1
00:00:01,979 --> 00:00:04,598
<i>Mamma, papà, mi hanno legato.</i>

2
00:00:04,628 --> 00:00:07,800
<i>Per favore, dategli quello
che vogliono o mi uccideranno.</i>

3
00:00:07,830 --> 00:00:10,122
Stasera su "Aperta Indagine",

4
00:00:10,152 --> 00:00:13,595
un ragazzo benestante è stato 
rapito fuori da una bar di L.A.

5
00:00:13,625 --> 00:00:16,631
L'FBI ha pagato un riscatto
di 3 milioni di dollari,

6
00:00:16,661 --> 00:00:19,147
ma Kevin Clark non è mai tornato a casa.

7
00:00:19,397 --> 00:00:21,261
Dopo due anni restano ancora domande.

8
00:00:21,291 --> 00:00:24,073
"Aperta Indagine" è andata a
trovare i genitori di Kevin Clark,

9
00:00:24,103 --> 00:00:26,210
George e Janice, in cerca di risposte.

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,021
Ogni volta che il telefono
squilla, penso sia Kevin.

11
00:00:28,050 --> 00:00:29,547
Non possiamo credere che
nostro figlio sia morto.

12
00:00:29,557 --> 00:00:31,140
E George e Janice Clark

13
00:00:31,160 --> 00:00:33,437
potrebbero avere dei buoni motivi per
credere che il loro figlio sia vivo.

14
00:00:33,485 --> 00:00:36,488
Recentemente è apparsa una
foto online che mostra qualcuno

15
00:00:36,518 --> 00:00:40,315
che assomiglia tantissimo a Kevin Clark che
passeggia lungo una spiaggia brasiliana.

16
00:00:40,345 --> 00:00:42,536
I Clark potrebbero sapere
dove si nasconde il figlio?

17
00:00:42,571 --> 00:00:45,056
Abbiamo chiesto all'agente
Speciale Jerry Shea dell'FBI,

18
00:00:45,085 --> 00:00:48,851
che era al comando delle indagini sul
rapimento di Kevin quando scomparve

19
00:00:48,881 --> 00:00:51,753
insieme ai 3 milioni
di dollari dei contribuenti.

20
00:00:51,783 --> 00:00:55,610
George e Janice Clark sono genitori amorevoli
che hanno sofferto la ferita peggiore...

21
00:00:55,640 --> 00:00:59,590
quella della perdita di un figlio.
Questo pettegolezzo non ha alcun valore.

22
00:00:59,762 --> 00:01:02,150
Abbiamo dovuto convincere i
produttori di "Aperta Indagine"

23
00:01:02,179 --> 00:01:05,453
di astenersi dal riportare la parte
più importante della storia.

24
00:01:05,483 --> 00:01:07,340
- Che sarebbe?
- Lo scorso aprile,

25
00:01:07,370 --> 00:01:11,593
- i soldi del riscatto hanno iniziato a circolare
per tutta Europa. - E tre settimane fa,

26
00:01:11,623 --> 00:01:15,053
10 mila dollari sono spuntati
in una banca, qui a Los Angeles.

27
00:01:15,083 --> 00:01:18,263
- Queste banconote sono marchiate. 
Come? - L'FBI ne tiene alcune

28
00:01:18,293 --> 00:01:22,043
stampate su carta da cui 
isolano varie filigrane.

29
00:01:22,073 --> 00:01:24,941
Quindi ogni riscatto viene pagato 
con diverse filigrane mancanti?

30
00:01:24,971 --> 00:01:28,794
Che agisce come un'impronta digitale
legando i contanti al crimine specifico, sì.

31
00:01:28,824 --> 00:01:32,069
Questo caso di rapimento, per poter
ritornare alla polizia di Los Angeles,

32
00:01:32,099 --> 00:01:36,570
avremmo bisogno di esaminare
ogni aspetto dell'indagine dell'FBI,

33
00:01:36,600 --> 00:01:39,436
incluso il file personale
dell'Agente Speciale Shea.

34
00:01:39,479 --> 00:01:42,374
Per questo motivo il mio vecchio capo non
vuole che la Crimini Maggiori controlli.

35
00:01:42,404 --> 00:01:46,716
Potrebbe pure essere scorretto, ma il
Bureau non si fida più di Jerry Shea.

36
00:01:46,746 --> 00:01:49,902
- E per quello che vale, neanche io.
- Tenetelo a mente,

37
00:01:49,932 --> 00:01:53,817
perché l'FBI ci sta mandando l'Agente
Shea per consultarsi con noi.

38
00:01:53,847 --> 00:01:57,387
Subs4you e Serial Crush presentano:
<i>Major Crimes 4x08 - Hostage of Fortune</i>

39
00:01:57,417 --> 00:01:58,693
Consultarsi.

40
00:01:58,961 --> 00:02:00,626
Ecco. Ho un'idea.

41
00:02:00,778 --> 00:02:03,939
Perché non chiediamo semplicemente
all'Agente Speciale Shea

42
00:02:03,973 --> 00:02:06,390
cosa ne ha fatto dei soldi,
e ce ne torniamo a casa?

43
00:02:06,420 --> 00:02:08,720
Allora, stiamo risolvendo un
rapimento andato a male?

44
00:02:08,741 --> 00:02:11,239
O facendo da babysitter al
sospettato principale dell'FBI

45
00:02:11,259 --> 00:02:13,344
mentre loro si occupano della vera indagine?

46
00:02:13,392 --> 00:02:15,800
In realtà è stata una mia idea
chiedere il vostro aiuto.

47
00:02:15,830 --> 00:02:20,074
Come spiegavo a questo giovanotto in ascensore, 
l'enfasi dell'FBI su un'analisi ponderata

48
00:02:20,104 --> 00:02:23,551
significa che non possiamo muoverci in modo
veloce come invece fa di solito la polizia.

49
00:02:23,581 --> 00:02:24,703
- Howard.
- Shea.

50
00:02:24,733 --> 00:02:29,097
- Benvenuto alla Crimini Maggiori. - Rusty,
stavi parlando con l'Agente Speciale Shea?

51
00:02:29,127 --> 00:02:31,287
Oh, sì. Sembrava essersi perso
ed era sceso al piano sbagliato

52
00:02:31,317 --> 00:02:34,046
- diverse volte... - Abbiamo fatto il viaggio
in ascensore insieme. Ragazzo fantastico.

53
00:02:34,076 --> 00:02:37,387
Magari i civili fossero più 
liberi di rivolgersi al Bureau,

54
00:02:37,417 --> 00:02:39,769
ma naturalmente, noi abbiamo 
bisogno di una sicurezza più tenace.

55
00:02:39,799 --> 00:02:43,667
- Buzz... aggiusto la telecamera
del mio PC. - Buzz? Davvero?

56
00:02:44,116 --> 00:02:46,970
- Ehi, quando c'è l'atterraggio sulla luna,
Buzz? - Wow, non l'avevo mai sentito prima.

57
00:02:47,000 --> 00:02:50,172
- Sì, ma è comunque divertente, no?
- Rusty, il tuo PC è sulla mia scrivania.

58
00:02:50,202 --> 00:02:51,038
Grazie.

59
00:02:51,783 --> 00:02:55,107
Allora, Jerry, lascia che ti presenti tutti.
Questo è il capitano Sharon Raydor,

60
00:02:55,137 --> 00:02:58,943
- la detective Amy Sykes... - Non disturbarti.
Sono pessimo coi nomi. So che ci sono 2 donne,

61
00:02:58,973 --> 00:03:03,579
4 uomini e, a quanto pare, un Buzz. Ora, se 
vogliamo unire le forze, dovrete lavorare duro.

62
00:03:03,609 --> 00:03:07,007
Ogni tipo di informazione
rilevante nella scomparsa di Clark

63
00:03:07,031 --> 00:03:09,182
è schedato su queste chiavette USB.

64
00:03:09,218 --> 00:03:11,219
Cosa dovrei farci con questo?

65
00:03:11,377 --> 00:03:13,304
Non lo so. Andare in pensione?

66
00:03:14,930 --> 00:03:18,781
Vi abituerete al mio senso dell'umore.
Proprio come mi abituerò al vostro. Guardate,

67
00:03:18,811 --> 00:03:21,089
ci sono io! come sospettato.

68
00:03:21,522 --> 00:03:24,851
Ora, la prima cosa che dovete sapere
è che i genitori erano coinvolti.

69
00:03:24,881 --> 00:03:27,438
La seconda, terza e quarta cosa...
i genitori erano coinvolti.

70
00:03:27,468 --> 00:03:31,469
Nella sua intervista con "Aperta
Indagine" ha detto l'opposto.

71
00:03:31,499 --> 00:03:35,981
Pura tattica. Di certo non devo spiegare a lei
il concetto di fuorviare i sospetti, Capitano.

72
00:03:36,011 --> 00:03:38,968
- Ed è così sicuro che i genitori erano
coinvolti perché... ? - Perché

73
00:03:38,998 --> 00:03:43,093
diedi a Janice Clark istruzioni
chiarissime su come lasciare quei soldi,

74
00:03:43,123 --> 00:03:46,219
ma Janice sostiene di aver trovato
un cellulare prepagato per strada

75
00:03:46,254 --> 00:03:48,601
che le indicava di cambiare il piano...

76
00:03:48,631 --> 00:03:51,308
un telefono, tra parentesi,
scomparso con i soldi.

77
00:03:51,342 --> 00:03:55,084
E anche se erano finanziariamente
compromessi al momento del rapimento,

78
00:03:55,114 --> 00:03:59,064
adesso spendono soldi come pazzi,
inclusi diversi milioni di dollari

79
00:03:59,094 --> 00:04:01,965
in ristrutturazione delle
casa e viaggi per il mondo.

80
00:04:01,995 --> 00:04:05,416
Beh, se i genitori erano coinvolti,
non vuol dire che lo fosse anche il figlio?

81
00:04:05,446 --> 00:04:08,634
E se si sono divisi i soldi,
dov'è andato in realtà Kevin Clark?

82
00:04:08,664 --> 00:04:12,298
Beh, mentre noi siamo qui a parlare,
Kevin starà surfando in Sud America,

83
00:04:12,328 --> 00:04:14,477
se è abbastanza sobrio
da tenersi in equilibrio.

84
00:04:14,508 --> 00:04:16,972
Come avete sentito, ha problemi
di abuso di sostanze stupefacenti.

85
00:04:17,002 --> 00:04:22,069
E lei crede a quella foto? Voglio dire,
ho visto foto più convincenti di Bigfoot.

