
Ma sœur ne sort plus de la maison.

495
00:25:55,200 --> 00:25:58,680
Le problème, c'est qu'une des filles
que vous avez droguées est morte.

496
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Non.

497
00:26:01,560 --> 00:26:04,640
Je me suis assuré qu'elles allaient
bien. J'ai pris soin d'elles.

498
00:26:04,840 --> 00:26:05,960
Désolée pour votre sœur

499
00:26:06,160 --> 00:26:09,240
mais je dois vous demander de vous
tourner et de vous mettre à genoux.

500
00:26:18,160 --> 00:26:20,560
Peyton O'Brien,
je vous arrête pour meurtre.

501
00:26:22,480 --> 00:26:24,160
Vous sentez quelque chose ?

502
00:26:28,520 --> 00:26:29,880
C'est quoi, ce bazar ?

503
00:26:38,520 --> 00:26:41,480
La caravane de l'organisateur
est en coulisses.

504
00:26:42,160 --> 00:26:43,960
- Chloe répond pas.
- Vous avez vu Bryce ?

505
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Il a disparu.

506
00:26:45,360 --> 00:26:48,960
Ici Chloe, je suis bloquée dans la
caravane de l'organisateur, en feu.

507
00:26:49,160 --> 00:26:50,880
- La caravane est en feu.
- Vite !

508
00:26:54,160 --> 00:26:56,560
On doit trouver de quoi
enfoncer la porte.

509
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
Hé, Bryce !

510
00:27:06,520 --> 00:27:08,240
Bryce. Éloigne-toi de là.

511
00:27:08,920 --> 00:27:10,400
- Recule.
- Il a tué Tammy.

512
00:27:10,600 --> 00:27:11,760
Qu'est-ce que tu fais ?

513
00:27:11,960 --> 00:27:13,720
Je vais chercher l'extincteur.

514
00:27:13,920 --> 00:27:15,280
Chloe... Chloe, tiens bon.

515
00:27:15,480 --> 00:27:18,600
- On va te sortir de là.
- Super. Ce serait vraiment génial.

516
00:27:18,800 --> 00:27:22,440
Contrôle, besoin urgent de pompiers
et ambulance au festival City View !

517
00:27:23,120 --> 00:27:25,440
Éloigne de la porte
tout ce qui est inflammable.

518
00:27:25,640 --> 00:27:26,920
Chloe, tu vas bien ?

519
00:27:28,720 --> 00:27:30,040
Non, Dov !

520
00:27:38,800 --> 00:27:41,480
Elle ne respire pas.
Eteignez-moi ce feu, vite !

521
00:27:41,680 --> 00:27:43,440
Je suis là, je m'en occupe.

522
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
C'est bon.

523
00:28:09,080 --> 00:28:10,760
Respire. Respire.

524
00:28:10,960 --> 00:28:13,960
Chloe, allez, tu vas t'en tirer,
respire.

525
00:28:16,760 --> 00:28:18,200
Chloe, il faut que tu respires.

526
00:28:18,400 --> 00:28:19,200
D'accord ?

527
00:28:32,320 --> 00:28:33,800
T'en as mis du temps.

528
00:28:42,320 --> 00:28:44,800
Mets-le en cellule
en attendant le procureur.

529
00:28:51,040 --> 00:28:53,200
Ce gamin avait toute la vie
devant lui.

530
00:28:53,400 --> 00:28:54,640
Plus maintenant.

531
00:28:55,440 --> 00:28:58,520
Et toi, tu agis comme si t'avais
l'éternité pour choisir la bonne.

532
00:28:59,760 --> 00:29:01,960
Je ne sais pas
si je peux lui faire confiance.

533
00:29:02,720 --> 00:29:04,800
Tu ne préférerais pas en être sûr ?

534
00:29:06,120 --> 00:29:09,360
Nick, si Juliet s'en va,
tu ne le sauras jamais.

535
00:29:22,480 --> 00:29:25,640
Tu sais, Gail, j'espérais ne rien
trouver en arrivant à la 15e.

536
00:29:25,840 --> 00:29:29,480
Je voulais être heureuse avec Nick.
Faire partie de votre famille.

537
00:29:29,680 --> 00:29:31,080
Mais j'avais une mission.

538
00:29:31,680 --> 00:29:33,840
Après tout ce que ça t'a coûté,

539
00:29:34,040 --> 00:29:35,800
tu assumes les choix
que tu as faits ?

540
00:29:37,800 --> 00:29:41,000
Ce que je sais, c'est que j'ai
la conscience tranquille.

