1
00:00:01,940 --> 00:00:04,586
Mam, pap, ze houden me vast.

2
00:00:04,612 --> 00:00:07,631
Geef ze alsjeblieft wat ze willen
of ze vermoorden me.

3
00:00:07,862 --> 00:00:13,599
Vanavond in 'Open Onderzoek', de ontvoering van
een kind van rijke ouders bij een café in L.A.

4
00:00:13,649 --> 00:00:19,029
De FBI betaalde het losgeld van $3 miljoen,
maar Kevin Clark is nooit gevonden.

5
00:00:19,457 --> 00:00:21,388
Twee jaar later zijn er nog steeds vragen.

6
00:00:21,414 --> 00:00:26,207
'Open Onderzoek' bezocht Kevin Clark's ouders,
George en Janice, voor antwoorden.

7
00:00:26,232 --> 00:00:29,690
Ik denk iedere keer dat Kevin belt.
- We geloven niet dat hij dood is.

8
00:00:29,723 --> 00:00:33,542
En dat George en Janice Clark denken
dat hij nog leeft is misschien niet onterecht.

9
00:00:33,568 --> 00:00:38,432
Recentelijk verscheen een foto op internet
van een op Kevin Clark lijkend iemand

10
00:00:38,457 --> 00:00:40,406
op een strand in Brazilië.

11
00:00:40,432 --> 00:00:45,118
Weten de Clarks mogelijk waar hun zoon is?
We vroegen het FBI Special Agent Jerry Shea,

12
00:00:45,144 --> 00:00:48,921
die Kevin's ontvoeringsonderzoek leidde
toen deze verdween

13
00:00:48,947 --> 00:00:51,798
tezamen met $3 miljoen belastinggeld.

14
00:00:51,824 --> 00:00:55,784
George en Janice Clark zijn goede ouders
die het ergst mogelijke meemaakten...

15
00:00:55,810 --> 00:00:59,373
het verlies van een kind.
Rondgaande geruchten zijn ongegrond.

16
00:00:59,880 --> 00:01:03,284
We konden de producenten van 'Open Onderzoek'
overhalen tot het achterhouden

17
00:01:03,310 --> 00:01:06,243
van het meest belangrijke deel van het verhaal.
- En dat is?

18
00:01:06,269 --> 00:01:10,087
Afgelopen april dook losgeld in Europa op.

19
00:01:10,150 --> 00:01:14,995
En drie weken geleden kwam $10.000
van het losgeld bij een bank in L.A. terecht.

20
00:01:15,080 --> 00:01:18,416
Hoe is het geld gemerkt?
- De FBI heeft een voorraad nieuwe honderdjes,

21
00:01:18,442 --> 00:01:21,974
gedrukt op papier waaruit beveiligingsvezels
zijn verwijderd.

22
00:01:22,047 --> 00:01:25,102
Zodat ieder losgeld wordt betaald
met een andere ontbrekende vezel?

23
00:01:25,128 --> 00:01:28,838
Als een soort vingerafdruk die het geld
aan een specifieke misdaad linkt, ja.

24
00:01:28,900 --> 00:01:32,245
Om deze ontvoering naar de LAPD te halen,

25
00:01:32,271 --> 00:01:36,697
moeten we ieder aspect
van het FBI-onderzoek onderzoeken,

26
00:01:36,723 --> 00:01:39,467
inclusief Agent Shea's persoonlijke bestanden.

27
00:01:39,493 --> 00:01:42,460
Daarom wil mijn oude baas
dat Major Crimes het overneemt.

28
00:01:42,486 --> 00:01:46,498
De FBI vertrouwt Jerry Shea niet langer.

29
00:01:46,739 --> 00:01:48,743
En ik eerlijk gezegd ook niet.

30
00:01:48,781 --> 00:01:53,985
Hou dat in gedachte, want de FBI
stuurt agent Shea naar ons voor raadgeving.

31
00:01:57,413 --> 00:02:00,791
Raadgeving.
Misschien is dit een idee.

32
00:02:01,026 --> 00:02:06,134
Waarom vragen we Agent Shea niet gewoon
wat hij met het geld deed en terug te gaan?

33
00:02:06,432 --> 00:02:08,843
Onderzoeken we een foutgelopen ontvoering?

34
00:02:08,869 --> 00:02:13,454
Of zijn we oppassers voor de hoofdverdachte
van de FBI terwijl zij het echte onderzoek doen?

35
00:02:13,480 --> 00:02:15,824
Jullie hulp inroepen was mijn idee.

36
00:02:15,981 --> 00:02:18,005
Zoals ik tegen deze jongeman in de lift zei,

37
00:02:18,031 --> 00:02:23,557
de nauwkeurige werkwijze van de FBI
maakt ons minder snel dan de LAPD vaak is.

38
00:02:23,582 --> 00:02:25,955
Howard.
- Shea. Welkom bij Major Crimes.

39
00:02:25,981 --> 00:02:29,093
Rusty, sprak je met Special Agent Shea?

40
00:02:29,182 --> 00:02:31,722
Ja, hij kon de juiste etage niet vinden.

41
00:02:31,748 --> 00:02:34,162
We deelden de lift. Leuke knul.

42
00:02:34,213 --> 00:02:37,479
Konden burgers bij de FBI ook maar
zo makkelijk naar binnen,

43
00:02:37,505 --> 00:02:39,639
maar ja, onze beveiligingseisen zijn wat hoger.

44
00:02:39,678 --> 00:02:43,640
Buzz repareerde de camera op mijn laptop.
- Buzz? Echt?

45
00:02:44,203 --> 00:02:47,034
Wanneer landen we op de maan, Buzz?
- Die ken ik nog niet.

46
00:02:47,060 --> 00:02:48,403
Maar nog steeds grappig, toch?

47
00:02:48,661 --> 00:02:50,943
Rusty, je laptop staat op mijn bureau.
- Dank je.

48
00:02:51,911 --> 00:02:56,090
Jerry, ik stel iedereen even voor. Dit is
Captain Sharon Raydor, Rechercheur Amy Sykes...

49
00:02:56,115 --> 00:02:57,912
Laat maar, ik onthou ze toch niet.

50
00:02:57,938 --> 00:03:00,915
Er zijn twee vrouwen, vier mannen
en kennelijk een Buzz.

51
00:03:00,953 --> 00:03:03,264
Als we samenwerken moeten jullie je inlezen.

52
00:03:03,649 --> 00:03:09,254
De relevante informatie over Clark's verdwijning
staat op deze usb-sticks.

53
00:03:09,389 --> 00:03:13,277
Wat doe ik hiermee?
- Met pensioen gaan?

54
00:03:14,927 --> 00:03:16,597
Jullie wennen wel aan mijn humor.

55
00:03:16,623 --> 00:03:20,847
Net als ik aan die van jullie.
Kijk, daar hang ik, als verdachte.

56
00:03:21,140 --> 00:03:24,712
Jullie moeten als eerste weten,
dat de ouders erbij betrokken zijn.

57
00:03:24,828 --> 00:03:27,600
Als tweede, derde en vierde...
De ouders zijn erbij betrokken.

58
00:03:27,628 --> 00:03:31,640
Je zei het tegenovergestelde
in je gesprek met 'Open Onderzoek'.

59
00:03:31,671 --> 00:03:36,027
Dat was tactiek, ik hoef jou niet uit te leggen
hoe verdachtenmisleiding werkt, Captain.

60
00:03:36,088 --> 00:03:38,259
En de ouders zijn erbij betrokken zijn omdat...?

61
00:03:38,285 --> 00:03:43,201
Omdat ik Janice Clark glashelder instrueerde
hoe het geld achtergelaten moest worden,

62
00:03:43,227 --> 00:03:45,799
maar Janice beweert dat ze
onderweg een mobieltje vond

63
00:03:45,825 --> 00:03:48,635
waarmee haar geïnstrueerd werd
van het plan af te wijken.

64
00:03:48,748 --> 00:03:51,459
Een mobieltje dat overigens
met het geld is verdwenen.

65
00:03:51,485 --> 00:03:55,082
En hoewel ze het ten tijde van de ontvoering
financieel moeilijk hadden

66
00:03:55,161 --> 00:03:57,162
geven ze nu met bakken geld uit,

67
00:03:57,188 --> 00:04:02,084
onder andere een paar honderd duizend aan het
verbouwen van hun huis en aan een wereldreis.

68
00:04:02,110 --> 00:04:05,573
Dat de de ouders betrokken zijn
houdt toch niet in dat hun zoon betrokken is?

69
00:04:05,599 --> 00:04:08,788
En als ze het geld verdeelden,
waar ging Kevin Clark dan naartoe?

70
00:04:09,087 --> 00:04:12,293
Kevin surft op dit moment mogelijk
ergens in Zuid-Amerika,

71
00:04:12,319 --> 00:04:14,563
als hij nuchter genoeg is om overeind te blijven.

72
00:04:14,587 --> 00:04:17,141
Zoals jullie weten gebruikt hij nog weleens wat.

73
00:04:17,167 --> 00:04:22,153
En jij gelooft die foto?
Ik zag overtuigender foto's van Bigfoot.

74
00:04:22,429 --> 00:04:23,878
Sapperdeflap.

75
00:04:23,904 --> 00:04:28,251
18 verschillende video's van Kevin's ontvoering?
Hoe kan dat?