86
00:04:22,254 --> 00:04:23,842
Porca la miseria!

87
00:04:23,872 --> 00:04:28,004
18 diversi video sul rapimento di
Kevin? Come... com'è possibile?

88
00:04:28,034 --> 00:04:30,282
Quella piccola area di
shopping in cui è scomparso

89
00:04:30,312 --> 00:04:32,358
ha telecamere di sicurezza
quante ne ha il Pentagono.

90
00:04:32,402 --> 00:04:37,953
Oltre al Lunch Café, in altri posti pubblici di 
Los Angeles è impossibile registrare un rapimento.

91
00:04:37,983 --> 00:04:41,976
Avete mai analizzato tutte le 18 angolazioni
associate al rapimento di Kevin

92
00:04:42,006 --> 00:04:46,014
- usando una panoramica sincronizzata
a 360 gradi? - È possibile?

93
00:04:46,044 --> 00:04:48,333
- Su "Badge of Justice" lo
facciamo sempre. - Oh, Gesù.

94
00:04:48,363 --> 00:04:51,588
- "Badge of Justice", adoro quello show.
- Sono il consulente tecnico. Mike Tao.

95
00:04:51,618 --> 00:04:54,397
Scherza? Ehi, ok, una
cosa che mi urta di "Badge"

96
00:04:54,427 --> 00:04:58,631
- è che non si può avere un risultato del
DNA in otto ore. - Già, gliel'ho detto, ma

97
00:04:58,661 --> 00:05:01,783
- il tempo nello show-business
è diverso dal nostro. - Oddio.

98
00:05:01,813 --> 00:05:06,604
Mike, nella vita vera, dove potremmo
vedere tutti quei video in una sola volta?

99
00:05:06,754 --> 00:05:10,387
"Badge of Justice" ha lo spazio, ma
posso portare solo alcuni di noi.

100
00:05:10,774 --> 00:05:13,869
Oh, beh, in quel caso,
capitano, potrei suggerire

101
00:05:13,899 --> 00:05:15,871
che mentre lei rivive l'inizio,

102
00:05:15,910 --> 00:05:19,307
Sanchez, Sykes ed io seguiremo
la traccia dei soldi del riscatto.

103
00:05:19,342 --> 00:05:23,448
- Magnifico, Tenente. - Buzz, quanto ti
ci vorrà per organizzare tutti quei video?

104
00:05:23,478 --> 00:05:26,926
Beh, mi ci vorrebbero almeno nove proiettori
separati per coprire ogni punto di vista.

105
00:05:26,956 --> 00:05:30,458
Ma se "Badge" potrebbe prestarci 
i suoi... Come sono formattati?

106
00:05:30,704 --> 00:05:32,068
Mettetevi comodi.

107
00:05:36,666 --> 00:05:38,529
- Mi scusi, tenente?
- Sì?

108
00:05:38,559 --> 00:05:41,254
Tenente Mike, John vuole sapere
se il suo personaggio direbbe,

109
00:05:41,284 --> 00:05:44,176
"getta l'arma e mani a terra", o
"mani a terra e getta l'arma"?

110
00:05:44,206 --> 00:05:47,012
- Prima getta l'arma, e poi mani a terra. 
- Grazie.

111
00:05:47,042 --> 00:05:49,440
- Stasera avrà le pagine rosa.
- Ricevuto.

112
00:05:49,470 --> 00:05:53,357
- Detti proprio legge da queste parti. 
- Oh, è un grande lavoro di squadra.

113
00:05:53,619 --> 00:05:56,984
Sa, vi presenterei al cast,
ma oggi sono tutti in esterna.

114
00:05:57,014 --> 00:06:00,301
- Tutti in esterna. - Qualcuno ha visto la
sigla d'apertura di "Badge of Justice"?

115
00:06:00,331 --> 00:06:02,103
Io sì! Fantastica!

116
00:06:02,133 --> 00:06:05,832
L'unità ha risolto la rapina dei gioielli 
raccogliendo video da diverse fonti

117
00:06:05,862 --> 00:06:07,763
proprio qui in questo spazio.

118
00:06:07,793 --> 00:06:10,124
Questi sono i comandi. Mi può 
mostrare come funzionano?

119
00:06:10,154 --> 00:06:13,755
No. Questi sono solo di scena.
È Buzz ad azionare i proiettori.

120
00:06:13,785 --> 00:06:16,224
- Sembra proprio vero.
- Certo che sì.

121
00:06:16,381 --> 00:06:17,196
Allora,

122
00:06:17,407 --> 00:06:19,543
Mike, con l'effetto fondale

123
00:06:19,573 --> 00:06:22,839
i video di sicurezza non offrono
più una singola prospettiva,

124
00:06:22,869 --> 00:06:25,421
ma l'interazione tra elementi, non è così?

125
00:06:25,451 --> 00:06:27,833
- In teoria. 
- 16, 17, 18.

126
00:06:27,863 --> 00:06:30,052
Ok, tenente. Siamo pronti a partire.

127
00:06:30,847 --> 00:06:37,191
Vediamo Kevin Clark,
martedì 4 giugno alle 14 e 12

128
00:06:37,393 --> 00:06:39,718
seduto sulla terrazza del Lunch,

129
00:06:39,838 --> 00:06:43,047
coi suoi due amici, Jamie
Wade e Dan Morris,

130
00:06:43,078 --> 00:06:47,253
Vorrei parlare con loro il prima possibile.
Ora che conosciamo i giocatori, cominciamo.

131
00:06:47,289 --> 00:06:49,612
Agente Shea, se vuol fare da narratore...

132
00:06:49,634 --> 00:06:51,447
Pulsante su play. Ok.

133
00:06:51,592 --> 00:06:54,252
Jamie e Dannie sono giunti qui con Kevin.

134
00:06:54,307 --> 00:06:57,070
La sua macchina è questa parcheggiata
accanto al parchimetro.

135
00:06:57,100 --> 00:06:59,677
Quindi, si sono seduti, preso
il caffè e parlato e riparlato

136
00:06:59,707 --> 00:07:03,848
finché questa berlina grigia,
una Chrisler 300 rubata,

137
00:07:04,295 --> 00:07:06,723
si è fermata sul lato opposto della strada.

138
00:07:06,992 --> 00:07:08,956
Ora, guardate Kevin. La vede e dice,

139
00:07:08,986 --> 00:07:12,439
"Ehi, quello è un mio amico.
Ci vediamo tra qualche minuto."

140
00:07:12,467 --> 00:07:15,009
Questi due non possono che aspettare.

141
00:07:15,039 --> 00:07:18,895
Ora, le targhe sulla berlina
sono state presa da un'Escalade

142
00:07:18,919 --> 00:07:21,602
parcheggiata nella città di
Industry forse a 19 miglia.

143
00:07:21,621 --> 00:07:24,688
E il guidatore della Chrysler 300?
Non si riesce ad identificare?

144
00:07:24,718 --> 00:07:28,088
18 angolazioni diverse, ma nessuna ci
offre la sua visuale. Ora guardate.

145
00:07:28,118 --> 00:07:30,510
Va dritto fino alla macchina.
E cominciano a parlare,

146
00:07:30,540 --> 00:07:33,076
mentre dietro passa un camion
dei pompieri, giusto?

147
00:07:33,094 --> 00:07:36,211
Si guarda un po' intorno. Sta
parlando con lui, giusto?

148
00:07:36,258 --> 00:07:37,149
E poi?

149
00:07:37,442 --> 00:07:40,124
Arriva alla parte davanti
della macchina e sale.

150
00:07:40,433 --> 00:07:42,863
E poi se ne vanno.

151
00:07:43,467 --> 00:07:44,514
Ora, Buzz,

152
00:07:44,634 --> 00:07:47,505
è possibile aumentare
la velocità di 20 volte?

153
00:07:47,948 --> 00:07:49,614
- Se vuole.
- Per favore.

154
00:07:51,333 --> 00:07:54,255
Ok. Seduti lì scrivono a Kevin,
da come sappiamo dai tabulati.

155
00:07:54,285 --> 00:07:57,298
Pagano il conto, va bene.
Poi attraversano la strada,

156
00:07:57,556 --> 00:07:59,828
mettono i soldi nel parchimetro, giusto?

157
00:07:59,851 --> 00:08:03,619
Ed  insieme, mandano altri messaggi.
Sempre a Kevin. Ok, e ora che fanno?

158
00:08:03,911 --> 00:08:09,058
Fanno su e giù per la strada, per ammazzare il
tempo e li ritroviamo adesso qui all'angolo.

159
00:08:09,216 --> 00:08:12,005
E ora quello che fanno è risalire la strada,

160
00:08:12,373 --> 00:08:15,502
fino al negozio accanto al 
Lunch. E che fanno adesso?

161
00:08:15,532 --> 00:08:17,624
Riattraversano la strada, giusto?

162
00:08:17,636 --> 00:08:20,279
Cercano di aprire, di entrare.
Non funziona e che fanno?

163
00:08:20,300 --> 00:08:21,919
Ritornano al ristorante!

164
00:08:21,937 --> 00:08:25,380
Ordinano di nuovo e mandano messaggi.
A Kevin. Sappiamo che lo chiamano.

165
00:08:25,414 --> 00:08:28,817
E continuano ancora a mandargli 
messaggi. Dopo due ore,

166
00:08:28,847 --> 00:08:31,323
alla fine Dan invia un messaggio a Uber.

167
00:08:33,308 --> 00:08:34,849
Cinque minuti dopo,

168
00:08:34,903 --> 00:08:36,426
i ragazzi spariscono.

169
00:08:38,672 --> 00:08:41,073
Ha funzionato. Magnifico, Buzz.

170
00:08:41,193 --> 00:08:43,114
Sì, grazie. È stato divertente, davvero.

171
00:08:43,133 --> 00:08:46,519
Ma oltre a congratularti con te
stesso e i tuoi meriti,

172
00:08:46,549 --> 00:08:50,112
c'è qualcos'altro che vi ha suggerito
qualche teoria sul crimine?

173
00:08:50,142 --> 00:08:52,279
- Sì, dopo aver visto il filmato...
- Sì.

174
00:08:52,308 --> 00:08:54,850
Ho cominciato a pensare
che il rapimento è finto.

175
00:08:54,884 --> 00:08:58,080
- Bingo, capitano. Bingo. 
- A me non dispiacerebbe rivederlo.

176
00:08:58,110 --> 00:08:59,139
Oddio.

177
00:08:59,169 --> 00:09:01,744
- Meglio farlo mentre ci siamo tutti.
- Rimettilo, Buzz.

