1
00:00:00,299 --> 00:00:01,899
<i>Negli episodi precedenti di Teen Wolf...</i>

2
00:00:01,902 --> 00:00:04,902
- Cosa fa il libro?
- Attiva i sensori cerebrali della memoria.

3
00:00:04,903 --> 00:00:06,201
Se li avete visti...

4
00:00:06,802 --> 00:00:08,595
se vi hanno fatto qualcosa...

5
00:00:10,005 --> 00:00:11,679
allora il libro vi aiuterà a ricordare.

6
00:00:12,965 --> 00:00:14,366
Avete portato una Kitsune.

7
00:00:14,585 --> 00:00:16,924
- Kira, ti prego, fermati.
- Non sto facendo nulla.

8
00:00:16,925 --> 00:00:18,205
Sta succedendo e basta.

9
00:00:18,206 --> 00:00:20,561
Credo che avrebbe ucciso Lucas,
se non l'avessi fermata.

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,603
Gli ha quasi staccato la testa.

11
00:00:22,604 --> 00:00:23,629
Kira!

12
00:00:25,812 --> 00:00:27,269
Malia, rallenta.

13
00:00:32,179 --> 00:00:33,722
Malia, dobbiamo alzarci, forza!

14
00:00:35,615 --> 00:00:36,980
- Era lei.
- Cosa?

15
00:00:38,040 --> 00:00:39,242
La Lupa del Deserto.

16
00:00:41,420 --> 00:00:43,321
Non preoccuparti, Stiles...

17
00:00:43,622 --> 00:00:45,223
voglio solo mangiarti le gambe.

18
00:01:37,345 --> 00:01:39,374
Forza. Forza, tesoro, andiamo!

19
00:01:44,995 --> 00:01:46,475
Okay. Va bene.

20
00:01:54,275 --> 00:01:57,215
- Aspetta, che cos'è?
- Un broncodilatatore. Funzionerà.

21
00:02:01,805 --> 00:02:03,295
Malia, andiamo!

22
00:02:03,476 --> 00:02:06,328
Corri!

23
00:02:23,725 --> 00:02:25,055
Corri!

24
00:02:37,793 --> 00:02:39,242
Non avremmo mai dovuto leggere il libro.

25
00:02:41,800 --> 00:02:44,700
Subsfactory presenta:

26
00:02:44,701 --> 00:02:47,300
Teen Wolf 5x06 - Required Reading

27
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Traduzione: Giaad, Tiss, Asphyxia, nico77224

28
00:03:02,430 --> 00:03:04,900
Revisione: Adduari

29
00:03:09,000 --> 00:03:11,700
www.subsfactory.it

30
00:03:53,905 --> 00:03:55,655
Chimere.

31
00:03:56,055 --> 00:03:58,425
- Due chimere morte.
- E altre otto nuove.

32
00:03:58,634 --> 00:04:01,775
- Quindi... dieci in tutto.
- In realtà, undici.

33
00:04:05,405 --> 00:04:08,135
Il tecnico informatico
mi ha confermato una cosa.

34
00:04:08,305 --> 00:04:09,404
Ha detto che...

35
00:04:09,405 --> 00:04:11,425
sia le serrature della cella...

36
00:04:11,845 --> 00:04:13,195
che le telecamere...

37
00:04:13,455 --> 00:04:16,515
potrebbero aver smesso di funzionare
per un problema elettromagnetico.

38
00:04:17,525 --> 00:04:18,925
Hai detto che...

39
00:04:19,375 --> 00:04:21,244
- questi tipi...
- I Dottori del Terrore.

40
00:04:21,245 --> 00:04:24,284
- Dobbiamo chiamarli davvero così?
- Sono stati loro a fare uscire Donovan?

41
00:04:24,285 --> 00:04:26,025
E' così che sono entrati a Casa Eichen, no?

42
00:04:30,745 --> 00:04:32,165
Donovan è una Chimera.

43
00:04:32,825 --> 00:04:33,905
Già.

44
00:04:35,235 --> 00:04:36,454
Ma...

45
00:04:36,465 --> 00:04:38,842
è un fallimento come Lucas e Tracy?

46
00:04:41,385 --> 00:04:42,575
Se lo è...

47
00:04:43,145 --> 00:04:44,620
è probabilmente già morto.

48
00:04:46,775 --> 00:04:48,535
Non fino a quando non vedo il cadavere.

49
00:04:56,784 --> 00:04:58,582
Sei stranamente silenzioso.

50
00:05:00,545 --> 00:05:01,775
Scusa, sto...

51
00:05:02,345 --> 00:05:04,345
cercando di pensare.

52
00:05:04,855 --> 00:05:06,505
Sono tutti dei ragazzi, no?

53
00:05:07,705 --> 00:05:09,284
Non dovremmo...

54
00:05:09,326 --> 00:05:12,014
provare a capire
perché proprio questi ragazzi?

55
00:05:12,625 --> 00:05:15,304
Se i Dottori del Terrore
hanno fatto tutto questo...

56
00:05:15,515 --> 00:05:17,895
li hanno seppelliti, uccisi...

57
00:05:18,825 --> 00:05:21,824
- fatti uscire di prigione...
- Non sono stati scelti per caso.

58
00:05:21,825 --> 00:05:23,335
Dovevano avere qualcosa in comune.

59
00:05:23,475 --> 00:05:24,824
Qualcosa...

60
00:05:24,825 --> 00:05:26,505
che li abbia resi idonei...

61
00:05:26,925 --> 00:05:28,823
agli esperimenti.