541
00:29:42,000 --> 00:29:43,840
J'arrive à me regarder en face.

542
00:29:45,240 --> 00:29:47,520
Parfois, c'est ce qu'on peut
espérer de mieux.

543
00:29:53,000 --> 00:29:55,480
Gail, ils sont prêts à t'entendre.

544
00:30:03,040 --> 00:30:05,680
Jurez-vous de dire la vérité
et rien que la vérité ?

545
00:30:05,880 --> 00:30:07,120
Je le jure.

546
00:30:07,320 --> 00:30:08,480
Commençons.

547
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Mlle Swain.

548
00:30:10,680 --> 00:30:12,040
Merci, votre Honneur.

549
00:30:12,240 --> 00:30:14,080
Officier Peck,
pouvez-vous nous dire

550
00:30:14,280 --> 00:30:16,440
ce qu'il s'est passé
le jour de l'explosion ?

551
00:30:17,600 --> 00:30:19,920
Une fois qu'on a attrapé
Ted McDonald,

552
00:30:20,120 --> 00:30:21,280
on a tous soufflé un peu

553
00:30:21,480 --> 00:30:24,720
pendant que le lieutenant Swarek
tentait d'obtenir une confession.

554
00:30:24,920 --> 00:30:28,760
Je suis allé dans la salle de repos,
où j'ai vu Steve.

555
00:30:28,960 --> 00:30:30,520
Vous avez parlé ?

556
00:30:30,720 --> 00:30:32,440
- Oui.
- De quoi ?

557
00:30:33,200 --> 00:30:37,920
Je lui ai demandé d'être le parrain
de la fille que je vais adopter.

558
00:30:38,120 --> 00:30:41,840
Il a fait une blague idiote
sur Marlon Brando puis il...

559
00:30:42,040 --> 00:30:46,400
Il m'a prise dans ses bras
et m'a dit qu'il en serait honoré.

560
00:30:46,600 --> 00:30:49,760
- Quelle heure était-il ?
- Environ 1 heure avant l'explosion.

561
00:30:49,960 --> 00:30:51,800
Combien de temps avez-vous parlé ?

562
00:30:53,040 --> 00:30:55,600
- Pendant un moment.
- Pouvez-vous être plus précise ?

563
00:30:55,800 --> 00:30:59,240
Il se passait beaucoup de choses,
je n'ai pas fait attention à l'heure.

564
00:30:59,440 --> 00:31:02,360
Vous êtes allés autre part ensemble,
après ça ?

565
00:31:02,560 --> 00:31:04,680
On devait aller prendre un café
à son bureau.

566
00:31:04,880 --> 00:31:07,480
Donc vous buviez un café avec Steve
dans son bureau

567
00:31:07,680 --> 00:31:09,080
lorsque la bombe a explosé.

568
00:31:10,120 --> 00:31:11,440
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

569
00:31:11,640 --> 00:31:13,720
Pardon mais j'ai du mal à suivre.

570
00:31:14,600 --> 00:31:16,920
Gail, étiez-vous avec votre frère

571
00:31:17,120 --> 00:31:19,520
entre 17 et 18 h
à la date en question ?

572
00:31:21,000 --> 00:31:22,400
Steve et moi...

573
00:31:22,600 --> 00:31:25,160
Gail, réponds
à cette satanée question.

574
00:31:25,360 --> 00:31:26,680
Asseyez-vous, inspecteur.

575
00:31:35,400 --> 00:31:37,760
Mlle Peck, continuez.

576
00:31:40,400 --> 00:31:42,880
Je... J'étais... Steve et...

577
00:31:43,080 --> 00:31:45,440
Votre Honneur,
j'aimerais vous parler,

578
00:31:45,640 --> 00:31:47,880
avec mon avocat et l'accusation,
en privé.

579
00:31:48,080 --> 00:31:50,600
- Si c'est une tactique dilatoire...
- Non, monsieur.

580
00:31:50,800 --> 00:31:52,240
Ce que j'ai à dire est important.

581
00:31:53,680 --> 00:31:55,040
Je vous accorde cinq minutes.

582
00:31:55,240 --> 00:31:57,520
Mlle Peck, vous êtes congédiée
pour l'instant.

583
00:31:57,720 --> 00:31:59,360
Restez dans les parages.

584
00:32:08,360 --> 00:32:10,440
Papa, que s'est-il passé ?

585
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Il a confessé.

586
00:32:14,080 --> 00:32:15,320
Il plaide coupable.