178
00:09:01,756 --> 00:09:04,806
Ma a velocità normale, così
non ci sfuggirà alcun dettaglio.

179
00:09:04,824 --> 00:09:06,400
Come desidera, capitano.

180
00:09:23,543 --> 00:09:24,273
Ciao.

181
00:09:25,412 --> 00:09:27,997
Ehi, amico. È così bello rivederti.

182
00:09:29,303 --> 00:09:32,709
- Ti ho scritto per 4 giorni e non 
hai mai risposto. - Davvero?

183
00:09:34,170 --> 00:09:38,965
Già, io... ero fuori, in cerca di un
luogo pubblico con molta attività e...

184
00:09:39,380 --> 00:09:42,902
ho sentito che l'intero quartiere è ricoperto
da tipo un milione di video camere, così...

185
00:09:42,965 --> 00:09:45,756
Quindi è qui che vuoi incontrare Gustavo.

186
00:09:45,778 --> 00:09:48,575
Sì, domani alle quattro.
Pensi di poterci essere?

187
00:09:48,606 --> 00:09:51,648
Solo per... capisci, tenere gli occhi aperti.

188
00:09:52,851 --> 00:09:54,825
È davvero il fratello di Alice?

189
00:09:55,149 --> 00:09:58,187
Probabile. Ma... non dirà nient'altro

190
00:09:58,217 --> 00:10:02,823
finché non potrà parlare con Alice e 
non posso dirgli che sua sorella è morta

191
00:10:02,853 --> 00:10:06,149
al telefono. Quindi devo 
incontrarlo da qualche parte.

192
00:10:06,179 --> 00:10:07,727
In pubblico, capisci?

193
00:10:11,135 --> 00:10:13,800
Hai detto di voler rimanere in contatto 
per la storia di questo Gustavo,

194
00:10:13,818 --> 00:10:18,869
e poi non mi richiami per quattro
giorni o almeno ammetti che esisto.

195
00:10:19,490 --> 00:10:20,351
Capisci?

196
00:10:23,402 --> 00:10:24,068
Sì.

197
00:10:24,260 --> 00:10:25,178
Sì, io...

198
00:10:25,686 --> 00:10:27,216
Ho dovuto riflettere su,

199
00:10:27,250 --> 00:10:29,638
cosa... cosa fosse necessario fare.

200
00:10:29,940 --> 00:10:33,190
T.J, questo tipo forse è pericoloso.
Non voglio metterti in una brutta situazione.

201
00:10:33,208 --> 00:10:34,416
Oh, certo sei...

202
00:10:34,707 --> 00:10:37,549
sei preoccupato per me.
Non mi hai richiamato,

203
00:10:37,669 --> 00:10:39,645
- Perché ti importa troppo.
- Ehi, calmati.

204
00:10:39,677 --> 00:10:44,055
Sono io quello che ti ha fatto mettere in
contatto con questo Gustavo all'inizio.

205
00:10:45,746 --> 00:10:47,959
Vuoi sapere quanto sono stato stupido?

206
00:10:48,895 --> 00:10:51,937
Pensavo volessi che ci 
vedessimo qui per un caffè,

207
00:10:52,396 --> 00:10:53,771
o per stare insieme.

208
00:10:56,774 --> 00:10:59,612
- Dovevo sapere che volevi soltanto
aiuto. Che idiota. - T.J, aspetta.

209
00:10:59,631 --> 00:11:01,150
- Aspetta.
- No, ho aspettato.

210
00:11:01,180 --> 00:11:02,634
Per quattro giorni.

211
00:11:02,664 --> 00:11:06,688
Ci sarò quando incontrerai Gustavo domani,
per assicurarmi che tu non finisca nei guai.

212
00:11:06,735 --> 00:11:09,048
ma dopo, non chiamarmi o scrivermi.

213
00:11:09,238 --> 00:11:12,282
E dovrebbe venirti facile,
perché lo stai già facendo.

214
00:11:28,383 --> 00:11:31,043
Sentite, è lo stesso video
che ci mostrò l'FBI anni fa.

215
00:11:31,059 --> 00:11:33,043
Non è cambiato nulla. Qual è il problema?

216
00:11:33,058 --> 00:11:37,250
Il problema è che nessuno di voi due si stupì
del fatto che Kevin lasciò il tavolo.

217
00:11:37,284 --> 00:11:40,445
Certo che non ci stupimmo. Non sapevamo
che Kevin stesse per essere rapito.

218
00:11:40,475 --> 00:11:46,292
Non avete neanche alzato gli occhi al passaggio
di un camion dei pompieri con luci e sirene.

219
00:11:47,147 --> 00:11:49,015
Tutti gli altri l'hanno fatto.

220
00:11:50,430 --> 00:11:52,105
Ma voi l'avete ignorato.

221
00:11:52,988 --> 00:11:55,784
Non me n'ero mai accorto. Certo, 
perché non lo avevamo mai visto

222
00:11:55,814 --> 00:11:57,336
contestualizzato coi ragazzi.

223
00:11:57,354 --> 00:12:00,054
Sono felice di aver accettato
l'idea del panorama.

224
00:12:00,084 --> 00:12:03,535
<i>Perché non potevate guardare alla
macchina che rapì il vostro amico,</i>

225
00:12:03,575 --> 00:12:05,877
o vi avrebbero chiesto di identificarla.

226
00:12:06,607 --> 00:12:08,468
Avete idea di quanto suoni ridicolo?

227
00:12:08,487 --> 00:12:11,841
E ora, dopo due anni, è il
rapimento passato da tempo,

228
00:12:11,871 --> 00:12:15,010
forse pensavate fosse sicuro spendere
ora parte dei soldi del riscatto.

229
00:12:15,042 --> 00:12:18,026
Un attimo, gli ha rivelato che sappiamo
che i soldi sono in circolazione.

230
00:12:18,056 --> 00:12:20,653
- Io non ero d'accordo.
- Non è lei al comando ora.

231
00:12:20,677 --> 00:12:22,078
<i>Non ne so nulla.</i>

232
00:12:22,198 --> 00:12:24,036
E mi dispiace per Kevin,

233
00:12:24,194 --> 00:12:27,284
anche se devo dirlo, non so più che
pensare di lui o della sua famiglia.

234
00:12:27,313 --> 00:12:29,508
Ma questo... non mi riguarda più ora.

235
00:12:29,949 --> 00:12:31,294
- Me ne vado.
- Danny! Dai!

236
00:12:31,324 --> 00:12:33,563
Non dirmi nulla, Jamie!
Tu cos'hai da perdere?

237
00:12:33,577 --> 00:12:37,609
Hai un lavoro da deejay! Io mi sono fatto il
culo per entrare alla scuola di legge e...

238
00:12:37,687 --> 00:12:40,301
Scusate. Non ho davvero tempo per stare qui.

239
00:12:42,698 --> 00:12:46,353
Per favore, non mettermi ancora
in mezzo a questa storia, Jamie.

240
00:12:49,571 --> 00:12:52,094
Sa quali sono i suoi diritti
Jamie, ma è ancora qui.

241
00:12:52,124 --> 00:12:56,576
- C'è qualcosa che vuole dirci? - In cosa
non vuole essere messo in mezzo Danny?

242
00:13:02,253 --> 00:13:04,559
Kevin stava aspettando il
ragazzo che era nella macchina.

243
00:13:04,589 --> 00:13:06,718
Ecco perché non eravamo
sorpresi quando è andato via.

244
00:13:06,748 --> 00:13:10,597
Stava andando a prendere un chilo di coca.
<i>L'avremmo dovuta vendere al locale.</i>

245
00:13:10,627 --> 00:13:14,624
E Kevin disse che il tipo era un po' paranoico e
che se avesse notato che lo stavamo guardando,

246
00:13:14,654 --> 00:13:16,617
ci avrebbe potuto dare fastidio.

247
00:13:16,647 --> 00:13:19,910
- Avevamo paura di guardare.
- Ma che cavolo?

248
00:13:19,940 --> 00:13:23,649
Ehi, dove sta andando?
Sanchez! Oh cielo, no. Mike!

249
00:13:24,796 --> 00:13:27,605
Ora, Kevin disse che
i suoi erano al verde...

250
00:13:27,635 --> 00:13:30,766
Perché due anni fa non
mi ha detto tutto questo?!

251
00:13:30,796 --> 00:13:33,520
- Perché due anni fa non mi ha
detto tutto questo?! - Si calmi!

252
00:13:33,550 --> 00:13:36,587
- Le mie scuse, capitano.
- Non sono necessarie, tenente.

253
00:13:36,617 --> 00:13:41,627
Agente speciale Shea, credo che
lei e Jaime vi conosciate già.

254
00:13:42,030 --> 00:13:45,480
A differenza del mentire a
noi, mentire all'FBI è un crimine.

255
00:13:45,510 --> 00:13:49,470
Quindi perché non ha detto all'agente
Shea la verità sul rapimento di Kevin?

256
00:13:49,500 --> 00:13:51,911
Perché credevamo che ci avrebbero arrestati.

257
00:13:51,941 --> 00:13:55,868
E più tempo sarebbe passato, più
difficile sarebbe diventato parlarne.

258
00:13:55,898 --> 00:14:00,265
Ascoltate, questo spacciatore era spaventoso.
Noi non l'abbiamo visto, ma lui ha visto noi.

259
00:14:00,295 --> 00:14:03,687
Allora abbiamo pensato: "Beh, Kevin ha detto di
conoscere questo tizio da quando era un bambino"

260
00:14:03,717 --> 00:14:07,338
ed eravamo sicuri che una volta pagato
il riscatto, Kevin sarebbe stato libero.

261
00:14:07,368 --> 00:14:09,683
Ha mai incontrato quest'uomo? Sa il suo nome?

262
00:14:09,713 --> 00:14:12,846
Scusate, era in qualche modo
connesso alla famiglia di Kevin e,

263
00:14:12,876 --> 00:14:15,455
onestamente, questo è tutto quello che so.

264
00:14:15,485 --> 00:14:18,060
- Vi sto dicendo tutto...
- E se Shea avesse ragione sui genitori?

265
00:14:18,090 --> 00:14:21,226
- ... quindi spero che non mi arresterete.
- Oh, mi dispiacerebbe se avesse ragione.

266
00:14:21,256 --> 00:14:23,126
Buzz, siamo pronti.

267
00:14:24,604 --> 00:14:27,492
Capitano, Amy ha delle
informazioni sui soldi del riscatto.

268
00:14:27,522 --> 00:14:32,178
Tenente, accompagni Jaime a scrivere
la sua dichiarazione, per favore. Grazie.