62
00:05:29,625 --> 00:05:31,605
Qualcosa che li abbia resi speciali.

63
00:05:37,565 --> 00:05:38,621
Braccia alte.

64
00:05:38,915 --> 00:05:42,454
Così blocchi i colpi al viso e alla testa,
mantenendo contatto visivo con il nemico.

65
00:05:43,115 --> 00:05:44,135
Pronta?

66
00:05:49,345 --> 00:05:50,495
Non preoccuparti.

67
00:05:50,605 --> 00:05:52,956
Non sarai perfetta dopo un paio di tentativi.

68
00:05:53,815 --> 00:05:54,885
Sto bene.

69
00:05:55,565 --> 00:05:56,764
Continuiamo.

70
00:05:56,815 --> 00:05:57,864
Sei sicura?

71
00:05:58,585 --> 00:06:00,598
- Forse dovremmo fermarci dopo un po'.
- Perché?

72
00:06:01,113 --> 00:06:03,565
- Non vorrei farti saltare i punti.
- Stanno bene.

73
00:06:06,835 --> 00:06:07,910
Vedi?

74
00:06:08,325 --> 00:06:09,375
Niente sangue.

75
00:06:16,715 --> 00:06:17,815
Quando vuoi.

76
00:06:29,765 --> 00:06:31,065
Cos'hai fatto di sbagliato?

77
00:06:31,215 --> 00:06:32,944
Ho dimenticato di tenere alte le braccia.

78
00:06:32,945 --> 00:06:35,764
Esatto.
Ma non preoccuparti, i muscoli ricordano.

79
00:06:35,765 --> 00:06:37,965
Con abbastanza pratica,
ricorderanno per te.

80
00:06:58,975 --> 00:07:00,275
Che hai? Che succede?

81
00:07:00,955 --> 00:07:02,125
Memoria muscolare.

82
00:07:04,544 --> 00:07:06,464
Dobbiamo fare caso
a dei comportamenti anomali?

83
00:07:06,465 --> 00:07:08,815
Chiunque si comporti in modo strano.

84
00:07:10,455 --> 00:07:12,545
Non sono tutti un po' strani al liceo?

85
00:07:13,225 --> 00:07:14,495
In effetti...

86
00:07:17,295 --> 00:07:20,344
Ricordi che Tracy è entrata in modalità
"pazza omicida" dopo averlo letto?

87
00:07:21,505 --> 00:07:22,974
Credi sia una cattiva idea?

88
00:07:22,975 --> 00:07:26,115
Credo che Malia quasi investita da un'auto
non sarebbe stato piacevole.

89
00:07:26,805 --> 00:07:28,715
E' per questo che non l'avete finito, no?

90
00:07:29,785 --> 00:07:30,955
Lo faremo.

91
00:07:32,375 --> 00:07:35,365
Scott, sono venuto qui
con la speranza di trovare un branco.

92
00:07:35,735 --> 00:07:37,795
Non per assisterne alla disfatta.

93
00:07:38,025 --> 00:07:39,384
Il libro è tutto quello che abbiamo.

94
00:07:39,385 --> 00:07:40,806
Allora, lo leggerò anche io.

95
00:07:45,395 --> 00:07:47,474
Il club del libro di mia madre
ha più vino, di solito.

96
00:07:47,475 --> 00:07:50,725
Forse perché non leggono dei libri
che causano violente allucinazioni.

97
00:07:51,435 --> 00:07:52,655
E' per questo che c'è Malia.

98
00:07:53,745 --> 00:07:56,095
Così nessuno di noi si metterà
a correre nel traffico?

99
00:07:58,015 --> 00:07:59,075
O peggio.

100
00:07:59,455 --> 00:08:00,925
Come quello che è successo a Judy.

101
00:08:02,475 --> 00:08:03,745
Capitolo 14.

102
00:08:07,135 --> 00:08:08,865
Forse dovrei farlo leggere a mia madre.

103
00:08:09,125 --> 00:08:13,064
Potrebbe ricordare di una ragazza con una
coda appesa al soffitto che aggredisce tutti.

104
00:08:13,065 --> 00:08:14,565
Sì, se funziona.

105
00:08:14,885 --> 00:08:15,915
Deve funzionare.

106
00:08:16,385 --> 00:08:17,565
Che vuoi dire?

107
00:08:18,666 --> 00:08:21,365
Credo di averli visti
durante il mio intervento.

108
00:08:23,975 --> 00:08:25,985
Quando guardo la copertina...

109
00:08:28,465 --> 00:08:29,805
è come...

110
00:08:30,485 --> 00:08:32,535
Un ricordo che cerca di riaffiorare.

111
00:08:34,685 --> 00:08:35,745
Già.

112
00:08:36,125 --> 00:08:38,295
Non è quello che
voleva Valack quando l'ha scritto?

113
00:08:38,955 --> 00:08:40,555
Se mi hanno fatto qualcosa...

114
00:08:41,454 --> 00:08:42,925
voglio sapere cosa.

115
00:09:30,255 --> 00:09:31,705
Qualcuno prova già qualcosa?

116
00:09:32,765 --> 00:09:33,825
Stanchezza...

117
00:09:35,665 --> 00:09:37,975
- Fame.
- Credo si riferisse al libro.

118
00:09:49,555 --> 00:09:51,055
Cosa ti sei fatto alla spalla?

119
00:09:51,375 --> 00:09:52,465
Che stai dicendo?

120
00:09:53,083 --> 00:09:54,764
Sento l'odore del sangue.