76
00:04:28,277 --> 00:04:32,467
In dat winkelgebied waaruit hij verdween
hangen net zoveel camera's als in het Pentagon.

77
00:04:32,493 --> 00:04:37,840
'Lunch Café' in Los Angeles is de meest
openbare plek om een ontvoering op te nemen.

78
00:04:38,210 --> 00:04:42,003
Heb je ooit alle 18 opnamehoeken
van Kevin's ontvoering synchroon afgespeeld

79
00:04:42,140 --> 00:04:46,114
op een panoramascherm van 360 graden?
- Kan zoiets?

80
00:04:46,152 --> 00:04:48,368
Doen we altijd bij 'Badge of Justice'.
- Jezus.

81
00:04:48,394 --> 00:04:51,585
'Badge of Justice', goeie serie.
- Ik ben Mike Tao, hun adviseur.

82
00:04:51,611 --> 00:04:54,256
Dat meen je niet.
Er zit me een ding dwars bij 'Badge',

83
00:04:54,500 --> 00:04:56,877
je hebt een DNA-uitslag
nooit binnen acht uur terug.

84
00:04:56,903 --> 00:05:01,020
Dat zeg ik ze ook, maar in televisieland
gaat alles sneller dan bij ons.

85
00:05:01,046 --> 00:05:03,422
Goeie God.
- Mike, in het echte leven,

86
00:05:03,448 --> 00:05:06,526
waar kunnen we die beelden
allemaal tegelijk zien?

87
00:05:06,619 --> 00:05:09,655
Bij 'Badge of Justice,
maar niet iedereen kan mee.

88
00:05:10,912 --> 00:05:15,936
In dat geval, Captain, stel ik voor,
terwijl jullie het begin herbeleven,

89
00:05:15,962 --> 00:05:19,392
dat Sanchez, Sykes en ik het losgeldspoor volgen.

90
00:05:19,419 --> 00:05:23,575
Prima, Luitenant. Buzz, hoelang heb je nodig
om die video's te organiseren?

91
00:05:23,601 --> 00:05:26,900
Ik heb minstens negen projectoren nodig
voor alle invalshoeken,

92
00:05:27,025 --> 00:05:30,216
maar als we die van 'Badge' kunnen lenen...
Welk formaat moet het zijn?

93
00:05:30,242 --> 00:05:31,642
Ik zal eens kijken.

94
00:05:36,908 --> 00:05:38,352
Sorry, Luitenant?
- Ja?

95
00:05:38,377 --> 00:05:41,401
Luitenant Mike, John wil weten
of zijn personage zou zeggen,

96
00:05:41,427 --> 00:05:44,338
'wapen neer en op de grond'
of 'op de grond en wapen neer'.

97
00:05:44,370 --> 00:05:48,403
Eerst het wapen neer, daarna op de grond.
- Bedankt. Vanavond krijg je het script.

98
00:05:48,441 --> 00:05:51,086
Prima.
- Je deelt hier flink de lakens uit.

99
00:05:51,112 --> 00:05:53,501
We doen alles in teamverband.

100
00:05:53,526 --> 00:05:57,175
Ik had jullie graag aan de spelers voorgesteld,
maar ze werken vandaag op locatie.

101
00:05:57,201 --> 00:05:58,228
Vandaag op locatie.

102
00:05:58,254 --> 00:06:00,412
Heeft iemand de eerste aflevering gezien?

103
00:06:00,438 --> 00:06:02,113
Ik. Was geweldig.

104
00:06:02,241 --> 00:06:04,763
Het team loste de juwelenroof op
door samenvoeging

105
00:06:04,789 --> 00:06:07,453
van beelden van diverse bronnen in deze ruimte.

106
00:06:07,740 --> 00:06:08,979
Met deze toetsen.

107
00:06:09,005 --> 00:06:12,118
Kun je laten zien hoe het werkt?
- Nee, dit is een rekwisiet.

108
00:06:12,144 --> 00:06:14,756
Buzz stuurt de projectoren aan.
- Het ziet er echt uit.

109
00:06:15,117 --> 00:06:17,954
Zeg dat wel. Dus Mike,

110
00:06:17,980 --> 00:06:22,911
door alles naast elkaar af te spelen,
zien we niet alles uit één bepaalde hoek,

111
00:06:22,937 --> 00:06:25,433
maar tegelijkertijd uit alle andere invalshoeken?

112
00:06:25,477 --> 00:06:26,496
In theorie wel.

113
00:06:26,522 --> 00:06:30,283
16, 17, 18. Goed, Luitenant, we kunnen.

114
00:06:30,963 --> 00:06:35,989
Zie hier Kevin Clark zoals hij was
op dinsdag 4 juni 2013

115
00:06:36,015 --> 00:06:39,748
om 14:12 uur, in de patio van 'Lunch'

116
00:06:40,005 --> 00:06:43,083
met zijn twee vrienden, Jamie Wade en Dan Morris.

117
00:06:43,128 --> 00:06:47,313
Ik wil ze zo snel mogelijk spreken.
We kennen nu de spelers, dus begin maar.

118
00:06:47,339 --> 00:06:51,586
Agent Shea, praat ons erdoor.
- Goed, daar gaat-ie.

119
00:06:51,730 --> 00:06:54,266
Jamie en Danny reden hier met Kevin naartoe.

120
00:06:54,359 --> 00:06:56,805
Dat is zijn auto bij de parkeermeter
aan de overkant.

121
00:06:56,849 --> 00:06:59,828
Ze zitten daar wat, drinken hun koffie
en praten, praten, praten.

122
00:06:59,859 --> 00:07:03,928
Tot deze grijze sedan, een gestolen Chrysler 300,

123
00:07:04,103 --> 00:07:06,480
aan de overkant komt aanrijden.

124
00:07:07,046 --> 00:07:12,483
Kijk nu naar Kevin. Hij ziet hem. Hij zegt
'dat is een vriend van me. Ben zo terug'.

125
00:07:12,509 --> 00:07:14,939
Deze twee kunnen alleen maar wachten.

126
00:07:15,046 --> 00:07:18,734
De kentekenplaat van de sedan
is gepikt van een Escalade

127
00:07:18,760 --> 00:07:21,660
die geparkeerd stond in een industriepark
30 kilometer verderop.

128
00:07:21,686 --> 00:07:24,721
Die bestuurder van de Chrysler 300,
is die niet geïdentificeerd?

129
00:07:24,747 --> 00:07:27,284
18 verschillende hoeken
en geen gezicht van de chauffeur.

130
00:07:27,312 --> 00:07:29,673
En kijk nu.
Hij loopt naar de auto.

131
00:07:29,699 --> 00:07:33,346
Begint met de man te praten, als op de achtergrond
een brandweerauto voorbij rijdt.

132
00:07:33,372 --> 00:07:37,310
Hij kijkt om zich heen, hij praat weer met hem.
En wat doet hij?

133
00:07:37,596 --> 00:07:40,174
Hij loopt voor de auto langs en stapt in.

134
00:07:40,546 --> 00:07:42,930
En dan rijden ze weg.

135
00:07:43,449 --> 00:07:47,733
Buzz, kun je verder
op 20-voudige snelheid afspelen?

136
00:07:47,986 --> 00:07:49,963
Als je wilt.
- Alsjeblieft.

137
00:07:51,337 --> 00:07:54,366
Goed, daar sms'en ze Kevin.
Dat weten we uit hun telefoongegevens.

138
00:07:54,392 --> 00:07:57,413
Ze betalen de rekening.
Ze steken de straat over,

139
00:07:57,439 --> 00:08:01,302
doen geld in Kevin's parkeermeter.
Blijven rondhangen en sms'en weer.

140
00:08:01,328 --> 00:08:03,770
Sms'en Kevin. Wat doen ze vervolgens?

141
00:08:03,928 --> 00:08:09,252
Ze lopen de straat op en neer om tijd te doden
en we zie ze dan weer op de hoek.

142
00:08:09,301 --> 00:08:14,095
Vervolgens lopen ze de straat weer in
naar de winkel naast 'Lunch'.

143
00:08:14,326 --> 00:08:17,849
Van daaruit steken ze de straat weer over.

144
00:08:17,875 --> 00:08:20,462
Proberen de auto in te komen.
Het lukt niet.

145
00:08:20,488 --> 00:08:24,018
Ze gaan weer naar het restaurant en bestellen.
En ze sms'en.

146
00:08:24,044 --> 00:08:27,256
Sms'en Kevin. Wat we weten. Ze bellen hem.
Sms'en nog een paar keer.

147
00:08:27,338 --> 00:08:31,386
Na twee uur laat Dan een Uber komen.

148
00:08:33,312 --> 00:08:35,991
Vijf minuten later zijn ze weg.

149
00:08:38,750 --> 00:08:43,136
Werkte prima, Buzz.
- Bedankt. Was leuk zo.

150
00:08:43,162 --> 00:08:46,566
Maar naast jezelf te feliciteren
met je eigen genialiteit,

151
00:08:46,592 --> 00:08:50,188
zag je iets dat de theorie
achter deze misdaad suggereert?

152
00:08:50,215 --> 00:08:52,192
Ja, na het zien van de film...
- Ja.

153
00:08:52,317 --> 00:08:55,951
...denk ik dat de ontvoering geënsceneerd is.
- Bingo, Captain.

154
00:08:55,977 --> 00:08:58,582
Bingo.
- Ik wil het nog weleens zien.