269
00:14:36,849 --> 00:14:40,234
I 10 mila dollari del riscatto
depositati in una banca locale

270
00:14:40,264 --> 00:14:44,096
sono stati trasferiti su un acconto di un
nightclub chiamato "Sultry Dolls".

271
00:14:44,126 --> 00:14:47,012
È uno strip club aperto 24
ore vicino all'aeroporto.

272
00:14:48,894 --> 00:14:51,633
- Che c'è? È vero.
- Vicino l'aeroporto.

273
00:14:51,663 --> 00:14:54,575
I Clark hanno viaggiato molto
da quando il figlio è scomparso.

274
00:14:54,605 --> 00:14:58,209
Avanti! Voglio dire, chi è più
incline ad andare in uno strip club?

275
00:14:58,239 --> 00:15:02,671
Lo spacciatore di cui abbiamo appena
saputo o i genitori della nostra vittima?

276
00:15:02,935 --> 00:15:05,688
Ritornando alle prove...
qualcuno che spende

277
00:15:05,718 --> 00:15:10,117
10 mila dollari in contanti in uno strip club
in una o due notti potrebbe essere ricordato.

278
00:15:10,147 --> 00:15:14,339
Vero. Amy, perché tu e Julio non andate
a fare una visita a Sultry Dolls?

279
00:15:14,369 --> 00:15:18,491
- Posso andare da solo, capitano. Davvero.
- È meglio avere dei rinforzi, Julio.

280
00:15:18,871 --> 00:15:20,979
Portate le foto dei sospettati.

281
00:15:21,913 --> 00:15:24,905
Oh, non dimenticatevi questo sospettato.

282
00:15:26,845 --> 00:15:28,944
- I Clark stanno arrivando.
- Qui?

283
00:15:28,974 --> 00:15:31,944
- Li state facendo venire qui per
parlare con voi? - Agente Shea,

284
00:15:31,974 --> 00:15:35,191
sono io al comando di quest'indagine.
Lei è qui per aiutare.

285
00:15:35,221 --> 00:15:38,354
Beh, allora, lasci che la aiuti.
Nel corso degli anni, ho lavorato duro

286
00:15:38,384 --> 00:15:41,216
per mantenere un rapporto
speciale con i genitori di Kevin.

287
00:15:41,246 --> 00:15:44,397
Potrei non fidarmi di loro, ma loro si
fidano di me. Preferirei parlare con loro

288
00:15:44,427 --> 00:15:47,270
- da solo, nella loro casa, dove io...
- Dove noi non possiamo sentirla.

289
00:15:47,300 --> 00:15:48,423
Chissà perché.

290
00:15:48,453 --> 00:15:54,450
Agente speciale Shea, se vuole rimanere
qui, deve fare le cose a modo mio. Capito?

291
00:15:59,778 --> 00:16:02,340
Il capitano le ha fatto una domanda.

292
00:16:05,651 --> 00:16:07,508
- Certo. A modo suo.
- Bene.

293
00:16:07,538 --> 00:16:10,828
Allora si prepari a presentare i
genitori di Kevin al tenente Tao.

294
00:16:10,858 --> 00:16:14,590
E tenga in mente che vorrei vedere
la loro reazione alla riapertura

295
00:16:14,827 --> 00:16:16,490
del caso di loro figlio.

296
00:16:16,877 --> 00:16:19,328
Janice, George.

297
00:16:19,358 --> 00:16:23,485
- Stai sorridendo. Non è... non è una brutta
notizia? - Oh, no, no, no, no. Per niente.

298
00:16:23,515 --> 00:16:25,280
- Lui è il tenente Tao.
- Benvenuti.

299
00:16:25,328 --> 00:16:29,293
Uno dei migliori del distretto di LA
ed un famoso consulente di Hollywood.

300
00:16:29,323 --> 00:16:31,721
- Ci sono novità nel caso, allora?
- Alcuni sviluppi interessanti.

301
00:16:31,751 --> 00:16:34,761
Non mi piace e di sicuro non mi fido di lui.

302
00:16:34,791 --> 00:16:37,544
Neanch'io. Lasciamolo parlare.

303
00:16:38,040 --> 00:16:40,870
Alla fine potrebbe svelare
ciò che sta nascondendo.

304
00:16:42,374 --> 00:16:43,948
<i>Allora, come va?</i>

305
00:16:44,671 --> 00:16:46,048
<i>Sarò onesto,</i>

306
00:16:46,078 --> 00:16:49,008
<i>avere il nostro unico figlio
scomparso per due anni, </i>

307
00:16:49,166 --> 00:16:51,299
<i>non sapere se è vivo o morto...</i>

308
00:16:51,484 --> 00:16:55,114
- <i>è più difficile di ogni cosa che possa
immaginare. - Beh,</i> come potete immaginare,

309
00:16:55,144 --> 00:16:58,428
questa nuova esposizione in TV
ha cambiato le carte in tavola.

310
00:16:58,458 --> 00:17:00,873
Che pessima scusa per fare giornalismo.

311
00:17:00,921 --> 00:17:04,266
Usare questa scusa per implicare che abbiamo
rubato i soldi del riscatto di nostro figlio?

312
00:17:04,296 --> 00:17:08,406
Beh, il lato positivo è che ha fatto tornare il
rapimento di Kevin sotto i riflettori della nazione

313
00:17:08,436 --> 00:17:10,441
e ci ha aiutati a riaprire il caso.

314
00:17:10,934 --> 00:17:14,849
Infatti abbiamo interrogato Jamie
e Daniel <i>oggi e abbiamo scoperto che</i>

315
00:17:14,879 --> 00:17:18,012
<i>non avevano detto tutto riguardo a ciò
che avevano visto durante il rapimento.</i>

316
00:17:18,042 --> 00:17:21,787
- Ma, Jerry, hai parlato con questi ragazzi
già altre volte. - Ed ho sempre sospettato

317
00:17:21,817 --> 00:17:25,585
che nascondessero qualcosa <i>ed oggi ho
finalmente fatto in modo che lo svelassero.</i>

318
00:17:25,615 --> 00:17:29,484
Forse anche Shea è pronto per Hollywood.
Si sta già prendendo il merito del lavoro altrui.

319
00:17:29,514 --> 00:17:33,887
<i>... perché non vi piacerà quello che stanno
per dire.</i> Vi avviso, è molto sconvolgente.

320
00:17:35,153 --> 00:17:39,447
Daniel e Jamie sostengono che
erano al Lunch Café con Kevin

321
00:17:39,632 --> 00:17:43,517
- per prendere un chilo di cocaina che
poi avrebbero venduto al club. - Sul serio?

322
00:17:43,547 --> 00:17:47,903
- Non può essere vero. - Kevin era sobrio
da mesi quand'è successo tutto questo.

323
00:17:47,933 --> 00:17:51,000
Neanche noi siamo sicuri di come prendere
quest'accusa. Ma dobbiamo chiederlo,

324
00:17:51,030 --> 00:17:54,175
è possibile che Kevin fosse in
contatto con uno spacciatore sconosciuto

325
00:17:54,205 --> 00:17:57,009
- che conosceva dall'infanzia?
- Non riesco pensare a nessuno.

326
00:17:57,039 --> 00:18:00,812
Cambiamo argomento e passiamo
a qualcosa di meno oltraggioso.

327
00:18:01,856 --> 00:18:05,885
- Avete viaggiato un po' quest'anno.
- Certo. La nostra casa è stata in ricostruzione.

328
00:18:05,915 --> 00:18:09,138
Ed la nostra terapista crede
che i viaggi ci aiutino.

329
00:18:09,172 --> 00:18:13,117
- Ci ha fortemente esortati ad uscire
dalla città. - È un ottimo consiglio.

330
00:18:13,336 --> 00:18:15,813
- Quindi, dove siete stati?
- Germania,

331
00:18:15,843 --> 00:18:16,891
Francia...

332
00:18:16,998 --> 00:18:18,506
- Spagna.
- Spagna,

333
00:18:18,536 --> 00:18:21,306
- Brasile. - C'è qualche ragione
particolare per cui avete scelto il Brasile?

334
00:18:21,336 --> 00:18:26,141
- So dove vuole andare a parare e sì...
- Quando quella foto di Kevin in Rio

335
00:18:26,171 --> 00:18:29,716
è saltata fuori su internet dovevamo
andare a vedere coi nostri occhi.

336
00:18:29,746 --> 00:18:33,101
Quindi quel ragazzo in Brasile,
per voi potrebbe esser stato Kevin.

337
00:18:33,131 --> 00:18:38,383
Forse. È... è possibile che abbiamo
visto quello che volevamo vedere.

338
00:18:39,967 --> 00:18:43,416
Ho un'ultima inverosimile
domanda, ma dobbiamo chiedere.

339
00:18:43,446 --> 00:18:47,599
No, invece. Non c'è bisogno che venga chiesta.
Vi ho già detto che George non andrebbe mai

340
00:18:47,629 --> 00:18:51,026
in uno strip club chiamato Sultry Dolls.
Ragazzi, mi dispiace che vogliano parlarne,

341
00:18:51,056 --> 00:18:53,985
- ma vogliono farlo. - Oh mio Dio,
pensate che mio marito vada per strip club?

342
00:18:54,015 --> 00:18:55,400
Janice, aspetta.

343
00:18:55,430 --> 00:18:58,567
Non ho mai neanche sentito
parlare di Sultry Dolls.

344
00:18:58,597 --> 00:19:00,408
Perché è importante, tenente?

345
00:19:00,438 --> 00:19:03,840
Alcuni soldi del riscatto sono apparsi
qui a Los Angeles e sono stati depositati

346
00:19:03,870 --> 00:19:07,872
in un conto bancario appartenente a
Sultry Dolls. È vicinissimo all'aeroporto,

347
00:19:07,902 --> 00:19:10,686
- quindi dobbiamo escludere ogni...
- Jerry, sono scioccata

348
00:19:10,716 --> 00:19:13,142
che lasci che ci trattino in questo modo.

349
00:19:13,172 --> 00:19:15,563
- Dopo tutto questo tempo.
- Ho provato a dirglielo.

350
00:19:15,593 --> 00:19:17,467
George, Janice, per favore.

351
00:19:17,497 --> 00:19:19,487
- Non è stata una mia idea...
- Basta!

352
00:19:19,517 --> 00:19:21,769
Non è stata una mia idea portarvi qui!

353
00:19:22,032 --> 00:19:23,507
George, per favore.

354
00:19:23,537 --> 00:19:25,555
Beh, non sono stati molto d'aiuto.