121
00:09:54,765 --> 00:09:56,764
- Che è successo?
- La jeep era di nuovo morta.

122
00:09:56,765 --> 00:09:59,055
Controllavo il motore,
e il cofano mi è caduto addosso.

123
00:10:06,621 --> 00:10:09,560
Ad ogni modo, cos'è che ti ricordi?

124
00:10:10,186 --> 00:10:14,583
Intendo l'incidente. Ti è tornato in mente,
come un film, o l'hai vissuto di nuovo?

125
00:10:15,649 --> 00:10:18,237
- L'ho rivissuto.
- Era solo l'incidente? Nient'altro?

126
00:10:22,876 --> 00:10:23,876
Nient'altro.

127
00:10:40,066 --> 00:10:41,458
Non stai mollando, vero?

128
00:10:41,682 --> 00:10:43,585
Sto solo riposando gli occhi.

129
00:10:54,928 --> 00:10:58,588
- La mia stecca luminosa si è rotta.
- No. Si è scaricata la luce.

130
00:10:58,589 --> 00:10:59,963
Non durano per sempre.

131
00:10:59,964 --> 00:11:01,468
Posso riavere i soldi?

132
00:11:05,683 --> 00:11:07,443
Dio, odio le serate con gente di ogni età.

133
00:11:11,128 --> 00:11:12,367
43 dollari.

134
00:11:13,103 --> 00:11:16,161
- Ho detto che non voglio i tuoi soldi.
- Ma hai detto che ti devo 200 dollari.

135
00:11:16,405 --> 00:11:18,424
Liam, lascia perdere.

136
00:11:24,896 --> 00:11:25,896
Perfetto.

137
00:11:26,063 --> 00:11:27,063
Hayden.

138
00:11:27,566 --> 00:11:28,566
Hayden.

139
00:11:30,306 --> 00:11:33,914
Sarò sincera con te, Liam. Se stai cercando
di fare il bravo ragazzo, non m'interessa.

140
00:11:33,915 --> 00:11:36,255
Voglio solo rimediare
a quello che è successo in prima media.

141
00:11:36,557 --> 00:11:38,971
Non potrai mai rimediare
a quello che è successo in prima media.

142
00:11:42,725 --> 00:11:43,725
Forza.

143
00:11:55,358 --> 00:11:56,824
Vuoi continuare a odiarmi?

144
00:11:57,143 --> 00:11:58,236
Fai pure.

145
00:11:58,745 --> 00:12:01,578
Hai detto che ti devo 200 dollari.
Intanto tieni 43 dollari.

146
00:13:12,533 --> 00:13:14,055
E se dovessimo innescarla?

147
00:13:14,289 --> 00:13:16,339
Malia guidava,
quando ha ricordato l'incidente, no?

148
00:13:16,340 --> 00:13:19,315
Si ma come facciamo a innescare
qualcosa che non ricordiamo?

149
00:13:19,865 --> 00:13:23,629
Forse ci mette un po'. Proviamo a aspettare
un paio d'ore e vedere che succede.

150
00:13:34,667 --> 00:13:35,837
Non sono stata io.

151
00:13:35,849 --> 00:13:36,849
Giuro.

152
00:13:38,197 --> 00:13:39,771
Teniamoci d'occhio a vicenda, okay?

153
00:13:39,772 --> 00:13:43,572
Sì. E teniamo d'occhio anche
otto potenziali Chimere assassine.

154
00:13:43,732 --> 00:13:45,774
E teniamo d'occhio i Dottori del Terrore.

155
00:13:47,965 --> 00:13:50,036
Sai, non mi dispiacerebbe un terzo occhio.

156
00:13:52,270 --> 00:13:55,010
Dunque, introdurre
il rospo africano delle canne...

157
00:13:55,011 --> 00:13:59,469
sembrava un buon modo per la disinfestazione
degli scarafaggi grigi, in Australia.

158
00:13:59,488 --> 00:14:03,323
Ma sfortunatamente, il rospo decise
di divorare anche tutto il resto.

159
00:14:05,266 --> 00:14:07,262
E tutto quello che il rospo
tentava di mangiare...

160
00:14:07,263 --> 00:14:11,576
dai coccodrilli agli animali domestici,
moriva per via del veleno che secerneva.

161
00:14:10,490 --> 00:14:12,415
{an8}CHIMERA?
GUARDALE I CAPELLI

162
00:14:11,792 --> 00:14:14,828
E' un esempio lampante
di una specie invasiva.

163
00:14:14,829 --> 00:14:17,627
Nel 1935, sono stati introdotti 102 rospi.

164
00:14:17,628 --> 00:14:20,858
Nel 2010, se ne sono contati
un miliardo e mezzo.

165
00:14:22,621 --> 00:14:26,202
Una volta che viene introdotta
una specie invasiva, cambia tutto.

166
00:14:32,039 --> 00:14:33,458
MODULO DI RINUNCIA AL CORSO

167
00:14:33,459 --> 00:14:35,381
Saggia decisione, Sydney.

168
00:14:37,934 --> 00:14:38,934
Lydia...

169
00:14:39,396 --> 00:14:40,853
sai che è meglio così.

170
00:14:50,297 --> 00:14:51,618
CORSO AVANZATO DI BIOLOGIA.

171
00:14:58,822 --> 00:15:00,476
Stavo cercando tua madre.

172
00:15:01,970 --> 00:15:03,567
Cioè, la signora Martin.

173
00:15:04,176 --> 00:15:05,176
Stai bene?