155
00:08:58,608 --> 00:09:00,866
Lieve hemel.
- Doe dat dan nu maar.

156
00:09:00,892 --> 00:09:04,906
Speel het nogmaals af, Buzz, maar nu
op normale snelheid, zodat we ieder detail zien.

157
00:09:04,932 --> 00:09:06,286
Doe ik, Captain.

158
00:09:26,137 --> 00:09:28,082
Hoi, goed je te zien.

159
00:09:29,384 --> 00:09:31,800
Ik sms je al vier dagen maar je antwoordt nooit.

160
00:09:31,826 --> 00:09:33,002
Echt?

161
00:09:34,159 --> 00:09:39,037
Ik was op zoek naar een openbare locatie
met veel mensen.

162
00:09:39,410 --> 00:09:42,953
Ik hoorde dat deze hele straat
volhangt met camera's, dus...

163
00:09:42,985 --> 00:09:45,900
Dus hier wil je Gustavo ontmoeten.

164
00:09:45,926 --> 00:09:48,628
Ja. Morgen om 16.00 uur.
Kun je erbij zijn?

165
00:09:48,654 --> 00:09:52,066
Om alles een beetje in de gaten te houden?

166
00:09:52,973 --> 00:09:56,023
Is hij echt Alice's broer?
- Waarschijnlijk.

167
00:09:56,049 --> 00:09:59,872
Maar meer wilde hij niet zeggen
tot hij Alice kon spreken

168
00:09:59,898 --> 00:10:03,672
en ik kan hem niet over de telefoon vertellen
dat zijn zus dood is,

169
00:10:03,698 --> 00:10:07,549
dus ik moet hem ergens ontmoeten.
Tussen publiek.

170
00:10:11,190 --> 00:10:13,994
Je zou me op de hoogte houden
over die Gustavo

171
00:10:14,019 --> 00:10:18,591
en vervolgens bel je me vier dagen niet terug
alsof ik niet besta.

172
00:10:19,431 --> 00:10:20,625
Weet je nog?

173
00:10:23,385 --> 00:10:25,580
Ja. Ja, ik...

174
00:10:25,731 --> 00:10:29,600
ik moest nadenken over voorzorgsmaatregelen.

175
00:10:30,048 --> 00:10:33,427
T.J., die vent kan gevaarlijk zijn.
Ik wilde je niet in de problemen brengen.

176
00:10:33,453 --> 00:10:37,705
Dus... je maakt je zorgen om me.
Daarom belde je me niet terug,

177
00:10:37,731 --> 00:10:39,900
omdat je om me geeft.
- Kan het wat zachter?

178
00:10:39,926 --> 00:10:43,294
Ik was degene die je Gustavo liet natrekken.

179
00:10:45,684 --> 00:10:47,463
Weet je hoe stom ik was?

180
00:10:48,997 --> 00:10:53,496
Ik dacht dat je hier koffie met me wilde drinken
of samen wilde zijn.

181
00:10:56,685 --> 00:10:58,548
Maar je hebt alleen mijn hulp nodig.

182
00:10:58,574 --> 00:11:00,385
Ik ben een idioot.
- T.J., wacht even.

183
00:11:00,411 --> 00:11:02,108
Nee, ik heb gewacht. Vier dagen.

184
00:11:02,673 --> 00:11:06,851
Ik ben er morgen als je Gustavo ontmoet,
om te zorgen dat je uit de problemen blijft,

185
00:11:06,912 --> 00:11:08,989
maar daarna bel of sms je me niet meer.

186
00:11:09,234 --> 00:11:12,220
En dat zal makkelijk zijn,
want dat doe je nu ook niet.

187
00:11:28,701 --> 00:11:31,171
Deze beelden liet de FBI
ons jaren geleden ook al zien.

188
00:11:31,196 --> 00:11:33,118
Ik zie niets anders.
Wat is het probleem?

189
00:11:33,144 --> 00:11:37,243
Het probleem is dat geen van jullie
verrast was toen Kevin de tafel verliet.

190
00:11:37,382 --> 00:11:40,794
Natuurlijk waren we dat niet.
We wisten niet dat Kevin ontvoerd zou worden.

191
00:11:40,820 --> 00:11:45,722
Maar jullie keken niet eens op toen een
brandweerauto met lichten en sirenes voorbij reed.

192
00:11:47,151 --> 00:11:49,052
Alle anderen daar wel.

193
00:11:50,454 --> 00:11:51,665
Maar jullie negeren het.

194
00:11:53,102 --> 00:11:57,264
Viel me nooit op, maar goed, ik zag
de brandweerauto nooit samen met die jongens.

195
00:11:57,355 --> 00:11:59,820
Gelukkig gaf ik toestemming voor dat panorama.

196
00:12:00,285 --> 00:12:03,731
Jullie konden niet naar de auto kijken
waarin jullie vriend werd ontvoerd,

197
00:12:03,757 --> 00:12:05,997
anders konden jullie die identificeren.

198
00:12:06,710 --> 00:12:08,659
Dat klinkt toch belachelijk?

199
00:12:08,696 --> 00:12:11,519
En nu, twee jaar na de ontvoering,

200
00:12:11,545 --> 00:12:15,093
leek het jullie veilig genoeg
om wat van het losgeld uit te geven.

201
00:12:15,200 --> 00:12:18,026
Wacht, ze zei net dat we weten
dat het geld in roulatie kwam.

202
00:12:18,052 --> 00:12:20,835
Daar gaf ik geen toestemming voor.
- Je hebt de leiding niet.

203
00:12:20,861 --> 00:12:24,918
Ik weet niets van dit losgeld.
En dat van Kevin is spijtig, maar eerlijk gezegd

204
00:12:24,944 --> 00:12:27,405
weet ik niet wat ik van hem
of zijn familie moet denken.

205
00:12:27,431 --> 00:12:30,805
Maar dit... dit is mijn zorg niet, ik ga.
- Danny.

206
00:12:30,831 --> 00:12:32,768
Danny, kom op.
- Hou je kop, Jamie.

207
00:12:32,794 --> 00:12:35,004
Als deejay loopjongen heb je niets te verliezen.

208
00:12:35,030 --> 00:12:37,564
Ik werkte hard om rechten te kunnen studeren
en dit...

209
00:12:37,790 --> 00:12:40,443
Sorry, ik heb hier geen tijd voor.

210
00:12:42,687 --> 00:12:45,455
Sleep me hier niet in mee, Jamie.

211
00:12:49,634 --> 00:12:53,759
Je kent je rechten, Jamie, maar je bent hier nog.
Wil je ons iets vertellen?

212
00:12:53,879 --> 00:12:56,846
Waarin wil Danny niet worden meegesleept?

213
00:13:02,280 --> 00:13:06,564
Kevin wachtte op die vent in die auto.
Daarom verraste het ons niet dat hij wegging.

214
00:13:06,771 --> 00:13:10,596
Hij zou een kilo cocaïne ophalen
die we in een club zouden verkopen.

215
00:13:10,642 --> 00:13:14,697
En Kevin zei dat die vent achterdochtig was
en dat hij ons, als hij ons zag kijken,

216
00:13:14,723 --> 00:13:18,358
zou opzoeken.
We durfden niet te kijken.

217
00:13:18,676 --> 00:13:21,180
Verdomme.
- Waar ga je naartoe?

218
00:13:21,206 --> 00:13:23,252
Sanchez. Jezus, nee, Mike.

219
00:13:23,278 --> 00:13:27,680
We wisten niet wat ons overkwam.
Volgens Kevin zaten zijn ouders krap...

220
00:13:27,706 --> 00:13:30,707
Waarom heb je dit twee jaar geleden niet verteld?

221
00:13:30,733 --> 00:13:33,558
Waarom vertelde je dat twee jaar terug niet.
- Rustig.

222
00:13:33,584 --> 00:13:36,642
Sorry, Captain.
- Niet nodig, Luitenanten.

223
00:13:36,668 --> 00:13:41,667
Special Agent Shea,
volgens mij kennen Jamie en jij elkaar al.

224
00:13:42,087 --> 00:13:45,510
Tegen de FBI liegen is een misdaad.

225
00:13:45,550 --> 00:13:49,576
Dus waarom vertelden jullie Agent Shea
de waarheid over Kevin's ontvoering niet?

226
00:13:49,602 --> 00:13:51,672
We dachten dat we gearresteerd zouden worden.

227
00:13:51,776 --> 00:13:55,724
En hoe langer we zwegen
hoe moeilijker het werd om iets te zeggen.

228
00:13:56,287 --> 00:14:00,435
Die drugsdealer was een griezel,
we zagen hem niet, maar hij ons wel.

229
00:14:00,461 --> 00:14:03,657
En we dachten, omdat Kevin die vent
al sinds zijn jeugd kende,

230
00:14:03,683 --> 00:14:07,400
dat het losgeld wel betaald zou worden
en Kevin zou vrijkomen.

231
00:14:07,432 --> 00:14:10,357
Ken je die man, weet je hoe hij heet?
- Sorry.

232
00:14:10,383 --> 00:14:15,369
Kevin's familie kende hem,
maar meer weet ik niet.

233
00:14:15,394 --> 00:14:18,271
Wat als Shea gelijk heeft over de ouders?

234
00:14:18,296 --> 00:14:21,322
Hopelijk heeft hij geen gelijk.

235
00:14:21,348 --> 00:14:23,692
Buzz, we zijn zover.