355
00:19:25,585 --> 00:19:26,688
No, infatti.

356
00:19:30,477 --> 00:19:31,590
Sì, Julio?

357
00:19:34,029 --> 00:19:37,114
E qualcuna delle Sultry Dolls si ricorda

358
00:19:37,391 --> 00:19:39,441
dove potrebbe essere quella casa?

359
00:19:52,773 --> 00:19:53,684
Julio?

360
00:19:53,714 --> 00:19:57,348
Il tizio che vive qui, Michael Sparks,
si è portato qualche Bambola calda

361
00:19:57,378 --> 00:19:59,306
per una festa qualche settimana fa, signore.

362
00:19:59,336 --> 00:20:01,376
Dal controllo dei precedenti è risultato
che Sparks è stato arrestato due volte

363
00:20:01,388 --> 00:20:03,902
per possesso di droga con intento di spaccio.

364
00:20:03,932 --> 00:20:06,227
- Quindi è uno spacciatore.
- E noi abbiamo un mandato.

365
00:20:06,257 --> 00:20:08,138
Bene. Andiamo, tutti quanti.

366
00:20:08,168 --> 00:20:10,715
Il nome di questo qua non è mai venuto fuori.

367
00:20:17,718 --> 00:20:20,600
Guarda quanta posta!
Si è accumulata per giorni.

368
00:20:20,630 --> 00:20:21,712
Ok, Flynn.

369
00:20:22,560 --> 00:20:23,982
L.A.P.D.! Aprite!

370
00:20:24,051 --> 00:20:26,648
Abbiamo un mandato di perquisizione! Vai.

371
00:20:32,496 --> 00:20:33,393
Libero.

372
00:20:35,373 --> 00:20:36,315
Libero.

373
00:20:36,464 --> 00:20:37,308
Libero.

374
00:20:37,997 --> 00:20:41,350
- Ok, Mike, che ne pensi? - Qualcuno stava
sicuramente dando la caccia a qualcosa.

375
00:20:41,380 --> 00:20:42,606
Si chiama Mike?

376
00:20:43,691 --> 00:20:46,206
Questo pezzo mancante di muro qui...

377
00:20:49,534 --> 00:20:52,527
potrebbe essere un
nascondiglio di qualche tipo.

378
00:21:07,002 --> 00:21:09,146
Sembra che la vasca fosse qui prima.

379
00:21:09,955 --> 00:21:11,768
- E l'hanno spostata.
- Già.

380
00:21:14,536 --> 00:21:15,426
Signore.

381
00:21:15,781 --> 00:21:17,952
Mi chiedo cosa ci sia sotto adesso.

382
00:21:29,573 --> 00:21:31,558
Aspettate un attimo. Fermi.

383
00:21:31,588 --> 00:21:33,717
Signore, abbiamo trovato qualcosa.

384
00:21:41,937 --> 00:21:44,128
Quello è il cappello di Kevin Clark!

385
00:21:46,002 --> 00:21:48,481
E quella è la testa di Kevin Clark.

386
00:21:52,645 --> 00:21:54,681
Beh, agente Shea, pensa ancora

387
00:21:54,723 --> 00:21:57,387
che il ragazzino stia
facendo surf in Brasile?

388
00:21:59,669 --> 00:22:02,289
Chiamiamo i medici legali, ci vorrà tempo. E,

389
00:22:02,313 --> 00:22:05,479
Mike, assicurati che l'agente speciale Shea

390
00:22:05,509 --> 00:22:07,454
non si allontani troppo, ok?

391
00:22:07,484 --> 00:22:10,183
Il capitano vorrà parlare di nuovo con lui.

392
00:22:20,801 --> 00:22:22,739
Ok, Sharon, io vado.

393
00:22:23,719 --> 00:22:25,741
Sarai al lavoro oggi pomeriggio?

394
00:22:25,972 --> 00:22:27,421
Sì. E tu?

395
00:22:27,585 --> 00:22:29,433
Vedrai T.J. oggi?

396
00:22:29,697 --> 00:22:32,346
No. Beh, sì, ma...

397
00:22:32,592 --> 00:22:36,163
- penso che potrebbe essere l'ultima volta.
- Oh, che peccato!

398
00:22:36,193 --> 00:22:37,928
Sembrava un tipo carino.

399
00:22:38,464 --> 00:22:42,168
Potrei aver bisogno di fermarmi al
tuo ufficio dopo. Potrebbe essere...

400
00:22:42,440 --> 00:22:44,742
Beh, io... potrei aver bisogno di te.

401
00:22:44,772 --> 00:22:45,691
Ma certo.

402
00:22:46,606 --> 00:22:48,147
E per la cronaca...

403
00:22:48,983 --> 00:22:50,530
T.J. è un tipo carino.

404
00:22:51,295 --> 00:22:52,770
Sono io il coglione.

405
00:22:55,292 --> 00:22:58,984
Non è sempre facile sapere chi sono
le persone. Questo è Kevin Clark?

406
00:22:59,014 --> 00:23:01,730
Mi servirà l'ortopanoramica
dall'FBI per rispondere,

407
00:23:01,760 --> 00:23:05,139
ma la decomposizione è in linea con
il periodo in cui Kevin è scomparso,

408
00:23:05,169 --> 00:23:09,243
e dato il colore dei capelli e il fatto che
indossi i vestiti che aveva durante il rapimento...

409
00:23:09,273 --> 00:23:13,690
Sì, e il buco nel cappello coincide
con il buco nel retro del cranio.

410
00:23:13,720 --> 00:23:16,963
E questo è il proiettile. È un po'... strano.

411
00:23:16,993 --> 00:23:19,914
- Posso vedere, per favore?
- E a proposito del nostro spacciatore?

412
00:23:19,944 --> 00:23:21,780
Dov'è questo Michael Sparks?

413
00:23:22,123 --> 00:23:24,829
Persone Scomparse se ne sta
occupando, Capitano. Nel frattempo,

414
00:23:24,859 --> 00:23:28,322
dovremmo mandare il qui presente
Jerry, con la sua relazione speciale,

415
00:23:28,352 --> 00:23:30,593
- a preparare i genitori?
- No.

416
00:23:30,994 --> 00:23:34,115
- Non ancora. - Tra l'altro,
ancora non escluderei i Clark.

417
00:23:34,145 --> 00:23:36,653
Beh, sì. Perché dovremmo escluderli?

418
00:23:36,683 --> 00:23:39,507
Voglio dire, sembrano
proprio il tipo di persone

419
00:23:39,542 --> 00:23:41,367
che ucciderebbero il loro unico figlio

420
00:23:41,390 --> 00:23:45,705
per poi seppellirlo sotto una vasca
idromassaggio nel cortile di uno spacciatore!

421
00:23:45,863 --> 00:23:50,241
Visto che abbiamo trovato il corpo di Kevin
e ora è più un omicidio che un rapimento,

422
00:23:50,271 --> 00:23:52,499
non credo che abbiate più bisogno di me.

423
00:23:52,529 --> 00:23:55,283
- Ehi! Jerry.
- Quel proiettile è la nostra prova.

424
00:23:55,326 --> 00:23:57,479
Non avete giurisdizione
nell'obitorio della contea.

425
00:23:57,509 --> 00:24:00,485
Mi dispiace, capitano, ma il
giudice federale John Fallows,

426
00:24:00,515 --> 00:24:04,209
ha deciso diversamente nel processo tra
il dipartimento di giustizia e il Tucson P.D.

427
00:24:04,239 --> 00:24:08,609
E a meno che non vogliate arrestarmi,
me ne andrò ora. Grazie, Sharon. Mike.

428
00:24:08,639 --> 00:24:11,748
- Tenente Provenza.
- Pensavo non fosse bravo coi nomi!

429
00:24:11,778 --> 00:24:15,844
- Può andarsene così con delle prove?
- È quello che aveva in mente dall'inizio...

430
00:24:15,874 --> 00:24:19,199
portarci via il caso proprio
quando stavamo per risolverlo.

431
00:24:19,419 --> 00:24:22,788
- Sono molto deluso.
- Ed io molto alterata.

432
00:24:23,211 --> 00:24:27,574
Come ha richiesto, Capitano, una lista completa
dei posti dove Jerry Shea ha viaggiato quest'anno,

433
00:24:27,604 --> 00:24:30,080
con la sua contabilità al completo,

434
00:24:30,107 --> 00:24:32,592
e il Bureau ha trovato... dei problemi.

435
00:24:32,622 --> 00:24:36,435
- Ad esempio? - Un viaggio non autorizzato
in Brasile con il suo passaporto dell'FBI,

436
00:24:36,465 --> 00:24:40,939
e ha anche depositato 100.000
dollari nel suo conto personale.

437
00:24:40,974 --> 00:24:42,368
Non si sa da dove.

438
00:24:42,398 --> 00:24:44,382
Capo, capo, Capitano!

439
00:24:44,412 --> 00:24:46,994
Abbiamo trovato il nostro
spacciatore scomparso,

440
00:24:47,024 --> 00:24:48,575
Michael Sparks.

441
00:24:48,914 --> 00:24:51,858
Gli hanno sparato in testa la settimana scorsa
e le sue impronte digitali si sono perse.

442
00:24:51,888 --> 00:24:54,861
Quindi, da allora, ha passato il
tempo nell'obitorio come John Doe.

443
00:24:54,891 --> 00:24:57,950
- Come l'avete identificato?
- Il proiettile che ha ucciso Kevin

444
00:24:57,980 --> 00:25:00,436
era molto strano, quindi l'ho fotografato.

445
00:25:00,466 --> 00:25:04,359
Queste munizioni particolari possono
essere sparate solo da una pistola...

446
00:25:04,608 --> 00:25:08,725
una Fabrique Nationale Herstal, o FN 5.7.

447
00:25:08,755 --> 00:25:10,131
Fabbricata da una compagnia belga.

448
00:25:10,165 --> 00:25:13,749
Abbiamo capito, Mike. Abbiamo capito.
È un'arma peculiare. Santo cielo!

449
00:25:13,779 --> 00:25:16,419
Quindi, Shea ha restituito il proiettile.

450
00:25:16,449 --> 00:25:18,375
No, no. Questo...

451
00:25:19,919 --> 00:25:22,703
viene dalla testa del
nostro spacciatore morto.

452
00:25:22,733 --> 00:25:26,416
E la mia analisi suggerisce che è
stato sparato dalla stessa FN 5.7

453
00:25:26,619 --> 00:25:30,988
- che ha ucciso Kevin Clark.
- Ok. Tutto ciò è ottimo e molto d'aiuto.