174
00:15:07,782 --> 00:15:09,506
Ti sembra che stia bene?

175
00:15:12,110 --> 00:15:15,028
- Da quant'è che ti succede?
- Tre anni.

176
00:15:15,033 --> 00:15:16,033
Anni?

177
00:15:18,175 --> 00:15:19,646
E' colpa dello stress.

178
00:15:20,508 --> 00:15:22,147
Ho provato di tutto...

179
00:15:22,615 --> 00:15:25,126
farmaci, l'agopuntura...

180
00:15:25,566 --> 00:15:29,266
- perfino l'ipnosi.
- Hai provato a frequentare corsi meno tosti?

181
00:15:32,039 --> 00:15:33,074
Fammi vedere.

182
00:15:33,501 --> 00:15:35,295
Magari posso aiutarti a coprirlo.

183
00:15:52,294 --> 00:15:54,313
Ti avevo detto di rimanere in macchina.

184
00:15:55,020 --> 00:15:56,020
Lydia!

185
00:15:56,285 --> 00:15:59,150
Ti avevo detto di rimanere in macchina!

186
00:16:39,772 --> 00:16:41,664
Cosa ti sei fatta?

187
00:16:50,854 --> 00:16:52,833
Ti avevo detto di rimanere in macchina.

188
00:16:53,119 --> 00:16:54,119
Lydia!

189
00:16:54,285 --> 00:16:56,917
Ti avevo detto di rimanere in macchina!

190
00:16:59,063 --> 00:17:00,772
Stanno arrivando Lydia.

191
00:17:01,504 --> 00:17:03,874
Stanno arrivando per tutti noi.

192
00:17:05,425 --> 00:17:06,425
Lydia...

193
00:17:07,884 --> 00:17:09,087
tutto bene?

194
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
Sto bene.

195
00:17:12,605 --> 00:17:13,635
Tutto bene.

196
00:17:13,817 --> 00:17:15,206
Hai ricordato qualcosa?

197
00:17:16,711 --> 00:17:18,561
Non riguardo i Dottori del Terrore.

198
00:17:19,676 --> 00:17:22,622
- Nulla che riguardasse loro o l'intervento.
- Cos'era, allora?

199
00:17:29,585 --> 00:17:30,783
Mia nonna.

200
00:17:32,241 --> 00:17:34,330
- A Casa Eichen.
- Lydia!

201
00:17:35,198 --> 00:17:36,198
Lydia!

202
00:17:36,376 --> 00:17:38,425
Oh, mio Dio! Che è successo?

203
00:17:38,430 --> 00:17:40,336
- Come stai?
- Mamma, sto bene.

204
00:17:41,156 --> 00:17:42,402
Non è successo nulla.

205
00:17:42,898 --> 00:17:44,200
Hai perso conoscenza?

206
00:17:44,707 --> 00:17:45,911
Sei svenuta?

207
00:17:47,180 --> 00:17:48,180
Sì.

208
00:17:50,300 --> 00:17:51,433
Sì, sono svenuta.

209
00:17:52,852 --> 00:17:54,089
Mamma, sto bene.

210
00:17:55,731 --> 00:17:56,949
Te lo giuro.

211
00:18:03,698 --> 00:18:05,198
Non ti piace la fantascienza?

212
00:18:06,313 --> 00:18:07,783
E' quello il libro, vero?

213
00:18:08,477 --> 00:18:10,767
Pensavo che lo avreste finito
di leggere ieri sera.

214
00:18:10,768 --> 00:18:12,519
Già, però...

215
00:18:12,622 --> 00:18:14,543
io ancora non l'ho finito.

216
00:18:16,616 --> 00:18:19,043
Ho qualcosa che non va. Cioè, riesco...

217
00:18:20,031 --> 00:18:21,333
riesco a malapena...

218
00:18:22,026 --> 00:18:23,680
- a leggerlo.
- Okay.

219
00:18:26,219 --> 00:18:27,296
Questo...

220
00:18:27,610 --> 00:18:29,460
ti sembrerà un po' strano, ma...

221
00:18:29,690 --> 00:18:31,245
parli il giapponese?

222
00:18:31,987 --> 00:18:35,369
No. Sono anche mezza coreana,
ma non parlo il coreano.

223
00:18:35,540 --> 00:18:37,474
E ho la media della C in inglese.

224
00:18:37,886 --> 00:18:39,329
D'accordo, beh...

225
00:18:39,488 --> 00:18:43,011
- ho fatto delle ricerche sulle Kitsune...
- Come mai?

226
00:18:43,493 --> 00:18:45,063
Perché ne ho conosciuta una.

227
00:18:46,436 --> 00:18:48,651
- Giusto.
- Sai perché, in Giappone,

228
00:18:48,652 --> 00:18:50,573
rispondono al telefono,
dicendo "moshi, moshi"?

229
00:18:50,574 --> 00:18:53,499
- "Moshi" significa "pronto".
- Sì, ma c'è un motivo...

230
00:18:53,500 --> 00:18:55,613
per cui bisogna ripeterlo
due volte, al telefono.

231
00:18:55,834 --> 00:18:57,047
Perché secondo...

232
00:18:57,048 --> 00:18:58,673
il folklore giapponese...

233
00:18:58,678 --> 00:19:00,486
gli spiriti delle volpi hanno...

234
00:19:00,487 --> 00:19:02,660
difficoltà con la lingua.

235
00:19:02,777 --> 00:19:05,589
E il modo per dimostrare che non sei
una volpe, quando rispondi al telefono...