236
00:14:24,701 --> 00:14:27,301
Captain, Amy heeft informatie over het losgeld.

237
00:14:27,639 --> 00:14:32,318
Luitenant, laat Jamie zijn verklaring opschrijven.

238
00:14:37,015 --> 00:14:40,282
De $10.000 losgeld die bij
een plaatselijke bank zijn gestort

239
00:14:40,308 --> 00:14:44,193
gingen op een rekening van een nachtclub
met de naam 'Sultry Dolls'.

240
00:14:44,219 --> 00:14:47,120
Dat is een striptent bij het vliegveld
die dag en nacht open is.

241
00:14:49,126 --> 00:14:51,693
Wat nou? Dat is zo.
- Bij het vliegveld.

242
00:14:51,723 --> 00:14:54,356
De Clark's reisden veel
sinds de verdwijning van hun zoon.

243
00:14:54,382 --> 00:14:58,332
Ach, kom op.
Wie verwacht je eerder bij een striptent?

244
00:14:58,396 --> 00:15:02,770
De drugsdealer of de ouders van ons slachtoffer?

245
00:15:02,796 --> 00:15:04,488
Terug naar het bewijs.

246
00:15:04,515 --> 00:15:10,390
Iemand die contant $10.000 in een striptent
uitgeeft blijft niet onopgemerkt.

247
00:15:10,415 --> 00:15:14,522
Dat is waar. Amy, ga met Julio
naar de 'Sultry Dolls'.

248
00:15:14,548 --> 00:15:18,294
Ik kan best alleen gaan. Echt.
- Met iemand samen is beter, Julio.

249
00:15:19,010 --> 00:15:21,266
Neem de foto's van onze verdachten mee.

250
00:15:22,599 --> 00:15:25,715
En vergeet deze verdachte niet.

251
00:15:26,824 --> 00:15:29,003
De Clark's komen hiernaartoe.
- Hier?

252
00:15:29,029 --> 00:15:31,006
Komen ze hier praten?

253
00:15:31,032 --> 00:15:35,274
Agent Shea, ik leid dit onderzoek.
Jij adviseert.

254
00:15:35,300 --> 00:15:36,777
Dan heb je hier wat advies.

255
00:15:36,803 --> 00:15:41,321
Door de jaren heen heb ik een goede relatie
met Kevin's ouders kunnen houden.

256
00:15:41,347 --> 00:15:43,197
Ook al vertrouw ik ze niet, zij mij wel.

257
00:15:43,223 --> 00:15:46,346
Ik spreek ze liever alleen
in hun eigen huis, waar ik...

258
00:15:46,372 --> 00:15:48,495
Waar wij niks horen.
- Waarom zou dat nou zijn?

259
00:15:48,640 --> 00:15:54,286
Special Agent Shea, als je hier wilt blijven,
doen we het op mijn manier. Begrepen?

260
00:15:59,846 --> 00:16:02,618
De Captain vroeg je wat.

261
00:16:05,633 --> 00:16:07,684
Goed, wat je wilt.
- Fijn.

262
00:16:07,710 --> 00:16:10,931
Stel Kevin's ouders aan Luitenant Tao voor.

263
00:16:10,996 --> 00:16:16,569
En ik wil zien hoe ze reageren
op het heropenen van hun zoon's zaak.

264
00:16:17,147 --> 00:16:19,036
Janice, George.

265
00:16:19,130 --> 00:16:23,186
Je lacht, heb je geen slecht nieuws?
- Nee, absoluut niet.

266
00:16:23,548 --> 00:16:25,449
Dit is Luitenant Tao.
- Welkom.

267
00:16:25,475 --> 00:16:29,467
Hij werkt bij de LAPD
en is een bekende televisie adviseur.

268
00:16:29,514 --> 00:16:31,923
Is er een doorbraak?
- Er zijn ontwikkelingen.

269
00:16:31,949 --> 00:16:34,770
Ik mag hem niet en vertrouw hem al helemaal niet.

270
00:16:34,979 --> 00:16:37,657
Ik ook niet. Laat ze maar praten.

271
00:16:38,162 --> 00:16:41,230
Misschien verraadt hij wat hij verbergt.

272
00:16:42,258 --> 00:16:45,807
Hoe gaat het met jullie?
- Om de waarheid te zeggen...

273
00:16:46,070 --> 00:16:48,822
Het twee jaar vermist zijn van je enige kind,

274
00:16:49,381 --> 00:16:53,337
niet wetend of hij leeft of dood is,
is moeilijker dan ik had verwacht.

275
00:16:54,220 --> 00:16:58,626
Zoals verwacht, hebben de recente tv-beelden
het nodige losgemaakt.

276
00:16:58,680 --> 00:17:00,880
Walgelijke journalistiek.

277
00:17:00,958 --> 00:17:04,395
Een reconstructie gebruiken om te insinueren
dat wij het losgeld stalen?

278
00:17:04,429 --> 00:17:08,576
Aan de andere kant vestigde het verhaal
weer de aandacht op jullie zoon's ontvoering

279
00:17:08,613 --> 00:17:10,480
en konden we het onderzoek heropenen.

280
00:17:10,735 --> 00:17:14,141
We verhoorden Jamie en Daniel eerder vandaag,

281
00:17:14,327 --> 00:17:18,065
ze vertelden destijds niet alles
wat ze tijdens de ontvoering zagen.

282
00:17:18,130 --> 00:17:20,407
Maar Jerry, je sprak die jongens een aantal keer.

283
00:17:20,433 --> 00:17:23,337
En ik had altijd het gevoel
dat ze iets achterhielden

284
00:17:23,374 --> 00:17:25,563
en vandaag kreeg ik het eindelijk uit ze.

285
00:17:25,689 --> 00:17:29,522
Shea lijkt klaar voor Hollywood.
Hij eigent zich andermans werk al toe.

286
00:17:29,548 --> 00:17:31,465
Jullie gaan niet leuk vinden wat ze zeiden.

287
00:17:31,491 --> 00:17:33,758
Ik waarschuw jullie, dit kan schokkend zijn.

288
00:17:35,205 --> 00:17:39,522
Daniel en Jamie beweren dat ze met Kevin
bij Lunch Café zaten

289
00:17:39,658 --> 00:17:42,762
om een kilo cocaïne op te pikken
die ze bij een club wilden verkopen.

290
00:17:42,788 --> 00:17:44,756
Dat kan toch niet waar zijn?

291
00:17:44,789 --> 00:17:47,826
Kevin gebruikte al maanden niet meer
toen dit gebeurde.

292
00:17:47,852 --> 00:17:51,241
We weten ook niet hoe we dit moeten opvatten,

293
00:17:51,267 --> 00:17:54,976
maar kan het zijn dat Kevin samenwerkte
met een dealer die hij uit zijn jeugd kent?

294
00:17:55,002 --> 00:17:56,564
Ik kan me niet voorstellen wie.

295
00:17:56,590 --> 00:18:00,903
Goed, genoeg over dit onderwerp
en verder met iets minder onbetamelijks.

296
00:18:01,933 --> 00:18:05,937
Jullie waren dit jaar op reis.
- Natuurlijk, ons huis werd verbouwd.

297
00:18:05,978 --> 00:18:09,195
En volgens onze rouwconsulent
helpt reizen bij de heling.

298
00:18:09,221 --> 00:18:14,366
Ze moedigde ons aan om de stad uit te gaan.
- Goed advies. Waar zijn jullie geweest?

299
00:18:14,752 --> 00:18:19,457
Duitsland, Frankrijk...
Spanje, Brazilië.

300
00:18:19,483 --> 00:18:21,217
Waarom kozen jullie voor Brazilië?

301
00:18:21,413 --> 00:18:23,851
Ik weet waar je naartoe wilt
en ja, we...

302
00:18:23,877 --> 00:18:29,650
Toen die foto van Kevin in Rio op het internet
verscheen wilden we zelf gaan kijken.

303
00:18:29,888 --> 00:18:33,033
Dus die jongen in Brazilië
kon volgens jullie Kevin zijn geweest..

304
00:18:33,111 --> 00:18:34,179
Misschien.

305
00:18:35,006 --> 00:18:38,484
Misschien zagen we wat we wilden zien.

306
00:18:39,956 --> 00:18:43,499
Ik heb een laatste, vergezochte vraag,
maar we moeten hem stellen.

307
00:18:43,525 --> 00:18:45,857
Dat hoeft niet,
hij hoeft niet gesteld te worden.

308
00:18:45,883 --> 00:18:49,549
Ik heb je al verteld dat George nooit
naar stripclub 'Sultry Dolls' zou gaan.

309
00:18:49,575 --> 00:18:51,666
Mensen, het spijt me dat ze hiermee komen.

310
00:18:51,692 --> 00:18:54,000
Denken jullie dat mijn man naar stripclubs gaat?

311
00:18:54,026 --> 00:18:55,435
Janice... Wacht even.

312
00:18:55,607 --> 00:19:00,525
Ik heb die naam 'Sultry Dolls' nooit gehoord.
Waarom is dit van belang, Luitenant?

313
00:19:00,579 --> 00:19:03,907
Een deel van het losgeld verscheen
recent in Los Angeles en is gestort

314
00:19:03,933 --> 00:19:06,366
op een bankrekening van Sultry Dolls.

315
00:19:06,392 --> 00:19:09,036
Het is dichtbij het vliegveld
dus we willen uitsluiten...