454
00:25:31,708 --> 00:25:35,726
- E Shea ha cose che dovrebbe spiegare.
- Sì, tipo perché ha rubato quel proiettile.

455
00:25:35,756 --> 00:25:39,865
Per non farci collegare l'omicidio
di Kevin Clark a questo spacciatore.

456
00:25:39,895 --> 00:25:43,197
E perché ha seguito l'informazione
sbagliata per due anni?

457
00:25:43,227 --> 00:25:45,384
Era una finta, o è solo un...

458
00:25:45,605 --> 00:25:46,969
Figlio di puttana?

459
00:25:47,400 --> 00:25:48,505
Grazie, Andy.

460
00:25:48,535 --> 00:25:51,186
- Piacere mio.
- Allora... guardate.

461
00:25:52,447 --> 00:25:54,653
Potreste interrogarlo attentamente, ma

462
00:25:54,683 --> 00:25:58,336
vi ricordo che Shea è
un agente speciale dell'FBI,

463
00:25:58,414 --> 00:26:00,970
e in nessuna circostanza si può arrestare

464
00:26:01,018 --> 00:26:04,118
o anche trattenere il "figlio di puttana"

465
00:26:04,628 --> 00:26:08,508
a meno che non dica: "Sono stato io
con la mia piccola pistola speciale".

466
00:26:10,581 --> 00:26:13,248
Già, prendere la mia cronologia
dei viaggi e le contabilità...

467
00:26:13,273 --> 00:26:16,004
è solo una vendetta meschina
perché ho esercitato la mia autorità

468
00:26:16,027 --> 00:26:18,759
e una violazione non
consentita della mia privacy.

469
00:26:18,789 --> 00:26:21,994
- Mi dai ragione, Howard? - Sei andato in
Brasile con il tuo passaporto di servizio

470
00:26:22,024 --> 00:26:25,599
- per affari non ufficiali. Perché?
- <i>Ho seguito i genitori a Rio,</i>

471
00:26:25,629 --> 00:26:28,454
<i>sperando che si mettessero in contatto
con il loro figlio.</i> Ecco perché.

472
00:26:28,484 --> 00:26:32,376
- Non ce l'hai detto ieri. - È stato un
altro fallimento intrapreso a mie spese.

473
00:26:32,406 --> 00:26:34,719
- Chi aveva bisogno di saperlo?
- A sue spese?

474
00:26:34,749 --> 00:26:39,708
Ha preso i soldi dai 100.000 dollari che sono
apparsi sul suo conto in banca lo scorso mese?

475
00:26:41,061 --> 00:26:42,744
Quei soldi non sono miei.

476
00:26:43,534 --> 00:26:45,594
Sono di Guy LaFontaine.

477
00:26:46,627 --> 00:26:49,973
Chi diavolo è Guy LaFontaine?

478
00:26:50,112 --> 00:26:52,994
Ho venduto un romanzo ispirato al rapimento

479
00:26:53,114 --> 00:26:56,007
e siccome l'FBI disapprova queste cose,

480
00:26:56,037 --> 00:27:00,259
ho creato Guy LaFontaine come mio
<i>nom de plume</i>, uno pseudonimo.

481
00:27:00,309 --> 00:27:04,500
I centomila sono l'acconto di LaFontaine. Non ho
avuto <i>tempo di creare un conto in banca per lui</i>.

482
00:27:04,530 --> 00:27:07,257
Shea non è solo un furfante, è pazzo.

483
00:27:07,954 --> 00:27:11,143
Ma pazzo pieno di sé, o pazzo come una volpe?

484
00:27:11,210 --> 00:27:15,619
- Il tuo libro su Kevin Clark non
ha una fine. - Oh, la sto scrivendo.

485
00:27:15,649 --> 00:27:18,411
- La pallottola mi aiuta ad
arrivare alla fine. - Anche a noi.

486
00:27:18,441 --> 00:27:19,921
Veda, Jerry,

487
00:27:19,975 --> 00:27:24,216
il nostro spacciatore scomparso
ha anche uno pseudonimo.

488
00:27:24,748 --> 00:27:26,581
Ha vistato il nostro obitorio

489
00:27:26,611 --> 00:27:30,116
per più di una settimana
come John Doe numero 47.

490
00:27:30,146 --> 00:27:32,059
Ora, riesce a pensare al perché?

491
00:27:35,545 --> 00:27:39,362
Anche a Michael Sparks hanno sparato
con una Fabrique Nationale 5.7?

492
00:27:40,917 --> 00:27:42,435
Non è così difficile da capire.

493
00:27:42,451 --> 00:27:45,778
<i>Immagino dal suo silenzio
sbalordito che la risposta è "sì".</i>

494
00:27:45,794 --> 00:27:47,635
<i>Beh, indovinate, geni.</i>

495
00:27:47,670 --> 00:27:52,832
Il padre di Kevin, George, ha una collezione
di pistole che include una FN 5.7 registrata.

496
00:27:52,862 --> 00:27:56,940
Quindi, come dicevo sin
dall'inizio, sono stati i genitori.

497
00:27:56,970 --> 00:28:00,291
E prima che li arresti, <i>vi vorrei
porgere i miei ringraziamenti.</i>

498
00:28:00,321 --> 00:28:02,760
Dobbiamo prendere i Clark
prima che possa farlo Jerry.

499
00:28:02,799 --> 00:28:07,210
- Luci e sirene, per favore. - <i>Mi ha anche
dato una stupenda fine per il mio romanzo.</i>

500
00:28:07,240 --> 00:28:08,707
<i>L'ultima frase dice così...</i>

501
00:28:08,734 --> 00:28:12,671
<i>"e l'Agente Speciale Jerry Shea
visse per sempre felice e contento."</i>

502
00:28:13,195 --> 00:28:14,392
<i>La fine!</i>

503
00:28:15,469 --> 00:28:16,872
<i>Addio.</i>

504
00:28:29,464 --> 00:28:32,395
Starai veramente seduto
lì senza parlarmi?

505
00:28:38,293 --> 00:28:40,117
- Sei...
- Rusty Beck. Sì.

506
00:28:40,566 --> 00:28:43,240
Grazie... grazie per avermi
incontrato. Siediti.

507
00:28:46,534 --> 00:28:49,210
Io... non voglio farti
sentire in imbarazzo, ma

508
00:28:49,334 --> 00:28:53,187
prima di andare avanti vorrei registrare
la nostra conversazione. Va bene?

509
00:28:53,577 --> 00:28:57,353
- Per quale motivo? - Beh, le... legalmente,
ho bisogno del tuo permesso,

510
00:28:57,699 --> 00:29:00,684
e... e per essere onesto con
te, io... sono un giornalista

511
00:29:00,714 --> 00:29:03,728
che sta scrivendo una storia
su tua sorella... sulle tue sorelle.

512
00:29:03,758 --> 00:29:08,570
- Sì? Tu sei un giornalista? Veramente? - E
devo essere sicuro che tu sia chi dici di essere

513
00:29:08,711 --> 00:29:10,470
prima di andare avanti.

514
00:29:13,016 --> 00:29:13,811
Ok.

515
00:29:14,687 --> 00:29:16,110
Mi puoi registrare.

516
00:29:17,884 --> 00:29:19,742
Come dovrei provarti chi sono?

517
00:29:19,937 --> 00:29:20,781
Beh...

518
00:29:21,626 --> 00:29:23,874
conosco tua sorella come Alice Herrera.

519
00:29:24,447 --> 00:29:27,608
- Ma non è questo il suo vero
nome, vero? - No. Non lo è.

520
00:29:29,613 --> 00:29:31,743
Il suo vero nome è Mariana Wallace.

521
00:29:37,495 --> 00:29:38,771
Mariana Wallace.

522
00:29:39,243 --> 00:29:41,045
Ok. E...

523
00:29:41,594 --> 00:29:43,807
come... come hai perso i contatti con

524
00:29:44,141 --> 00:29:46,374
Mariana e Paloma?

525
00:29:46,562 --> 00:29:48,296
Perché mi chiedi questo?

526
00:29:50,294 --> 00:29:52,760
Beh, chiunque può conoscere i loro nomi.

527
00:29:54,694 --> 00:29:55,426
Ok.

528
00:29:57,694 --> 00:29:58,542
Va bene.

529
00:29:58,827 --> 00:30:01,092
Mio padre è morto quando avevo 15 anni.

530
00:30:01,122 --> 00:30:03,299
Mia madre ha iniziato ad uscire con

531
00:30:03,497 --> 00:30:05,033
un tizio terribile.

532
00:30:05,618 --> 00:30:07,777
Ed io sono scappato appena ho potuto.

533
00:30:08,018 --> 00:30:11,228
Mi sono arruolato nell'esercito,
sono andato in Afghanistan,

534
00:30:11,369 --> 00:30:13,752
e quando sono tornato, io... io...

535
00:30:15,526 --> 00:30:17,919
E quando sei... quando sei tornato...

536
00:30:19,132 --> 00:30:20,800
Erano andati via tutti...

537
00:30:21,184 --> 00:30:22,190
mia madre,

538
00:30:22,214 --> 00:30:24,280
quello stronzo del suo fidanzato, Greg,

539
00:30:24,310 --> 00:30:25,681
le mie sorelline.

540
00:30:27,112 --> 00:30:29,598
Sarei dovuto rimanere e proteggerle.

541
00:30:29,800 --> 00:30:33,002
Mariana mi ha pregato di rimanere,

542
00:30:33,973 --> 00:30:35,274
ma non l'ho fatto.

543
00:30:35,304 --> 00:30:38,621
Lo capisco perché abbia
difficoltà a perdonarmi,

544
00:30:38,871 --> 00:30:40,955
ma per favore lascia che la veda...

545
00:30:42,193 --> 00:30:43,811
E lasciami al mio caso.

546
00:30:49,128 --> 00:30:50,219
Qualcuno...

547
00:30:50,527 --> 00:30:52,032
dei denti di Alice...

548
00:30:52,465 --> 00:30:56,628
dei denti di Mariana sono saltati.

549
00:30:57,075 --> 00:30:59,271
C'erano bruciature sulla sua schiena.

550
00:30:59,300 --> 00:31:01,831
Ora, come faccio a saperlo?
Come posso essere sicuro

551
00:31:01,861 --> 00:31:04,673
che tu non sei uno dei
responsabile di queste cose?

552
00:31:05,789 --> 00:31:08,061
Mariana ti ha detto che sono stato io?

553
00:31:16,943 --> 00:31:18,905
Avevo un motivo per andarmene.