236
00:19:05,742 --> 00:19:07,199
è dire "moshi" due volte.

237
00:19:07,246 --> 00:19:08,998
La parte importante è...

238
00:19:09,340 --> 00:19:10,833
che "moshi, moshi"...

239
00:19:10,834 --> 00:19:12,966
confonde le Kitsune.

240
00:19:13,111 --> 00:19:14,764
Perché è un gioco di parole.

241
00:19:15,837 --> 00:19:17,181
Lo è anche il libro.

242
00:19:17,678 --> 00:19:18,727
E' solo...

243
00:19:19,245 --> 00:19:21,924
un lunghissimo gioco di parole.

244
00:19:22,673 --> 00:19:24,167
Per questo non riesco a leggerlo.

245
00:19:25,357 --> 00:19:27,278
Influisce sulla volpe che c'è in te.

246
00:19:28,055 --> 00:19:29,315
La confonde.

247
00:19:33,647 --> 00:19:35,413
Giuro, non sono stata io.

248
00:19:45,443 --> 00:19:46,986
Hai dimenticato di firmarlo.

249
00:19:51,425 --> 00:19:53,823
Vuoi dirmi perché stai lasciando il corso?

250
00:19:56,006 --> 00:19:57,410
Problemi d'orario.

251
00:19:57,411 --> 00:20:00,938
Perché hai scelto questo corso? Non è
un requisito per il college che hai scelto?

252
00:20:01,166 --> 00:20:02,523
Non importa più.

253
00:20:02,605 --> 00:20:03,615
Ci vuole...

254
00:20:04,625 --> 00:20:05,794
troppo tempo e fatica.

255
00:20:05,795 --> 00:20:07,336
Per diventare veterinario?

256
00:20:11,956 --> 00:20:13,042
Scott?

257
00:20:13,112 --> 00:20:14,805
Non penso che dovresti mollare.

258
00:20:25,887 --> 00:20:27,093
Scott?

259
00:20:38,906 --> 00:20:39,955
Che succede?

260
00:20:42,416 --> 00:20:43,727
Credo...

261
00:20:43,972 --> 00:20:46,256
- che mi stia venendo un attacco di asma.
- Qualcuno...

262
00:20:46,347 --> 00:20:47,827
chiami l'infermiera!

263
00:20:59,615 --> 00:21:00,855
Mamma.

264
00:21:00,942 --> 00:21:03,542
Va tutto bene, tesoro,
devi solo respirare, okay?

265
00:21:06,512 --> 00:21:07,771
Dov'è Roxy?

266
00:21:09,934 --> 00:21:12,001
Tesoro, non ce l'ha fatta.

267
00:21:15,206 --> 00:21:16,518
Dov'è Roxy?

268
00:21:17,425 --> 00:21:18,865
Non parlare.

269
00:21:21,884 --> 00:21:23,205
Non parlare.

270
00:21:24,847 --> 00:21:26,198
Scott.

271
00:21:28,036 --> 00:21:29,589
Scott, devi respirare.

272
00:21:37,082 --> 00:21:38,161
Scott?

273
00:21:38,162 --> 00:21:40,449
Scott guardami, devo sapere
dov'è il tuo inalatore.

274
00:21:40,450 --> 00:21:41,699
E' nell'armadietto?

275
00:21:41,930 --> 00:21:42,866
Scott.

276
00:21:42,867 --> 00:21:46,218
Qualcuno mi porti un inalatore!
Qualcuno ce l'ha, trovatelo!

277
00:21:46,404 --> 00:21:47,424
Scott.

278
00:21:47,498 --> 00:21:48,518
Scott.

279
00:21:48,907 --> 00:21:49,927
Scott.

280
00:22:14,566 --> 00:22:15,682
Non lo so, bello.

281
00:22:15,683 --> 00:22:17,768
Mi sembrano tutti anormali alla Devenford.

282
00:22:17,769 --> 00:22:20,854
Va bene, cos'altro dovremmo cercare?
Hanno una forza straordinaria...

283
00:22:20,855 --> 00:22:23,089
olfatto sviluppato, l'udito e la velocità...

284
00:22:23,090 --> 00:22:24,358
Vedono al buio.

285
00:22:24,359 --> 00:22:26,693
- Occhi luminosi.
- La luce si riflette negli occhi.

286
00:22:26,694 --> 00:22:30,497
Pungiglioni da scorpione
che escono dalle estremità?

287
00:22:30,498 --> 00:22:32,710
Sì, o coda di lucertola da un metro.

288
00:23:39,991 --> 00:23:41,279
Scusa.

289
00:23:41,714 --> 00:23:42,820
Cosa hanno quei due?

290
00:23:42,821 --> 00:23:44,006
Prima media.

291
00:23:44,007 --> 00:23:47,389
Non l'anno migliore per Liam,
per i problemi di gestione della rabbia.

292
00:23:48,471 --> 00:23:49,836
C'è stata...

293
00:23:49,837 --> 00:23:51,778
una rissa nei corridoi.

294
00:23:51,779 --> 00:23:53,536
Liam e un altro ragazzo...

295
00:23:53,537 --> 00:23:57,163
Hayden c'è finita accidentalmente in mezzo.

296
00:23:58,039 --> 00:24:00,686
Questa è la foto dell'annuario.

297
00:24:01,717 --> 00:24:03,772
- Cavolo!
- Già.

298
00:24:03,798 --> 00:24:05,441
Lei cosa gli ha fatto?