316
00:19:09,062 --> 00:19:12,630
Jerry, ik vind het schokkend
dat je ons zo laat behandelen.

317
00:19:13,271 --> 00:19:15,183
Na al die tijd.
- Ik zei het ze al.

318
00:19:15,607 --> 00:19:19,288
George, Janice. Het was niet mijn idee om...
- Genoeg.

319
00:19:19,552 --> 00:19:23,338
Het was niet mijn idee om jullie te laten komen.
George, alsjeblieft.

320
00:19:23,474 --> 00:19:26,869
Ze waren weinig behulpzaam.
- Inderdaad.

321
00:19:30,494 --> 00:19:31,640
Ja, Julio?

322
00:19:34,191 --> 00:19:38,952
En herinnert een van die Sultry Dolls zich
waar dat huis was?

323
00:19:52,744 --> 00:19:55,865
Julio?
- De vent die hier woont, Michael Sparks,

324
00:19:55,891 --> 00:19:59,358
bracht hier een paar weken geleden
Sultry Dolls mee naartoe voor een feestje.

325
00:19:59,371 --> 00:20:03,460
Sparks is in het verleden tweemaal gearresteerd
wegens drugsbezit voor de handel.

326
00:20:03,855 --> 00:20:06,265
Een dealer, dus.
- En we hebben een huiszoekingsbevel.

327
00:20:06,384 --> 00:20:10,392
Goed, daar gaan we.
- De naam van die vent is nooit genoemd.

328
00:20:17,281 --> 00:20:21,516
Moet je die post zien.
Dat is van dagen. Ga je gang, Flynn.

329
00:20:22,666 --> 00:20:26,331
LAPD, doe open.
- We hebben een huiszoekingsbevel. Toe maar.

330
00:20:32,269 --> 00:20:33,302
Niemand.

331
00:20:35,475 --> 00:20:37,162
Niemand.
- Niemand.

332
00:20:37,976 --> 00:20:41,285
Mike, wat denk je?
- Iemand was zeker op zoek naar iets.

333
00:20:41,426 --> 00:20:43,121
Heet jij Mike?

334
00:20:43,768 --> 00:20:46,569
Dit ontbrekende stuk muur...

335
00:20:49,526 --> 00:20:52,756
lijkt een plek waar iets verstopt
kan zijn geweest.

336
00:21:06,991 --> 00:21:09,033
Die jacuzzi lijkt hier gestaan te hebben.

337
00:21:09,980 --> 00:21:11,672
Hij is verplaatst.
- Ja.

338
00:21:14,578 --> 00:21:17,800
Ik vraag me wat er nu onder ligt.

339
00:21:31,588 --> 00:21:32,832
We vonden iets.

340
00:21:41,805 --> 00:21:43,833
Dat is Kevin Clark's pet.

341
00:21:46,108 --> 00:21:48,676
En dat is Kevin Clark's hoofd.

342
00:21:52,809 --> 00:21:56,842
Agent Shea, denk je nog steeds
dat die knul in Brazilië surft?

343
00:21:59,643 --> 00:22:02,124
Laat de lijkschouwer komen,
dit gaat wel even duren.

344
00:22:02,150 --> 00:22:07,239
En Mike, zorg ervoor dat Special Agent Shea
niet te ver weg gaat.

345
00:22:07,498 --> 00:22:10,365
De captain zal hem willen spreken.

346
00:22:20,926 --> 00:22:22,880
Sharon, ik ga.

347
00:22:23,768 --> 00:22:25,711
Ben je vanmiddag op het werk?

348
00:22:26,085 --> 00:22:30,230
Ja, en wat ga jij doen? Naar T.J.?
- Nee.

349
00:22:31,206 --> 00:22:34,694
Alhoewel, ja, maar het zal voor het laatst zijn.

350
00:22:34,766 --> 00:22:37,890
Wat jammer.
Hij leek me een leuke knul.

351
00:22:38,536 --> 00:22:41,411
Ik kom misschien straks bij je langs.
Het kan...

352
00:22:42,567 --> 00:22:45,975
Ik heb je misschien nodig.
- Geen probleem.

353
00:22:46,758 --> 00:22:48,113
En voor de duidelijkheid,

354
00:22:49,080 --> 00:22:52,411
T.J. is een leuke knul.
Ik ben de klootzak.

355
00:22:55,380 --> 00:22:57,417
Je weet niet altijd wie iemand is.

356
00:22:57,443 --> 00:23:01,824
Is dit Kevin Clark? Ik heb zijn gebitsgegevens
van de FBI nodig voor een antwoord,

357
00:23:01,852 --> 00:23:05,203
maar de ontbinding is overeenkomstig de tijdsduur
van Kevin's vermissing

358
00:23:05,229 --> 00:23:07,364
en gezien de haarkleur
en de kleding

359
00:23:07,390 --> 00:23:09,180
die hij tijdens de ontvoering droeg...

360
00:23:09,361 --> 00:23:13,794
Ja, en de het gat in zijn pet
past bij het gat in zijn achterhoofd.

361
00:23:13,826 --> 00:23:17,067
En dit is de kogel die dat veroorzaakte,
Een vreemd exemplaar.

362
00:23:17,093 --> 00:23:18,226
Mag ik die even zien?

363
00:23:18,397 --> 00:23:21,454
Hoe zit het met onze drugsdealer?
Waar is Michael Sparks?

364
00:23:22,146 --> 00:23:26,375
Vermiste Personen is ermee bezig, Captain.
Zullen onze Jerry ondertussen

365
00:23:26,401 --> 00:23:29,780
gezien zijn bijzondere relatie,
de ouders laten voorbereiden?

366
00:23:29,980 --> 00:23:31,716
Nee, nog niet.

367
00:23:31,830 --> 00:23:34,296
Ik zou de Clarks nog niet uitsluiten.

368
00:23:34,692 --> 00:23:36,694
Ja, waarom zouden we ze uitsluiten?

369
00:23:37,259 --> 00:23:41,665
Het lijken me echt mensen die hun
enige zoon zouden vermoorden

370
00:23:41,691 --> 00:23:45,933
en daarna onder een jacuzzi in de tuin
van een drugsdealer zouden begraven.

371
00:23:46,137 --> 00:23:49,876
Nu we Kevin's lijk hebben gevonden
en het eerder moord dan ontvoering lijkt,

372
00:23:50,394 --> 00:23:52,504
hebben jullie me niet meer nodig.

373
00:23:54,303 --> 00:23:57,580
Die kogel is bewijsmateriaal.
Je hebt geen jurisdictie in ons mortuarium.

374
00:23:57,606 --> 00:24:00,231
Sorry, Captain, maar Rechter John Fallows

375
00:24:00,257 --> 00:24:04,236
besloot in Justitie tegen Tucson anders.

376
00:24:04,262 --> 00:24:08,392
Dus tenzij je me wilt arresteren, ga ik.
Bedankt Sharon. Mike.

377
00:24:08,657 --> 00:24:11,870
Luitenant Provenza.
- Ik dacht dat je geen namen kon onthouden.

378
00:24:11,896 --> 00:24:15,977
Kan hij zomaar met bewijsmateriaal weglopen?
- Dat was hij van begin af aan van plan...

379
00:24:16,003 --> 00:24:19,420
De zaak bij ons weghalen
als we die bijna oplosten.

380
00:24:19,446 --> 00:24:22,845
Ik ben teleurgesteld.
- En ik laaiend.

381
00:24:23,408 --> 00:24:27,889
Op jouw verzoek, Captain, een volledige lijst
met plaatsen waar Jerry Shea dit jaar was,

382
00:24:27,915 --> 00:24:32,432
inclusief een overzicht van zijn financiën,
waarin we wat onregelmatigheden vonden.

383
00:24:32,458 --> 00:24:33,472
Zoals?

384
00:24:33,498 --> 00:24:36,486
Een onbevoegde reis naar Brazilië
met zijn FBI-paspoort,

385
00:24:36,534 --> 00:24:40,940
en hij stortte $100.000 op zijn privé-rekening.

386
00:24:40,966 --> 00:24:44,258
Herkomst onbekend.
- Chief, Chief, Captain.

387
00:24:44,288 --> 00:24:48,635
We vonden de vermiste drugsdealer, Michael Sparks.

388
00:24:48,922 --> 00:24:52,017
Vorige week doodgeschoten
en zijn vingerafdrukkenbestand is weg.

389
00:24:52,070 --> 00:24:54,928
Sindsdien ligt hij als John Doe in het mortuarium.

390
00:24:54,954 --> 00:24:56,330
Hoe identificeerde jij hem?

391
00:24:56,608 --> 00:25:00,467
De kogel die Kevin doodde was ongewoon,
dus ik fotografeerde hem.

392
00:25:00,493 --> 00:25:04,372
Dit type munitie kan slechts met één wapen
worden gebruikt...

393
00:25:04,836 --> 00:25:10,207
een Fabrique Nationale Herstal of FN 5.7.
Een Belgisch wapen.

394
00:25:10,240 --> 00:25:13,764
Zo kan die wel, Mike, we snappen het.
Het is een karakteristiek wapen. Jezus.

395
00:25:13,818 --> 00:25:16,119
Dus Shea retourneerde de kogel.

396
00:25:16,187 --> 00:25:18,532
Nee, deze...

397
00:25:19,991 --> 00:25:22,661
kwam uit het hoofd van de dode drugsdealer.