587
00:32:15,520 --> 00:32:17,960
Il témoignera contre
le préfet Santana et Aidan Kelly

588
00:32:18,160 --> 00:32:19,320
pour réduire la sentence.

589
00:32:19,520 --> 00:32:21,320
C'est plutôt une bonne nouvelle ?

590
00:32:21,520 --> 00:32:23,800
C'est ce que tu crois, Gail ?
Tu y crois ?

591
00:32:24,840 --> 00:32:25,920
Vraiment ?

592
00:32:27,760 --> 00:32:29,920
- Steve...
- Il n'a rien à vous dire.

593
00:32:30,120 --> 00:32:31,920
Je suis sa sœur,
pas une journaliste.

594
00:32:32,120 --> 00:32:34,240
- Laissez-nous un instant.
- Bien sûr.

595
00:32:34,880 --> 00:32:37,160
Dis-moi juste que tout ça
va se calmer maintenant.

596
00:32:37,840 --> 00:32:39,320
Non, ça ne va pas se calmer.

597
00:32:39,520 --> 00:32:41,880
Tu ne sais pas dans quel pétrin
je me suis fourré.

598
00:32:42,080 --> 00:32:44,640
Entre nos parents et Santana...
c'est...

599
00:32:47,320 --> 00:32:49,080
Je suis vraiment désolée.

600
00:32:50,400 --> 00:32:51,840
Oui, moi aussi.

601
00:33:04,920 --> 00:33:06,000
Je te ramène à la maison ?

602
00:33:09,120 --> 00:33:10,640
Je ne peux pas rentrer.

603
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
Salut.

604
00:33:25,840 --> 00:33:26,920
Salut.

605
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
Elle dort ?

606
00:33:29,480 --> 00:33:31,960
Oui, tant que je bouge.

607
00:33:32,160 --> 00:33:35,440
Dès que je m'allonge,
elle veut jouer...

608
00:33:38,480 --> 00:33:40,040
Ça doit être difficile.

609
00:33:41,760 --> 00:33:44,880
Écoute, Andy, je suis terriblement
désolée pour hier soir.

610
00:33:45,800 --> 00:33:48,160
Ça ne se reproduira plus jamais,
j'essaye juste...

611
00:33:49,040 --> 00:33:50,280
... de m'adapter, tu sais.

612
00:33:51,160 --> 00:33:53,320
Oui, je sais. Moi aussi.

613
00:33:55,320 --> 00:33:56,320
Tu y arrives ?

614
00:33:58,160 --> 00:33:59,960
Non, pas vraiment.

615
00:34:03,680 --> 00:34:06,120
Je pense qu'il serait plus facile
pour tout le monde

616
00:34:06,320 --> 00:34:07,920
si je partais quelque temps.

617
00:34:09,280 --> 00:34:11,400
Ce ne serait pas plus facile
pour Sam...

618
00:34:14,200 --> 00:34:16,080
Tu sais, si...

619
00:34:16,280 --> 00:34:18,680
Sans toi, elle et moi
ne serions pas là.

620
00:34:20,480 --> 00:34:23,880
Ma sœur va venir vivre avec moi
pendant deux semaines.

621
00:34:24,640 --> 00:34:27,280
Sam et toi pouvez venir
aussi souvent que vous le voulez.

622
00:34:28,520 --> 00:34:31,360
Je dois commencer à me construire
ma propre vie, tu sais.

623
00:34:36,800 --> 00:34:38,200
Il faut que j'y aille.

624
00:34:38,920 --> 00:34:40,240
On se voit bientôt, d'accord ?

625
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Oui.

626
00:34:43,400 --> 00:34:44,760
Bien.

627
00:34:49,800 --> 00:34:52,440
Pardon, vous pouvez accélérer ?
Je vais louper mon vol.

628
00:34:57,160 --> 00:34:58,480
Oh, je rêve.

629
00:35:07,160 --> 00:35:08,480
Incroyable.

630
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
Salut.

631
00:35:15,240 --> 00:35:17,560
- Ton téléphone est éteint.
- J'étais au tribunal.

632
00:35:17,760 --> 00:35:18,840
Que... Tout va bien ?

633
00:35:19,560 --> 00:35:21,920
Nick, comment t'as su
que c'était ma voiture ?

634
00:35:22,920 --> 00:35:26,080
Je le savais pas. C'est le 4e
véhicule de l'aéroport que j'arrête.

635
00:35:26,280 --> 00:35:28,360
Sortez du véhicule,
s'il vous plaît, madame.