299
00:24:08,675 --> 00:24:11,697
C'è qualcuno con l'asma?
Qualcuno ha l'inalatore?

300
00:24:13,113 --> 00:24:14,133
Scott.

301
00:24:18,640 --> 00:24:20,789
Ce l'ho, ho l'inalatore.

302
00:24:25,911 --> 00:24:26,931
Scott.

303
00:24:29,827 --> 00:24:31,550
Scott, forza.

304
00:24:35,034 --> 00:24:36,473
Scott!

305
00:24:48,764 --> 00:24:49,814
Grazie.

306
00:25:00,181 --> 00:25:03,810
Okay, cosa ci facciamo qui,
se hai già recuperato i ricordi?

307
00:25:03,818 --> 00:25:05,318
Non era il ricordo giusto.

308
00:25:05,319 --> 00:25:07,437
Mi sono ricordata di mia nonna a Casa Eichen.

309
00:25:07,438 --> 00:25:11,129
Non aveva niente a che fare con l'intervento,
nemmeno con i Dottori del Terrore, quindi...

310
00:25:11,694 --> 00:25:15,508
avendo letto il libro, perché non ricordo
interamente la mia esperienza con loro?

311
00:25:15,863 --> 00:25:17,646
Vuoi una risposta da me?

312
00:25:17,699 --> 00:25:19,264
No, è accaduto...

313
00:25:19,906 --> 00:25:21,615
qualcosa durante l'intervento, ma...

314
00:25:22,246 --> 00:25:24,971
penso che possa avere a che fare
con il mio essere una Banshee.

315
00:25:28,376 --> 00:25:30,109
Non è un ricordo mio, Stiles.

316
00:25:30,884 --> 00:25:32,286
E' di qualcun altro.

317
00:26:14,739 --> 00:26:16,441
Perché non hai detto niente?

318
00:26:16,475 --> 00:26:17,565
Di cosa?

319
00:26:20,030 --> 00:26:21,560
Del resto del mio ricordo.

320
00:26:21,562 --> 00:26:23,112
Della Lupa del Deserto.

321
00:26:25,834 --> 00:26:27,450
Perché non l'hai detto a Scott?

322
00:26:27,712 --> 00:26:29,735
Non pensavo lo volessi.

323
00:26:33,430 --> 00:26:34,741
Infatti.

324
00:26:37,645 --> 00:26:39,405
Hai intenzione di sapere perché?

325
00:26:46,654 --> 00:26:47,949
Non molto.

326
00:27:12,923 --> 00:27:14,746
Credi che mi stai facendo un favore?

327
00:27:15,523 --> 00:27:17,283
E che ti debba qualcosa?

328
00:27:18,553 --> 00:27:20,354
Non ho bisogno di favori.

329
00:27:20,355 --> 00:27:21,837
Allora cosa vuoi?

330
00:27:22,051 --> 00:27:23,474
Voglio entrare nel branco.

331
00:27:23,475 --> 00:27:24,975
Non dipende da me.

332
00:27:25,143 --> 00:27:27,626
Se vuoi dire a Scott
quello che hai visto, fa' pure.

333
00:27:28,146 --> 00:27:30,026
Se, invece, hai in mente altro...

334
00:27:31,949 --> 00:27:33,632
mi sta bene anche quello.

335
00:27:51,677 --> 00:27:54,087
Dai! Avresti dovuto aspettare al parcheggio.

336
00:27:54,088 --> 00:27:57,304
E tu avresti dovuto essere imbarazzata
per i tuoi genitori, non tua sorella.

337
00:27:57,615 --> 00:27:59,724
A proposito, indovina dove l'ho trovato?

338
00:27:59,844 --> 00:28:01,896
Nei tuoi jeans
che stavano per finire in lavatrice.

339
00:28:01,992 --> 00:28:04,496
Devo forse ricordarti
che una bottiglia costa 200 dollari?

340
00:28:04,517 --> 00:28:05,617
Scusa.

341
00:28:06,734 --> 00:28:07,788
Che c'è?

342
00:28:08,314 --> 00:28:09,324
Niente

343
00:28:10,772 --> 00:28:12,209
Era Liam Dunbar?

344
00:28:12,227 --> 00:28:13,556
E' diventato carino.

345
00:28:26,593 --> 00:28:27,853
Stai bene?

346
00:28:29,669 --> 00:28:30,669
Sì.

347
00:28:34,890 --> 00:28:36,926
Penso fosse solo un ricordo che riaffiorava.

348
00:28:37,764 --> 00:28:39,248
Una cosa psicosomatica.

349
00:28:43,304 --> 00:28:45,184
Volevi parlarmi di qualcosa?

350
00:28:45,942 --> 00:28:47,333
No, può aspettare.

351
00:28:47,703 --> 00:28:49,598
No, no, va tutto bene.

352
00:28:50,128 --> 00:28:51,373
Che succede?

353
00:28:51,374 --> 00:28:52,474
Ieri sera...

354
00:28:52,711 --> 00:28:54,497
vi siete addormentati tutti.

355
00:28:55,285 --> 00:28:57,165
Sono andato di sopra a controllare Kira.

356
00:28:57,285 --> 00:29:00,028
Stava dormendo, ma...

357
00:29:00,144 --> 00:29:01,937
L'hai sentita parlare in giapponese.

358
00:29:02,255 --> 00:29:03,724
Non l'ho semplicemente sentita.

359
00:29:12,424 --> 00:29:14,435
Ma è quello che ha detto al locale.