398
00:25:22,775 --> 00:25:27,748
En uit mijn onderzoek blijkt hij afgevuurd
met dezelfde FN 5.7 die Kevin Clark doodde.

399
00:25:27,886 --> 00:25:31,359
Goed, dit is goede informatie,
het kan ons verder helpen.

400
00:25:31,716 --> 00:25:35,811
En Shea heeft het nodige uit te leggen.
- Ja, waarom hij die kogel inpikte.

401
00:25:35,887 --> 00:25:40,113
Om te voorkomen dat we de moord op Kevin
konden linken aan die drugsdealer.

402
00:25:40,139 --> 00:25:43,250
En waarom zat hij twee jaar lang
achter de verkeerde informatie aan?

403
00:25:43,328 --> 00:25:45,474
Misleidt hij ons of is hij gewoon een...

404
00:25:45,504 --> 00:25:48,148
Rund?
- Dank je, Andy.

405
00:25:48,739 --> 00:25:51,169
Graag gedaan.
- Goed, luister...

406
00:25:52,603 --> 00:25:58,310
Voel hem flink aan de tand, maar vergeet niet
dat Shea een special agent van de FBI is,

407
00:25:58,475 --> 00:26:04,277
dus 'het rund' arresteren of zelfs vasthouden
kan absoluut niet,

408
00:26:04,742 --> 00:26:08,482
tenzij hij zegt, 'ik deed het
met mijn speciale pistooltje'.

409
00:26:10,727 --> 00:26:13,339
Het opvragen van mijn reisverleden en financiën...

410
00:26:13,365 --> 00:26:16,118
is gewoon een zielige wraakactie
omdat ik mijn werk doe

411
00:26:16,144 --> 00:26:20,291
en een onterechte inbreuk op mijn privacy.
Beetje steun, Howard?

412
00:26:20,317 --> 00:26:24,103
Je vloog privé naar Brazilië
met je dienstpaspoort. Waarom?

413
00:26:24,129 --> 00:26:28,413
Ik volgde de ouders naar Rio in de hoop dat ze
contact met hun zoon zouden leggen. Daarom.

414
00:26:28,453 --> 00:26:32,449
Dat vertelde je ons gisteren niet.
- Dat was een flop, betaald met eigen geld.

415
00:26:32,475 --> 00:26:34,751
Dat hoefde toch niemand te weten?
- Met eigen geld?

416
00:26:34,831 --> 00:26:39,810
Van die $100.000 die vorige maand
ineens op je bankrekening stond?

417
00:26:41,179 --> 00:26:45,539
Dat geld is niet van mij.
Het is van Guy Le Fontaine.

418
00:26:46,710 --> 00:26:50,089
Wie is Guy Le Fontaine nou weer?

419
00:26:50,327 --> 00:26:53,172
Ik verkocht een boek
geïnspireerd op de ontvoering

420
00:26:53,198 --> 00:26:56,104
en omdat de FBI bedenkingen
over dat soort dingen heeft,

421
00:26:56,130 --> 00:27:00,237
creëerde ik Guy Le Fontaine,
mijn 'nom de plume', mijn pseudoniem.

422
00:27:00,511 --> 00:27:04,556
Die $100.000 is Le Fontaine's voorschot.
Ik moet nog een nieuwe rekening aanvragen.

423
00:27:04,649 --> 00:27:07,160
Shea is niet alleen een oplichter,
hij is gestoord.

424
00:27:08,099 --> 00:27:11,279
Verwaand of sluw?

425
00:27:11,321 --> 00:27:15,622
Je boek over Kevin Clark heeft geen einde.
- Daar schrijf ik aan.

426
00:27:15,693 --> 00:27:17,403
Die kogel helpt me daarbij.

427
00:27:17,441 --> 00:27:19,882
Ons ook. Want weet je, Jerry,

428
00:27:20,011 --> 00:27:24,157
onze vermiste drugsdealer
heeft ook een 'nom de plume'.

429
00:27:24,882 --> 00:27:30,267
Hij logeert al een week in ons mortuarium
als John Doe nummer 47.

430
00:27:30,293 --> 00:27:32,239
Enig idee waarom?

431
00:27:35,505 --> 00:27:39,808
Michael Sparks is ook doodgeschoten
met een Fabrique Nationale 5.7?

432
00:27:41,124 --> 00:27:42,599
Niet zo moeilijk te achterhalen.

433
00:27:42,625 --> 00:27:47,692
Aan jullie zwijgzaamheid te zien is dat dus zo.
Raad eens wat, slimmeriken.

434
00:27:47,751 --> 00:27:52,750
Kevin's vader George heeft een wapencollectie
met daarin een geregistreerde 5.7.

435
00:27:52,937 --> 00:27:57,083
Dus zoals ik steeds al zei,
het waren de ouders.

436
00:27:57,148 --> 00:28:00,373
En voordat ik ze arresteer
wil ik jullie graag bedanken.

437
00:28:00,400 --> 00:28:03,829
Haal de Clarks op voor Jerry bij ze is.
Met lichten en sirenes, graag.

438
00:28:03,855 --> 00:28:08,881
Jullie voorzagen me van een geweldig einde
van mijn boek. Op de laatste regel zal staan...

439
00:28:08,907 --> 00:28:12,666
'en Special Agent Jerry Shea
leefde nog lang en gelukkig'.

440
00:28:13,218 --> 00:28:16,475
La fin.
Toedeledokie.

441
00:28:29,612 --> 00:28:33,139
Ga je daar nu gewoon zwijgzaam zitten?

442
00:28:38,354 --> 00:28:40,072
Ben jij...
- Rusty Beck. Ja.

443
00:28:40,731 --> 00:28:42,909
Fijn dat je wilde komen. Ga zitten.

444
00:28:46,730 --> 00:28:48,542
Ik hoop dat je het niet erg vindt,

445
00:28:48,568 --> 00:28:52,551
maar ik wil dit gesprek graag opnemen.
Is dat goed?

446
00:28:53,731 --> 00:28:56,928
Waarvoor?
- Wettelijk gezien heb ik jouw toestemming nodig

447
00:28:57,708 --> 00:29:00,351
en ik wil eerlijk zijn, ik ben...
ik ben journalist

448
00:29:00,691 --> 00:29:03,735
en schrijf een verhaal over jouw zus... zussen.

449
00:29:03,761 --> 00:29:05,824
Jij? Een journalist? Echt?

450
00:29:05,850 --> 00:29:10,117
En ik wil weten dat je bent wie je zegt te zijn
voor we verdergaan.

451
00:29:13,163 --> 00:29:15,870
Best. Neem het maar op.

452
00:29:18,035 --> 00:29:19,979
Hoe moet ik aantonen wie ik ben?

453
00:29:20,005 --> 00:29:23,850
Ik ken jouw zus als Alice Herrera.

454
00:29:24,588 --> 00:29:27,697
Maar zo heet ze niet echt. Toch?
- Nee, dat klopt.

455
00:29:29,726 --> 00:29:31,793
Haar echte naam is Mariana Wallace.

456
00:29:37,696 --> 00:29:40,169
Mariana Wallace. Goed.

457
00:29:40,305 --> 00:29:46,215
En hoe verloor je het contact
met Mariana en Paloma?

458
00:29:46,697 --> 00:29:48,508
Waarom vraag je dat?

459
00:29:50,540 --> 00:29:52,516
Iedereen kan hun naam weten.

460
00:29:54,587 --> 00:29:55,667
Goed.

461
00:29:57,635 --> 00:29:58,650
Best.

462
00:29:58,949 --> 00:30:00,982
Mijn vader stierf toen ik 15 jaar was.

463
00:30:01,239 --> 00:30:05,051
Mijn moeder begon een relatie
met een verschrikkelijke vent.

464
00:30:05,843 --> 00:30:07,800
Ik ging ervandoor zodra ik kon.

465
00:30:08,151 --> 00:30:11,042
Ging het leger in en ging naar Afghanistan

466
00:30:11,323 --> 00:30:13,610
en toen ik terugkwam...

467
00:30:15,625 --> 00:30:17,605
en toen je... toen je terugkwam...?

468
00:30:19,123 --> 00:30:22,085
Iedereen was weg.
Mijn moeder,

469
00:30:22,334 --> 00:30:25,635
haar lul van een vriend Greg, mijn kleine zussen.

470
00:30:27,317 --> 00:30:29,836
Ik had moeten blijven om ze te beschermen.

471
00:30:30,022 --> 00:30:34,914
Mariana smeekte me te blijven,
maar dat deed ik niet.

472
00:30:35,552 --> 00:30:38,697
Ik snap waarom ze het me moeilijk kan vergeven,

473
00:30:39,043 --> 00:30:43,761
maar breng me bij haar...
dan kan ik het uitleggen.

474
00:30:48,780 --> 00:30:50,229
Sommige...

475
00:30:50,488 --> 00:30:52,023
Sommige van Alice's...

476
00:30:52,623 --> 00:30:56,611
van Mariana's tanden zijn uitgeslagen.

477
00:30:57,328 --> 00:31:00,235
Ze had brandplekken op haar schouders.
Hoe weet ik...?

478
00:31:00,261 --> 00:31:04,609
Hoe weet ik zeker dat jij daar
niet verantwoordelijk voor was?

479
00:31:05,905 --> 00:31:07,705
Zei Mariana dan dat ik dat wel was?

480
00:31:16,921 --> 00:31:18,452
Ik had een reden om weg te gaan.