636
00:35:29,600 --> 00:35:30,840
Ce ne sera pas long.

637
00:35:31,520 --> 00:35:33,840
Écoute, Nick,
je vais louper mon vol donc...

638
00:35:34,040 --> 00:35:36,120
C'est pas grave,
il y en aura d'autres.

639
00:35:36,320 --> 00:35:37,360
- Quoi ?
- Écoute-moi.

640
00:35:39,280 --> 00:35:41,080
T'as essayé de garder tes distances.

641
00:35:41,280 --> 00:35:42,360
Mais je t'en ai empêché.

642
00:35:42,560 --> 00:35:44,320
Je pensais que t'hésitais par peur.

643
00:35:45,680 --> 00:35:47,280
En fait, c'est moi qui flippais.

644
00:35:48,000 --> 00:35:49,800
- Moi aussi.
- Ah oui ?

645
00:35:50,000 --> 00:35:53,840
Bien sûr, mais je... Je veux encore
que ça marche entre nous.

646
00:35:54,920 --> 00:35:55,720
Bien.

647
00:35:55,920 --> 00:35:57,400
Alors, je... Je pars avec toi.

648
00:35:58,480 --> 00:36:00,920
Je te rejoins là-bas.
Je dois faire mes bagages.

649
00:36:01,120 --> 00:36:03,440
- D'accord.
- On s'adaptera.

650
00:36:13,320 --> 00:36:15,240
- Bonsoir.
- Bonsoir.

651
00:36:15,440 --> 00:36:18,000
Merci beaucoup d'accepter
de me retrouver ici.

652
00:36:18,200 --> 00:36:19,640
Pas de problèmes.

653
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
Tout va bien ?

654
00:36:22,640 --> 00:36:23,920
Oui, ça va super bien.

655
00:36:24,120 --> 00:36:25,560
Tout va bien.

656
00:36:28,640 --> 00:36:29,800
Que s'est-il passé ?

657
00:36:31,760 --> 00:36:33,160
Eh bien, je...

658
00:36:34,720 --> 00:36:38,560
J'avais préparé deux versions
à raconter à la Cour aujourd'hui.

659
00:36:40,360 --> 00:36:41,560
L'une était la vérité.

660
00:36:42,560 --> 00:36:44,280
Et l'autre était...

661
00:36:44,480 --> 00:36:47,880
... un peu plus éloignée de la vérité.

662
00:36:50,000 --> 00:36:53,680
Et je ne sais pas vraiment
laquelle j'aurais racontée

663
00:36:53,880 --> 00:36:55,640
si j'en avais eu l'occasion.

664
00:36:56,760 --> 00:37:00,360
Donc je me demande ce que ça dit
sur moi, en tant que personne.

665
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
Parle-moi un peu de cette famille.

666
00:37:05,120 --> 00:37:07,840
Celle qui souhaite aussi
adopter Sophie ?

667
00:37:10,760 --> 00:37:12,560
La mère est institutrice.

668
00:37:12,760 --> 00:37:14,800
Le père bosse dans la construction.

669
00:37:16,040 --> 00:37:18,480
Ils vivent
dans le même quartier que Sophie,

670
00:37:18,680 --> 00:37:20,760
donc elle n'aurait pas
à changer d'école.

671
00:37:21,760 --> 00:37:25,120
Ils ont déjà adopté un enfant,
qui a deux ans de plus qu'elle.

672
00:37:26,400 --> 00:37:29,600
Ils souhaitent simplement
agrandir leur famille.

673
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
Ils ont l'air parfaits.

674
00:37:51,240 --> 00:37:53,240
Salut,
j'ai toujours la clé de chez toi.

675
00:37:53,440 --> 00:37:56,520
Je suis venue au cas où tu veuilles
encore t'en prendre à moi.

676
00:37:56,720 --> 00:37:58,600
- À quelle heure est ton vol ?
- Quel vol ?

677
00:37:58,800 --> 00:38:00,400
- Tu vas à Vancouver en train ?
- Non.

678
00:38:00,600 --> 00:38:03,480
Je t'ai juste parlé de ça
pour t'offrir une échappatoire.

679
00:38:04,920 --> 00:38:07,960
Comment ça, une échappatoire ?
Je ne veux pas m'échapper.

680
00:38:08,160 --> 00:38:11,080
Ça n'a jamais été le cas. Et je ne
veux pas que tu sois malheureuse.

681
00:38:11,280 --> 00:38:13,160
Mais on dirait
que je ne peux rien y faire.