360
00:29:15,386 --> 00:29:17,629
Ho trovato un sito che può tradurlo.

361
00:29:18,492 --> 00:29:19,627
Significa...

362
00:29:19,628 --> 00:29:20,728
grossomodo...

363
00:29:20,831 --> 00:29:22,599
"Sono il Messaggero della Morte".

364
00:29:24,967 --> 00:29:26,167
E' peggiorata?

365
00:29:34,028 --> 00:29:36,079
Sì, le sta succedendo qualcosa.

366
00:29:36,768 --> 00:29:39,142
Ha un'aura che la circonda.

367
00:29:39,683 --> 00:29:40,843
E' difficile da spiegare.

368
00:29:40,844 --> 00:29:41,844
Beh...

369
00:29:42,305 --> 00:29:44,268
Penso che faccia parte di lei.

370
00:29:46,362 --> 00:29:47,498
Ma adesso sembra...

371
00:29:47,766 --> 00:29:48,866
diversa.

372
00:29:49,022 --> 00:29:51,080
Come se stesse prendendo il sopravvento.

373
00:29:52,064 --> 00:29:53,074
Non so.

374
00:29:54,003 --> 00:29:55,654
Sta succedendo qualcosa.

375
00:29:57,189 --> 00:29:59,087
E a essere sinceri...

376
00:29:59,948 --> 00:30:00,953
Cosa?

377
00:30:01,110 --> 00:30:03,339
Non so se posso fidarmi ancora di lei.

378
00:30:16,256 --> 00:30:17,510
L'ho sentito anch'io.

379
00:30:19,302 --> 00:30:20,789
Viene dal seminterrato.

380
00:30:25,645 --> 00:30:27,045
Riesci ad accendere le luci?

381
00:30:34,088 --> 00:30:35,388
Non si accendono.

382
00:30:36,215 --> 00:30:37,494
Chiedi a qualcuno.

383
00:30:37,496 --> 00:30:40,071
Ehi, credevo fosse più
una cosa improntata sull'ascolto.

384
00:30:40,073 --> 00:30:42,583
Voglio ancora vedere quello che sento.

385
00:30:42,824 --> 00:30:44,024
Mi sembra giusto.

386
00:30:51,136 --> 00:30:55,166
Beh, abbiamo dei problemi da un'ora.
La manutenzione sta andando a controllare.

387
00:30:55,168 --> 00:30:57,862
Per ora, quel piano
ha solo le luci di emergenza.

388
00:30:58,394 --> 00:31:00,099
Ma hai detto che era più una cosa uditiva.

389
00:31:00,101 --> 00:31:01,897
- Basata sull'ascolto, sì.
- Già.

390
00:31:02,767 --> 00:31:04,267
E' anche una cosa da Lydia.

391
00:31:44,693 --> 00:31:46,612
Questo decisamente non è opera di Kira.

392
00:31:49,188 --> 00:31:50,488
E' stata una Chimera.

393
00:32:23,929 --> 00:32:25,129
Hayden.

394
00:32:27,663 --> 00:32:28,863
Hayden.

395
00:32:30,766 --> 00:32:31,966
Hayden.

396
00:32:33,759 --> 00:32:34,959
Hayden.

397
00:32:36,829 --> 00:32:37,829
Hayden.

398
00:32:47,394 --> 00:32:48,594
Va bene.

399
00:32:50,915 --> 00:32:52,639
- Dov'è Kira?
- Ancora in biblioteca.

400
00:32:52,641 --> 00:32:54,338
Stiles e Lydia sono all'ospedale.

401
00:32:54,340 --> 00:32:55,402
A fare cosa?

402
00:32:55,404 --> 00:32:57,970
Lydia vuole capire
cos'è successo durante l'operazione.

403
00:32:58,077 --> 00:33:01,546
- Da quanto tempo sono là?
- Stanno aspettando che torni la corrente.

404
00:33:16,420 --> 00:33:18,865
Beh, lo stipendio di base fa schifo.

405
00:33:19,117 --> 00:33:21,749
Ma, con le mance,
arrivi anche a 1000 dollari in una serata.

406
00:33:22,059 --> 00:33:23,471
Fammi vedere cos'hai.

407
00:33:27,084 --> 00:33:28,384
Forse meno.

408
00:33:28,561 --> 00:33:29,974
Sono 25 dollari.

409
00:33:29,976 --> 00:33:31,972
Liam, per favore, smettila.

410
00:33:32,205 --> 00:33:33,802
Ho promesso che te li avrei ridati.

411
00:33:34,437 --> 00:33:35,837
Ora non importa più.

412
00:33:36,033 --> 00:33:37,860
Se ne prenderà metà in ogni caso.

413
00:33:41,929 --> 00:33:44,776
So che sono per le tue medicine,
per favore, prendi i soldi.

414
00:33:45,109 --> 00:33:46,109
No...

415
00:33:46,489 --> 00:33:48,946
- non è stata colpa tua.
- Ti ho dato un pugno in faccia.

416
00:33:50,770 --> 00:33:52,360
Parlavo dei cocktail.

417
00:33:55,151 --> 00:33:56,679
Servono per il mecofenolato.

418
00:33:57,491 --> 00:34:00,139
Per un trapianto di rene
che ho avuto qualche anno fa.

419
00:34:01,131 --> 00:34:03,798
Lavoro qui così mia sorella
non deve pagare tutto da sola.

420
00:34:05,281 --> 00:34:07,193
Ora, puoi semplicemente lasciar perdere?

421
00:34:08,262 --> 00:34:09,762
Li rifarò in qualche modo.