481
00:31:19,617 --> 00:31:22,549
Ik had mijn zussen niet zo moeten achterlaten.

482
00:31:23,106 --> 00:31:24,482
Maar ik had een reden.

483
00:31:30,186 --> 00:31:32,064
Tevreden, meneer de journalist?

484
00:31:33,561 --> 00:31:36,641
Kan ik Mariana zien en is Paloma nog bij haar?

485
00:31:37,461 --> 00:31:39,175
Ik heb je haar niet horen noemen.

486
00:31:41,090 --> 00:31:45,405
Wachten tot een vermist kind wordt gevonden
is het moeilijkste voor een familie.

487
00:31:45,589 --> 00:31:48,910
We weten hoe moeilijk het is
om zo lang hoop te houden.

488
00:31:49,212 --> 00:31:52,129
Sleurden jullie ons daarom ons huis uit?
Om medeleven te betuigen?

489
00:31:52,436 --> 00:31:54,413
Ik had u liever niet terug laten komen,

490
00:31:54,491 --> 00:31:58,324
maar u wilt niet thuis zijn
als wij met een huiszoekingsbevel komen.

491
00:31:58,350 --> 00:32:01,540
Wat zoeken jullie dan? Wat hebben we thuis
dat u helpt Kevin te vinden?

492
00:32:01,959 --> 00:32:05,243
Dit is een Fabrique Nationale 5.7.

493
00:32:05,757 --> 00:32:07,882
U hebt er een op uw naam staan.

494
00:32:07,936 --> 00:32:10,542
We willen graag weten waar het is.
- Waarom?

495
00:32:10,568 --> 00:32:13,235
We brachten dit wapen in verband
met uw zoon's verdwijning.

496
00:32:16,960 --> 00:32:20,871
Mr en Mw Clark, het spijt de LAPD
u te moeten mededelen

497
00:32:21,879 --> 00:32:26,605
dat we lichamelijke resten identificeerden,
die volgens gebitsgegevens van de FBI

498
00:32:27,411 --> 00:32:28,687
aan uw zoon toebehoren

499
00:32:29,479 --> 00:32:33,033
en dat hij vermoedelijk is overleden
door een schot in het hoofd.

500
00:32:33,630 --> 00:32:35,749
Met een wapen als dit, dat uw man ook heeft.

501
00:32:38,576 --> 00:32:42,923
Captain, volgens Luitenant Tao is er geen
Fabrique Nationale 5.7. bij de Clarks gevonden.

502
00:32:42,949 --> 00:32:45,394
We gaan naar de tweede locatie.
- Is het zeker,

503
00:32:45,489 --> 00:32:48,207
kan er geen sprake van een fout zijn?
- George, alsjeblieft.

504
00:32:49,393 --> 00:32:52,028
Hoe kunnen we helpen de moordenaar
van onze zoon te vinden?

505
00:32:52,576 --> 00:32:54,109
Het ontbrekende wapen.

506
00:32:56,580 --> 00:33:00,027
Is al weg sinds de ontvoering van Kevin.

507
00:33:00,053 --> 00:33:03,999
Dat merkten we echter pas
na betaling van het losgeld.

508
00:33:04,274 --> 00:33:07,666
Kevin had het waarschijnlijk bij zich.
- Waarom vertelde u dat niet?

509
00:33:07,732 --> 00:33:10,013
Omdat we wisten wat Jerry altijd dacht.

510
00:33:10,039 --> 00:33:14,052
Dat Kevin zijn eigen ontvoering organiseerde
en er met het geld vandoor was.

511
00:33:14,078 --> 00:33:19,260
We waren bang dat de FBI het onderzoek zou staken
als ze van het pistool wisten.

512
00:33:19,330 --> 00:33:20,345
Goed.

513
00:33:21,278 --> 00:33:25,124
Komt deze man u bekend voor?

514
00:33:25,943 --> 00:33:30,328
Mike Sparks? Ja, dat was een vriend van Kevin
sinds de middelbare school.

515
00:33:30,373 --> 00:33:31,883
Zijn ouders kenden we niet.

516
00:33:31,909 --> 00:33:36,515
Maar Mike was hechter met Jamie en Daniel
dan met Kevin.

517
00:33:38,379 --> 00:33:40,238
Hoezo? Wat is er met Mike?

518
00:33:40,517 --> 00:33:43,335
Agent Shea. Wacht even.

519
00:33:43,360 --> 00:33:44,813
Jerry.
- Captain, problemen.

520
00:33:44,839 --> 00:33:46,464
Julie zijn sneller met zoekbevelen,

521
00:33:46,490 --> 00:33:49,068
maar de FBI pikt dit niet.
- Je maakt een grote fout.

522
00:33:49,094 --> 00:33:53,881
Captain, onze FBI-adviseur
komt Mr en Mw Clark arresteren

523
00:33:53,982 --> 00:33:56,617
voor de ontvoering/moord van hun zoon.

524
00:33:56,893 --> 00:34:00,302
Special Agent Shea, ik doe een beroep
op je gevoel voor redelijkheid.

525
00:34:00,328 --> 00:34:04,041
Je wilt met de eer strijken voor het oplossen
van de zaak, dus vergeet redelijkheid.

526
00:34:04,067 --> 00:34:08,616
Stap opzij, en misschien vermeld ik je hulp
bij de pers nadat de Clarks bekennen.

527
00:34:11,494 --> 00:34:12,738
Bedankt.

528
00:34:13,237 --> 00:34:16,321
George en Janice Clark,
jullie hebben het recht om te zwijgen.

529
00:34:16,347 --> 00:34:19,925
Alles wat jullie zeggen kan en zal
in de rechtbank tegen jullie worden gebruikt.

530
00:34:19,951 --> 00:34:21,298
Wat gebeurt hier?

531
00:34:21,324 --> 00:34:25,347
Onze vriend van de FBI zag af
van verdere medewerking met Major Crimes.

532
00:34:25,373 --> 00:34:29,476
Ik stel voor dat we de verhoren
zonder hem voortzetten.

533
00:34:30,379 --> 00:34:33,592
Jullie herinneren jullie vast
jullie oude vriend Michael Sparks nog wel.

534
00:34:33,631 --> 00:34:36,575
Hij is dood gevonden achter
een leegstaand gebouw in Culver City.

535
00:34:36,918 --> 00:34:38,100
Jezus.

536
00:34:38,196 --> 00:34:40,872
Daarom wilde Kevin niet dat we keken
toen hij de auto inging.

537
00:34:40,898 --> 00:34:43,392
Hij wist dat we Mike zouden herkennen.
- Captain,

538
00:34:43,418 --> 00:34:45,371
dit gaat de FBI niet leuk vinden.

539
00:34:45,397 --> 00:34:47,797
We probeerden ze te helpen,
Shea had erbij kunnen zijn.

540
00:34:47,918 --> 00:34:49,965
Hij was erbij, als hij er mensen over verteld.

541
00:34:49,991 --> 00:34:53,630
Zijn verhaal krijgt alleen een verrassend einde.
- Wat is er met Mike gebeurd?

542
00:34:53,810 --> 00:34:56,199
Kogel in zijn hoofd.

543
00:34:56,225 --> 00:34:58,179
Van achteren doodgeschoten.
- Geëxecuteerd.

544
00:34:58,205 --> 00:35:00,540
Nu wacht jullie een aanklacht
voor een dubbele moord.

545
00:35:00,671 --> 00:35:01,813
Een dubbele moord?

546
00:35:01,919 --> 00:35:05,400
Wie is het andere slachtoffer dan?
- Hebben we dat niet gezegd?

547
00:35:05,712 --> 00:35:08,990
Kevin's lijk is begraven gevonden
in de achtertuin van Mike.

548
00:35:09,016 --> 00:35:10,044
Wat?

549
00:35:10,318 --> 00:35:13,687
We bekeken ook jouw carrière
als deejay-assistent.

550
00:35:13,713 --> 00:35:16,558
Je bent nogal een wereldreiziger,

551
00:35:17,093 --> 00:35:21,642
speelt op grote dansfeesten
in Barcelona, Rome, Parijs.

552
00:35:21,668 --> 00:35:24,553
We gaan alle beveiligingsbeelden bekijken
van wisselkantoren

553
00:35:24,579 --> 00:35:26,800
op ieder Europees vliegveld waar je was,

554
00:35:26,826 --> 00:35:30,039
om te kijken hoe vaak je met $100 biljetten kwam
van de ontvoering.

555
00:35:30,065 --> 00:35:32,454
Het is geen ontvoering.
Het is pas een ontvoering

556
00:35:32,489 --> 00:35:35,068
als je iemand tegen hun wil meeneemt
en dat was niet zo.

557
00:35:35,094 --> 00:35:38,872
Danny, niet doen. Laten we een advocaat bellen.
- Nee, het is tijd voor opheldering.

558
00:35:38,902 --> 00:35:43,750
Die hele nepontvoering was Kevin's idee.
Iedere stap is door hem gepland.

559
00:35:43,841 --> 00:35:47,053
Hij koos de plek
en betrok Mike, Jamie en mij erbij,

560
00:35:47,110 --> 00:35:49,897
om wraak te nemen op zijn ouders.
- Waarvoor?

561
00:35:50,294 --> 00:35:53,244
Nadat Kevin uit de afkickkliniek kwam
kortten ze zijn toelage,

562
00:35:53,270 --> 00:35:55,945
en flink, en hij was woedend.