682
00:38:13,360 --> 00:38:15,320
On devrait peut-être
arrêter d'en parler ?

683
00:38:15,520 --> 00:38:16,840
Non, je veux bien en parler

684
00:38:17,040 --> 00:38:20,080
mais pas si tu tournes le dos
pour t'enfuir à nouveau.

685
00:38:20,280 --> 00:38:22,000
Tu vois bien
que je ne m'en vais pas.

686
00:38:22,200 --> 00:38:23,680
- Bien, alors, parle.
- Non, toi !

687
00:38:23,880 --> 00:38:24,960
Non, toi !

688
00:38:29,600 --> 00:38:31,040
D'accord.

689
00:38:31,240 --> 00:38:34,880
J'ai seulement pensé
pouvoir être père grâce à toi.

690
00:38:35,080 --> 00:38:38,080
Être avec toi, ça m'a changé.
Je suis un homme meilleur.

691
00:38:38,280 --> 00:38:41,720
Et je pourrais être un bon père,
contrairement à ce que je pensais.

692
00:38:41,920 --> 00:38:43,840
Je veux te le prouver.

693
00:38:44,040 --> 00:38:46,480
Je veux devenir père... avec toi.

694
00:38:47,840 --> 00:38:50,360
Donc je t'en prie,
ne pars pas à nouveau.

695
00:38:50,560 --> 00:38:53,320
Pas pour cinq mois
ni même cinq minutes, d'accord ?

696
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
Sam...

697
00:38:55,800 --> 00:38:56,800
C'est juste que...

698
00:38:59,080 --> 00:39:00,440
... tu me manques.

699
00:39:02,680 --> 00:39:04,440
Mais je ne sais pas
comment te dire ça

700
00:39:04,640 --> 00:39:05,800
sans avoir l'impression

701
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
de te demander de choisir
entre ta famille et moi.

702
00:39:13,520 --> 00:39:17,160
Andy McNally, c'est toi, ma famille.

703
00:39:17,360 --> 00:39:18,360
D'accord ?

704
00:39:20,240 --> 00:39:21,480
Oui, j'adore ce bébé.

705
00:39:21,680 --> 00:39:22,960
Moi aussi.

706
00:39:23,160 --> 00:39:27,160
Eh bien, j'aime ce bébé si fort
que j'en veux d'autres.

707
00:39:28,000 --> 00:39:29,640
Je veux des bébés à nous.

708
00:39:31,840 --> 00:39:33,360
On a tous deux essayé de s'enfuir.

709
00:39:34,160 --> 00:39:36,200
On a essayé d'être
avec d'autres personnes

710
00:39:36,400 --> 00:39:39,160
mais on finit toujours
par se retrouver.

711
00:39:40,320 --> 00:39:43,080
Alors, Andy, s'il te plaît,
essayons la solution restante.

712
00:39:44,640 --> 00:39:46,480
Restons ensemble.

713
00:39:47,280 --> 00:39:49,360
Bien sûr que je vais rester.

714
00:39:50,360 --> 00:39:51,920
Je t'aime.

715
00:39:53,080 --> 00:39:54,080
Bien.

716
00:39:54,280 --> 00:39:55,480
Moi aussi, je t'aime.

717
00:40:03,000 --> 00:40:04,200
C'est qui, ça ?

718
00:40:04,840 --> 00:40:06,480
C'est un goldendoodle.

719
00:40:07,400 --> 00:40:08,640
T'as acheté un chiot ?

720
00:40:08,840 --> 00:40:12,200
Je l'ai choisi il y a 6 mois
et j'ai pu le récupérer aujourd'hui.

721
00:40:12,400 --> 00:40:15,160
Donc Boo Radley,
je te présente Andy McNally.

722
00:40:15,360 --> 00:40:18,240
Là, c'est évident,
je ne partirai pas.

723
00:40:18,440 --> 00:40:19,640
Je dois m'occuper de lui.

724
00:40:21,440 --> 00:40:23,920
- On peut se marier ?
- C'est prévu.

725
00:40:24,120 --> 00:40:25,120
Rapidement ?

726
00:40:25,320 --> 00:40:27,000
- D'accord.
- C'est vrai ?

727
00:40:30,200 --> 00:40:31,520
On l'emmène faire un tour ?

728
00:40:31,720 --> 00:40:34,240
On fera ce que tu veux.
On est tout à toi.

729
00:41:06,120 --> 00:41:08,480
Adaptation : Coralie Levasseur

730
00:41:08,680 --> 00:41:11,040
Sous-titrage : VSI - Londres