422
00:34:11,465 --> 00:34:13,035
Quindi, ne prendi metà?

423
00:34:14,653 --> 00:34:16,603
E non smette mai di vantarsene.

424
00:34:16,605 --> 00:34:18,294
Ma lo senti?

425
00:34:21,404 --> 00:34:23,753
Non è che non faranno niente.

426
00:34:23,755 --> 00:34:27,136
Prendono soldi in nero,
e sono troppo giovani per vendere alcolici.

427
00:34:29,022 --> 00:34:30,222
Hayden?

428
00:34:31,937 --> 00:34:33,511
Puoi fare un'altra cosa per me?

429
00:34:33,548 --> 00:34:34,748
Cosa?

430
00:34:35,105 --> 00:34:36,405
Chiudi gli occhi.

431
00:34:37,380 --> 00:34:39,418
- Stai scherzando?
- Per favore?

432
00:34:40,268 --> 00:34:42,268
- No.
- Solo due secondi.

433
00:34:42,846 --> 00:34:45,168
Lo giuro, non farò niente.

434
00:34:46,004 --> 00:34:47,539
- Perché?
- Devi solo...

435
00:34:47,541 --> 00:34:49,323
chiudere gli occhi per tre secondi.

436
00:34:49,325 --> 00:34:52,173
- Hai detto due.
- Va bene, erano tre. Tre al massimo.

437
00:34:58,381 --> 00:35:01,152
- Che stupidaggine.
- Aspetta un secondo.

438
00:35:10,752 --> 00:35:12,499
Okay, aprili.

439
00:35:16,409 --> 00:35:17,609
Hayden.

440
00:35:24,106 --> 00:35:25,166
Vi prego.

441
00:35:25,168 --> 00:35:26,568
Vi prego, non fatemi del male!

442
00:35:26,671 --> 00:35:27,771
Vi prego.

443
00:35:28,041 --> 00:35:29,441
Vi prego, non fatemi del male...

444
00:35:45,218 --> 00:35:47,536
Le tue condizioni peggiorano.

445
00:35:54,942 --> 00:35:56,142
Mamma?

446
00:35:56,959 --> 00:35:58,259
Mamma, che fai?

447
00:35:58,574 --> 00:35:59,774
Claudia?

448
00:36:07,435 --> 00:36:08,735
Cosa ci fai quassù?

449
00:36:10,945 --> 00:36:13,286
Non ce la facevo a stare in quella stanza.

450
00:36:13,814 --> 00:36:15,742
Non con lui che mi guardava in quel modo.

451
00:36:15,744 --> 00:36:18,284
- Claudia...
- Vuole farmi del male.

452
00:36:19,568 --> 00:36:21,790
Non mi importa se non mi credi, ma è così.

453
00:36:22,452 --> 00:36:24,053
Sta cercando di uccidermi!

454
00:36:28,851 --> 00:36:29,851
No.

455
00:36:31,501 --> 00:36:32,701
Non è vero.

456
00:36:33,661 --> 00:36:34,861
Dai, scendi.

457
00:36:40,900 --> 00:36:42,100
Vieni qui.

458
00:36:44,336 --> 00:36:47,165
Devi ricordarti che è colpa della malattia.

459
00:36:50,293 --> 00:36:52,316
Ti ricordi cosa fa la demenza?

460
00:36:53,508 --> 00:36:55,208
Ti provoca paranoie.

461
00:36:56,266 --> 00:37:01,082
- Ti fa credere che le persone vogliano...
- Tu non vedi il modo in cui mi guarda.

462
00:37:01,084 --> 00:37:05,109
- Claudia, ha 10 anni!
- Sta cercando di uccidermi!

463
00:37:14,306 --> 00:37:15,589
Smettila.

464
00:37:15,591 --> 00:37:18,032
Smettila di guardarmi così, smettila!

465
00:37:18,034 --> 00:37:20,356
Smettila di guardarmi!

466
00:37:20,363 --> 00:37:21,991
Mamma, cosa fai?

467
00:37:21,993 --> 00:37:22,993
Mamma!

468
00:37:24,117 --> 00:37:25,378
Mamma, per favore!

469
00:37:25,380 --> 00:37:27,714
Fermati! Mamma, fermati!

470
00:37:29,216 --> 00:37:31,573
Voi cercate Stiles e Lydia.
Io vado a cercare mia madre.

471
00:39:06,620 --> 00:39:08,862
Forza. Forza, tesoro, andiamo!

472
00:39:23,659 --> 00:39:26,446
- Aspetta, che cos'è?
- Un broncodilatatore. Funzionerà

473
00:39:31,020 --> 00:39:32,718
Malia, andiamo!

474
00:39:32,720 --> 00:39:35,149
Corri!

475
00:39:52,986 --> 00:39:54,457
Corri!

476
00:39:57,080 --> 00:39:58,432
Oddio!

477
00:40:07,074 --> 00:40:08,774
Non avremmo mai dovuto leggere il libro.

478
00:40:39,813 --> 00:40:41,013
Stiles...

479
00:40:43,343 --> 00:40:44,851
Non puoi dire niente.

480
00:40:44,892 --> 00:40:46,092
Per favore...

481
00:40:46,427 --> 00:40:47,727
non dire niente.

482
00:40:48,271 --> 00:40:49,471
Perché no?

483
00:40:50,761 --> 00:40:53,251
Perché io non ho detto niente su Donovan.

484
00:40:57,589 --> 00:41:00,196
www.subsfactory.it