563
00:35:55,973 --> 00:36:00,306
Dus hij organiseerde die nepontvoering.
En na alles wat we met hem hebben meegemaakt,

564
00:36:00,637 --> 00:36:04,942
wilde Kevin ineens niet meer.
En wat zou er met ons gebeuren?

565
00:36:05,016 --> 00:36:08,221
Mike ruziede met hem, zei dat we
de gevangenis in zouden gaan, en toen...

566
00:36:08,247 --> 00:36:10,810
Pakte Kevin een pistool
en hij en Mike vochten erom.

567
00:36:10,836 --> 00:36:14,705
En Mike schoot Kevin in zijn hoofd.
Het was afschuwelijk. Afschuwelijk.

568
00:36:14,791 --> 00:36:16,511
Het kan waar zijn.

569
00:36:16,537 --> 00:36:18,718
Er is alleen een probleem.

570
00:36:18,777 --> 00:36:20,862
Dat is vreemd. Heel vreemd.

571
00:36:21,219 --> 00:36:25,138
Je zegt dat Mike bepaalde wat er ging gebeuren.

572
00:36:25,189 --> 00:36:28,735
Hoorde dat schot in zijn achterhoofd daar ook bij?

573
00:36:29,199 --> 00:36:31,333
Zijn huis was overhoop gehaald toen wij kwamen.

574
00:36:31,359 --> 00:36:33,336
Hij had een bergplaats, maar die was leeg.

575
00:36:34,448 --> 00:36:37,074
Ik vraag me af waar zijn deel
van het losgeld is gebleven.

576
00:36:37,100 --> 00:36:41,539
Je was voorzichtig, nam in het buitenland
geld op als Jamie op reis was.

577
00:36:41,639 --> 00:36:45,586
Tot Michael alles verpestte
met een wilde nacht bij Sultry Dolls,

578
00:36:45,612 --> 00:36:47,826
waar hij met losgeld smeet
alsof het niets was.

579
00:36:47,852 --> 00:36:50,152
En plotseling was hij dood.

580
00:36:50,200 --> 00:36:52,999
En daar wordt jullie verhaal
een beetje ongeloofwaardig.

581
00:36:53,025 --> 00:36:55,588
Erg ongeloofwaardig.
- Leuk geprobeerd, Danny.

582
00:36:55,620 --> 00:36:59,665
Terwijl jullie hier zaten te wachten,
doorzochten we jullie woningen,

583
00:36:59,837 --> 00:37:02,392
en kijk eens wat we vonden.

584
00:37:05,282 --> 00:37:07,510
Idioot.
- Ik?

585
00:37:07,536 --> 00:37:10,857
Jij flipte omdat Mike naar de Sultry Dolls ging.
- Wat? Onzin.

586
00:37:10,883 --> 00:37:11,948
Jamie schoot hem dood.

587
00:37:11,974 --> 00:37:15,825
Het wapen lag bij jou, wie zullen ze geloven?
Dit gaat me niet gebeuren, ik werk mee.

588
00:37:15,851 --> 00:37:18,895
Ik heb geld, ik werk mee.
Jij hebt geen geld.

589
00:37:18,921 --> 00:37:22,686
Ik barst van het geld, ik heb Mike's geld.
Jij weet niet eens waar het is.

590
00:37:22,712 --> 00:37:25,698
Aangezien de FBI met dit onderzoek begon,

591
00:37:25,725 --> 00:37:30,625
stel ik voor dat zij hen vervolgen.

592
00:37:30,690 --> 00:37:32,300
Goede gedachte, Captain.

593
00:37:32,819 --> 00:37:35,430
Ik bel het OM, we kennen elkaar.

594
00:37:35,615 --> 00:37:40,539
Moet je horen. Special Agent Shea
houdt over vijf minuten een persconferentie

595
00:37:40,565 --> 00:37:43,533
om arrestaties aan te kondigen
inzake Kevin Clark's ontvoering.

596
00:37:48,151 --> 00:37:50,551
Laten we kijken.
- Chief.

597
00:37:52,046 --> 00:37:54,657
Andy en ik willen je graag even spreken.

598
00:37:54,711 --> 00:37:58,109
Waarover? Ik wil die idioot niet missen
als hij de pers toespreekt.

599
00:37:58,135 --> 00:38:00,079
Het kan tegelijkertijd. Kom maar mee.

600
00:38:00,762 --> 00:38:03,265
Hoe kon ik in godsnaam
met zulke nietsnutten werken?

601
00:38:03,291 --> 00:38:05,312
Hoezo nietsnutten?
Je hebt geen flauw benul.

602
00:38:05,338 --> 00:38:07,869
Dit had zo opgelost kunnen zijn.
Zie je wat er gebeurt?

603
00:38:07,895 --> 00:38:10,994
Ik verzet me niet.
- Door jou zitten we in de nesten, idioot.

604
00:38:13,302 --> 00:38:16,854
Hoewel Mr en Mw Clark hardnekkig volhouden
onschuldig te zijn,

605
00:38:16,880 --> 00:38:18,707
is het bewijs tegen hen zo overduidelijk,

606
00:38:18,733 --> 00:38:21,301
dat ze wat mij betreft
geen recht op borgtocht hebben.

607
00:38:21,442 --> 00:38:26,253
Persoonlijk, na dit onderzoek
van bijna twee jaar,

608
00:38:26,523 --> 00:38:28,677
meestal volledig in mijn eentje...

609
00:38:28,703 --> 00:38:31,747
Goed, genoeg zo.
- Ben ik opgelucht, dat deze arrestatie...

610
00:38:32,117 --> 00:38:35,132
Even terug naar dat daten.

611
00:38:35,158 --> 00:38:40,542
En als we 'daten' zeggen, Chief,
bedoelen we dat op de ouderwetse manier.

612
00:38:40,710 --> 00:38:44,002
Ja, heel ouderwets.
We worden nog net niet begeleid.

613
00:38:44,047 --> 00:38:48,897
Maar het is niet langer een vriendschap
en jij bent onze directe leidinggevende, en...

614
00:38:48,923 --> 00:38:55,343
En jullie hebben overwogen
op hoeveel manieren dit fout kan gaan?

615
00:38:57,846 --> 00:39:02,347
Deze relatie zal de goede orde en discipline
op mijn afdeling niet beïnvloeden.

616
00:39:02,373 --> 00:39:06,519
In het ergste geval worden we weer
elkaars beste vrienden.

617
00:39:09,283 --> 00:39:10,318
Goed.

618
00:39:12,084 --> 00:39:17,511
Ik waardeer het dat jullie je houden
aan de regel relaties te melden

619
00:39:17,537 --> 00:39:21,853
en er is geen richtlijn die een van jullie
tot overplaatsing dwingt.

620
00:39:21,879 --> 00:39:27,865
Maar het is moeilijk samenwerken
met je relatie.

621
00:39:29,253 --> 00:39:33,532
Geef elkaar wat bewegingsvrijheid. Goed?

622
00:39:33,877 --> 00:39:39,836
En nu ga ik de FBI bellen
om hun feestje te bederven.

623
00:39:42,386 --> 00:39:44,213
Mijn dag kan niet meer stuk.

624
00:39:51,653 --> 00:39:54,472
Zie je, Andy? Viel best mee.

625
00:39:58,761 --> 00:40:02,736
Ja, nu nog de volgende horde.

626
00:40:03,759 --> 00:40:07,035
Geen zorgen, hij trekt wel bij. Hoop ik.

627
00:40:10,779 --> 00:40:12,596
Ik ben Buzz Watson. Aangenaam.

628
00:40:13,314 --> 00:40:18,091
En dit zijn Luitenant Andy Flynn
en mijn moeder, Captain Sharon Raydor.

629
00:40:18,875 --> 00:40:22,542
Dit is Gustavo Wallace.
- Broer van Mariana Wallace.

630
00:40:22,706 --> 00:40:24,773
Bij ons bekend onder de naam Alice Herrera.

631
00:40:28,697 --> 00:40:33,676
Ach. Wat fijn je te ontmoeten, Gustavo.

632
00:40:33,910 --> 00:40:35,620
Zeg maar Gus.

633
00:40:36,291 --> 00:40:38,422
Ik geloof haast niet dat Mariana hier is.

634
00:40:39,715 --> 00:40:40,831
Dat is ze niet.

635
00:40:41,984 --> 00:40:45,422
Gus zocht meer informatie over zijn zus

636
00:40:45,448 --> 00:40:48,478
en ik zei...
dat hij daarvoor hier moest zijn.

637
00:40:52,399 --> 00:40:53,573
Natuurlijk.

638
00:40:54,110 --> 00:40:56,842
Zullen we even naar mijn kantoor gaan?

639
00:40:56,868 --> 00:40:59,579
Dan praten we even. Kom maar mee.

640
00:41:00,422 --> 00:41:02,718
Goed.

641
00:41:08,603 --> 00:41:09,796
Mariana?

642
00:41:10,826 --> 00:41:13,530
Het is je gelukt, Rusty.
Het is je gelukt.

643
00:41:15,964 --> 00:41:17,433
Goed gedaan, jongen.

644
00:41:20,136 --> 00:41:21,436
Heel goed, zeg dat wel.

645
00:41:29,284 --> 00:41:30,593
Heel goed gedaan.

646
00:41:39,224 --> 00:41:43,224
Vertaling Het Major Crimes team.
www.addic7ed.com