554
00:31:19,424 --> 00:31:22,661
Non era abbastanza buono
per lasciare mia sorella così, ok?

555
00:31:22,883 --> 00:31:24,562
Ma avevo un motivo.

556
00:31:30,195 --> 00:31:32,474
Sei soddisfatto ora, Sig. Giornalista?

557
00:31:33,530 --> 00:31:36,671
Posso vedere Mariana,
e Paloma è ancora con lei?

558
00:31:37,327 --> 00:31:39,283
Non l'hai nominata proprio.

559
00:31:40,937 --> 00:31:42,635
<i>Aspettare di trovare un figlio scomparso<i>

560
00:31:42,665 --> 00:31:45,379
<i>deve essere la cosa più difficile
che una famiglia debba affrontare.<i>

561
00:31:45,409 --> 00:31:48,996
Sappiamo quanto sia difficile
rimanere speranzosi per tanto tempo.

562
00:31:49,026 --> 00:31:52,354
È per questo che ci ha trascinato
fuori casa? Per commiserarci?

563
00:31:52,384 --> 00:31:55,954
Speravo non fosse necessario chiedervi
di tornare, ma non vorrete rimanere a casa

564
00:31:55,984 --> 00:31:59,336
- mentre la perquisiamo.
- Ma cosa cercate?

565
00:31:59,366 --> 00:32:01,763
Cosa potremmo avere in casa
nostra che aiuti a trovare Kevin?

566
00:32:01,793 --> 00:32:05,274
Questa è una Fabrique Nationale 5.7.

567
00:32:05,664 --> 00:32:09,435
Lei ne ha una registrata a suo nome.
Ci piacerebbe sapere dove si trova.

568
00:32:10,104 --> 00:32:14,001
- Perché? - Abbiamo collegato
quest'arma alla scomparsa di vostro figlio.

569
00:32:16,864 --> 00:32:18,261
Signori Clark,

570
00:32:18,291 --> 00:32:21,236
la polizia di Los Angeles
è spiacente di informarvi

571
00:32:21,587 --> 00:32:26,418
che abbiamo identificato dei resti che, secondo
un'ortopanoramica presente in un file dell'FBI,

572
00:32:27,279 --> 00:32:29,195
appartengono a vostro figlio

573
00:32:29,225 --> 00:32:32,981
e che a quanto pare è morto
per uno sparo alla testa.

574
00:32:33,483 --> 00:32:36,324
Da un'arma come questa che
appartiene a suo marito.

575
00:32:38,426 --> 00:32:42,852
Capitano, il tenente Tao dice che non c'è traccia
<i>della Fabrique Nationale 5.7 in casa Clark.<i>

576
00:32:42,882 --> 00:32:45,549
- <i>Ci spostiamo alla nostra seconda
location.</i> - Siete certi che non...

577
00:32:45,579 --> 00:32:48,667
- ci sia possibilità di un errore?
- George, per favore.

578
00:32:49,293 --> 00:32:52,369
Come possiamo aiutarvi a trovare
l'assassino di nostro figlio?

579
00:32:52,399 --> 00:32:53,983
L'arma scomparsa.

580
00:32:56,429 --> 00:32:57,845
È sparita

581
00:32:58,471 --> 00:33:02,157
da quando Kevin è stato rapito. Non
ci siamo accorti che era scomparsa fino

582
00:33:02,187 --> 00:33:06,055
a quando il riscatto non è stato pagato. Ma
siamo abbastanza sicuri che l'avesse Kevin.

583
00:33:06,085 --> 00:33:09,849
- Perché non ce l'avete detto? - Perché
sapevamo cosa pensasse Jerry dall'inizio.

584
00:33:09,879 --> 00:33:13,858
Che Kevin avesse pianificato il suo
rapimento e che fosse scappato con i soldi.

585
00:33:13,888 --> 00:33:15,359
Avevamo paura

586
00:33:15,706 --> 00:33:19,151
che se l'FBI avesse saputo della pistola,
avrebbero smesso di cercare nostro figlio.

587
00:33:19,181 --> 00:33:20,097
Ok.

588
00:33:21,222 --> 00:33:25,236
Questo tizio sembra familiare
a qualcuno di voi?

589
00:33:25,887 --> 00:33:27,041
Mike Sparks?

590
00:33:27,161 --> 00:33:29,195
Già, lui era... era amico di Kevin

591
00:33:29,257 --> 00:33:30,312
dalle medie.

592
00:33:30,332 --> 00:33:35,177
Non conoscevamo i suoi genitori. Onestamente,
Mike era più vicino a Jamie e Daniel

593
00:33:35,207 --> 00:33:37,172
di quanto non lo fosse a Kevin.

594
00:33:38,225 --> 00:33:40,276
<i>Perché? Cosa è successo a Mike?</i>

595
00:33:40,306 --> 00:33:43,166
Agente Shea! Un attimo, per favore.

596
00:33:43,199 --> 00:33:44,702
- Jerry!
- Capitano, abbiamo un problema.

597
00:33:44,746 --> 00:33:47,655
Sarete più veloci con i mandati,
ma l'FBI non tollererà tutto questo.

598
00:33:47,685 --> 00:33:51,226
- State facendo un grosso sbaglio.
- Capitano, il nostro consulente dell'FBI

599
00:33:51,256 --> 00:33:53,744
è arrivato per arrestare i signori Clark

600
00:33:53,798 --> 00:33:56,556
per il rapimento/omicidio
di loro figlio.

601
00:33:56,586 --> 00:34:00,217
Agente Speciale Shea, mi lasci
invocare il suo senso di correttezza.

602
00:34:00,247 --> 00:34:03,852
Ha appena provato a prendervi il credito per
aver risolto il caso, quindi niente correttezza.

603
00:34:03,882 --> 00:34:07,206
Si faccia da parte e forse menzionerò
alla stampa quanto siate stati utili

604
00:34:07,236 --> 00:34:09,409
dopo che i Clark avranno confessato.

605
00:34:11,415 --> 00:34:12,655
Grazie.

606
00:34:13,237 --> 00:34:16,422
George e Janice Clark, avete
il diritto di rimanere in silenzio.

607
00:34:16,452 --> 00:34:20,078
Qualunque cosa diciate può e sarà
usata contro di voi in tribunale.

608
00:34:20,108 --> 00:34:22,857
- Che diavolo sta succedendo qui?
- Il nostro amico dell'FBI

609
00:34:22,887 --> 00:34:25,080
ha rifiutato ogni ulteriore cooperazione
con la Crimini Maggiori.

610
00:34:25,099 --> 00:34:29,198
Suggerisco di continuare il nostro
processo di notifica senza di lui.

611
00:34:30,456 --> 00:34:33,537
Sono sicuro che voi due ricordiate
il vostro vecchio amico Michael Sparks.

612
00:34:33,567 --> 00:34:36,682
È stato trovato morto dietro
un edificio vuoto a Culver City.

613
00:34:36,712 --> 00:34:38,065
Oh mio Dio.

614
00:34:38,330 --> 00:34:40,824
Ecco perché Kevin non voleva che guardassimo
in su quando è entrato in macchina.

615
00:34:40,853 --> 00:34:43,307
- Sapeva che avremmo riconosciuto Mike.
- Posso dirle, Capitano,

616
00:34:43,337 --> 00:34:46,555
- che non finirà bene con quelli del
Bureau. - Abbiamo provato ad aiutarli.

617
00:34:46,585 --> 00:34:49,968
- Shea poteva essere lì.
- Lo sarà quando lo dirà alle persone.

618
00:34:49,998 --> 00:34:53,685
- Stiamo solo dando un finale a sorpresa al
suo romanzo. - <i>Che è successo a Mike?</i>

619
00:34:53,715 --> 00:34:56,096
Beh, è quello ti fa un
colpo di pistola alla testa.

620
00:34:56,115 --> 00:34:58,173
- Gli hanno sparato da dietro.
- Un'esecuzione.

621
00:34:58,203 --> 00:35:01,897
- Ora voi due siete accusati di
doppio omicidio. - Doppio omicidio?

622
00:35:01,927 --> 00:35:05,463
- Chi... chi sarebbe l'altra vittima?
- Oh, non ve lo abbiamo detto?

623
00:35:05,493 --> 00:35:09,050
Abbiamo trovato il corpo di Kevin
sepolto nel giardino di Michael Sparks.

624
00:35:09,080 --> 00:35:09,964
Cosa?

625
00:35:10,461 --> 00:35:13,640
Abbiamo inoltre dato un'occhiata
alla tua carriera di DJ assistant.

626
00:35:13,670 --> 00:35:16,946
Già. È saltato fuori che
viaggia spesso per il mondo,

627
00:35:16,976 --> 00:35:21,506
per suonare a grandi feste danzanti
a Barcellona, Roma, Parigi.

628
00:35:21,536 --> 00:35:24,552
Esamineremo i video di
sicurezza dei cambiavalute

629
00:35:24,582 --> 00:35:26,640
di ogni aeroporto d'Europa in cui è stato

630
00:35:26,679 --> 00:35:29,957
per vedere quante volte compare
con le banconote da $100 del rapimento.

631
00:35:29,987 --> 00:35:34,107
Smetta di chiamarlo rapimento! In un rapimento
porti via qualcuno contro la sua volontà,

632
00:35:34,137 --> 00:35:35,864
- e non è andata così.
- Danny, no.

633
00:35:35,894 --> 00:35:38,753
- Chiedi un avvocato.
- No, chiariamoci una volta per tutte!

634
00:35:38,783 --> 00:35:41,857
Tutto il finto rapimento
è stata un'idea di Kevin.

635
00:35:41,977 --> 00:35:43,615
Ha pianificato ogni cosa.

636
00:35:43,681 --> 00:35:45,083
Ha scelto il luogo,

637
00:35:45,113 --> 00:35:49,015
ha tirato in ballo anche Mike, Jamie e
me, per vendicarsi sui suoi genitori.

638
00:35:49,176 --> 00:35:50,108
Per cosa?

639
00:35:50,138 --> 00:35:53,312
Quando Kevin è uscito dalla riabilitazione
hanno ridotto i suoi assegni,

640
00:35:53,331 --> 00:35:54,666
tipo, parecchio,

641
00:35:54,809 --> 00:35:57,824
- e lui era furioso.
- E così ideò il finto rapimento.

642
00:35:58,431 --> 00:36:02,135
E dopo tutto quello che ci aveva
fatto passare, Kevin cambiò idea.

643
00:36:02,165 --> 00:36:04,946
Voleva tirarsene fuori.
E noi che avremmo fatto?

644
00:36:04,976 --> 00:36:08,104
Mike litigò con lui, disse che
saremmo andati in galera, allora...

645
00:36:08,134 --> 00:36:12,432
- Kevin tira fuori la pistola e Mike lotta
con lui. - <i>E Mike sparò in testa a Kevin.</i>

646
00:36:12,544 --> 00:36:14,715
<i>È stato orribile.... Orribile.</i>

647
00:36:14,745 --> 00:36:18,352
- Beh, potrebbe essere vero.
- C'è un problema, però.

648
00:36:18,712 --> 00:36:20,700
<i>È strano. Davvero strano.</i>

649
00:36:21,048 --> 00:36:25,032
<i>Insomma, voi dite che era
Mike a condurre il gioco.</i>

650
00:36:25,062 --> 00:36:29,085
Questo include anche il proiettile finito
nella parte posteriore della sua testa?

651
00:36:29,115 --> 00:36:33,741
- La sua casa era sottosopra quando siamo
arrivati. - Ed il suo nascondiglio, ma era vuoto.

652
00:36:34,392 --> 00:36:38,322
- Mi chiedo dove sia la sua parte del
riscatto. - Siete stati così attenti,

653
00:36:38,352 --> 00:36:41,407
ritiravate il denaro poco alla volta per portarlo
oltreoceano quando Jamie viaggiava.

654
00:36:41,437 --> 00:36:45,393
Poi Michael mandò tutto all'aria,
facendo follie una notte al Sultry Dolls,

655
00:36:45,423 --> 00:36:49,110
- spendendo il denaro del riscatto come
se niente fosse. - E poi, all'improvviso,

656
00:36:49,140 --> 00:36:52,978
- era morto. - E qui la vostra storia
comincia a perdere qualche colpo.

657
00:36:53,008 --> 00:36:55,479
- A dire il vero, molti.
- "10" per il tentativo, caro Danny.

658
00:36:55,509 --> 00:36:58,056
Ma mentre stavate qui ad aspettarci,

659
00:36:58,086 --> 00:37:02,379
abbiamo dato un'occhiata nel suo
appartamento, e guardate cosa abbiamo trovato.

660
00:37:05,156 --> 00:37:06,301
Sei un idiota.

661
00:37:07,085 --> 00:37:07,779
Io?

662
00:37:07,809 --> 00:37:11,091
- Tu eri nero con Mike per il Sultry Dolls.
Non incolpare me! - Cosa? È ridicolo!

663
00:37:11,121 --> 00:37:12,959
- Jamie ha sparato!
- La pistola era a casa tua.

664
00:37:12,989 --> 00:37:15,932
- Ehi, voglio collaborare.
- Pensi che ti credano? Oh no, tu no. Io collaborerò!

665
00:37:15,962 --> 00:37:18,860
- Io ho i soldi! Tu non li hai, io sì!
- Ehi, sto collaborando.

666
00:37:18,890 --> 00:37:22,612
- Ho quasi tutti i soldi di Mike, stronzo, cioè 1/3.
- Come collaborerai? Ma se non sai dove sono!

667
00:37:22,642 --> 00:37:25,665
- È... no, no. - Dato che le indagini
sono state iniziate dal FBI,

668
00:37:25,684 --> 00:37:28,784
suggerisco di permettere al governo federale

669
00:37:28,890 --> 00:37:32,746
- di continuare con questo caso.
- Mi piace come pensa, Capitano.

670
00:37:32,776 --> 00:37:35,325
Chiamerò il procuratore. Siamo amici.

671
00:37:35,510 --> 00:37:37,001
Ehi, sentite questa.

672
00:37:37,031 --> 00:37:40,529
L'Agente Speciale Shea terrà
una conferenza stampa tra 5 minuti,

673
00:37:40,560 --> 00:37:43,912
per annunciare un arresto
relativo al rapimento di Kevin Clark.

674
00:37:48,072 --> 00:37:49,692
Magari, ce la vediamo.

675
00:37:49,856 --> 00:37:50,844
Oh, Capo.

676
00:37:51,915 --> 00:37:54,596
Andy ed io vorremmo parlarle un attimo.

677
00:37:54,626 --> 00:37:57,860
A che proposito? Non voglio perdermi
quest'idiota che parla con i media.

678
00:37:57,890 --> 00:37:59,945
Oh, faremo entrambe. Mi segua.

679
00:37:59,975 --> 00:38:02,978
<i>- ... gente sveglia la notte.
- Come ho fatto a finire con voi teste vuote?</i>

680
00:38:03,008 --> 00:38:04,819
<i>- Mi prendi in giro?
- Non ne hai idea!</i>

681
00:38:04,858 --> 00:38:08,101
<i>- Vedete? Vedete? Non faccio resistenza.
- Vedi che hai fatto? Ci hai incastrato!</i>

682
00:38:08,131 --> 00:38:11,012
<i>- Non faccio resistenza all'arresto!
- Vedi? Idiota!</i>

683
00:38:13,173 --> 00:38:16,768
<i>E sebbene i signori Clark continuino
con forza a dichiararsi innocenti</i>

684
00:38:16,798 --> 00:38:21,268
<i>le prove contro di loro sono così schiaccianti che
credo debbano essere trattenuti senza cauzione.</i>

685
00:38:21,298 --> 00:38:22,457
<i>Personalmente,</i>

686
00:38:22,682 --> 00:38:26,116
<i>avendo seguito le indagini
nei due anni passati</i>

687
00:38:26,501 --> 00:38:28,388
<i>molto spesso completamente da solo,</i>

688
00:38:28,423 --> 00:38:31,483
- Ok. Basta così. Ora...
- <i>sapere che questo arresto...</i>

689
00:38:32,146 --> 00:38:34,999
torniamo alla questione
di voi che uscite insieme.

690
00:38:35,029 --> 00:38:38,491
E con "uscire insieme", Capo,
intendiamo la frase nel...

691
00:38:38,917 --> 00:38:40,550
senso di "vecchio stile".

692
00:38:40,580 --> 00:38:43,865
Già, molto vecchio stile. Infatti mi sorprende
che non abbiamo uno chaperon.

693
00:38:43,895 --> 00:38:46,404
Eppure, non si tratta più solo di amicizia

694
00:38:46,434 --> 00:38:48,826
e lei è il nostro diretto superiore e...

695
00:38:48,989 --> 00:38:50,163
E voi avete...

696
00:38:50,529 --> 00:38:55,370
considerato... tutti i vari modi in cui
le cose potrebbero non funzionare?

697
00:38:57,757 --> 00:39:02,162
Questa relazione non influirà né sull'ordine
né sulla disciplina... della mia divisione.

698
00:39:02,192 --> 00:39:06,362
Infatti. Nel peggiore dei casi possiamo
sempre tornare ad essere ottimi amici.

699
00:39:09,312 --> 00:39:09,972
Ok.

700
00:39:10,922 --> 00:39:11,735
Bene.

701
00:39:12,257 --> 00:39:17,282
Apprezzo che abbiate seguito le regole
riportando il vostro... stato attuale

702
00:39:17,524 --> 00:39:21,733
e non c'è nessuna politica che dice
che uno di voi debba essere trasferito

703
00:39:21,787 --> 00:39:24,636
Ma, è dura sapete, lavorare...

704
00:39:25,240 --> 00:39:27,640
insieme... ed... uscire insieme.

705
00:39:29,165 --> 00:39:33,523
Lasciatevi un po' di spazio
per... adattarvi, ok?

706
00:39:33,809 --> 00:39:39,546
Adesso, lasciatemi chiamare
l'FBI e rovinare... la loro festa.

707
00:39:42,222 --> 00:39:44,334
È certamente un giorno felice.

708
00:39:51,407 --> 00:39:54,228
Visto, Andy? È stato facile.

709
00:39:58,776 --> 00:39:59,653
Già...

710
00:39:59,683 --> 00:40:02,863
È il prossimo ostacolo che
mi preoccupa in questo momento.

711
00:40:03,602 --> 00:40:05,969
Non preoccuparti. Se ne farà una ragione.

712
00:40:05,999 --> 00:40:06,874
Spero.

713
00:40:10,196 --> 00:40:12,237
Salve. Sono Buzz Watson. Piacere.

714
00:40:13,509 --> 00:40:15,925
E questo è il Tenente Andy Flynn

715
00:40:15,955 --> 00:40:18,278
e mia madre, il Capitano Sharon Raydor.

716
00:40:18,927 --> 00:40:20,696
Vi presento Gustavo Wallace.

717
00:40:20,891 --> 00:40:22,545
Fratello di Mariana Wallace.

718
00:40:22,575 --> 00:40:25,061
Che noi chiamavamo
Alice Herrera, signora.

719
00:40:28,594 --> 00:40:29,458
Capisco.

720
00:40:29,668 --> 00:40:33,410
Beh, siamo tutti molto...
lieti di incontrarla, Gustavo.

721
00:40:33,908 --> 00:40:35,697
Solo... va bene solo Gus.

722
00:40:36,163 --> 00:40:38,460
È difficile credere che Mariana sia qui.

723
00:40:39,621 --> 00:40:40,645
Non è qua.

724
00:40:41,996 --> 00:40:45,336
Gus stava cercando
informazioni su sua sorella,

725
00:40:45,366 --> 00:40:48,288
e gli ho detto che... che
questo era il posto giusto.

726
00:40:52,549 --> 00:40:53,435
Certo.

727
00:40:53,961 --> 00:40:56,752
Perché non viene con me nel mio ufficio?

728
00:40:56,771 --> 00:40:59,368
E... così parliamo un po', venga.

729
00:41:00,425 --> 00:41:01,133
Ok.

730
00:41:01,965 --> 00:41:02,943
Sicuro.

731
00:41:08,490 --> 00:41:09,660
Mariana, eh?

732
00:41:10,817 --> 00:41:12,304
Ce l'hai fatta, Rusty.

733
00:41:12,334 --> 00:41:13,523
Ce l'hai fatta.

734
00:41:15,974 --> 00:41:17,652
Ottimo lavoro, ragazzo.

735
00:41:19,987 --> 00:41:21,541
Ottimo lavoro, davvero.

736
00:41:29,392 --> 00:41:30,576
Ottimo lavoro.

737
00:41:30,848 --> 00:41:34,170
Traduzione: 7aky86, Rebekah24, 
Giulia.23, Phoenix, Elle, L.A.

738
00:41:34,200 --> 00:41:35,710
Revisione: 7aky86

739
00:41:35,740 --> 00:41:38,327
www.serialcrush.com
facebook.com/Subs4you

