1
00:00:01,593 --> 00:00:04,239
Mam, pap, ze houden me vast.

2
00:00:04,265 --> 00:00:07,284
Geef ze alsjeblieft wat ze willen
of ze vermoorden me.

3
00:00:07,515 --> 00:00:13,252
Vanavond in 'Open Onderzoek', de ontvoering van
een kind van rijke ouders bij een café in L.A.

4
00:00:13,302 --> 00:00:18,682
De FBI betaalde het losgeld van $3 miljoen,
maar Kevin Clark is nooit gevonden.

5
00:00:19,110 --> 00:00:21,041
Twee jaar later zijn er nog steeds vragen.

6
00:00:21,067 --> 00:00:25,860
'Open Onderzoek' bezocht Kevin Clark's ouders,
George en Janice, voor antwoorden.

7
00:00:25,885 --> 00:00:29,343
Ik denk iedere keer dat Kevin belt.
- We geloven niet dat hij dood is.

8
00:00:29,376 --> 00:00:33,195
En dat George en Janice Clark denken
dat hij nog leeft is misschien niet onterecht.

9
00:00:33,221 --> 00:00:38,085
Recentelijk verscheen een foto op internet
van een op Kevin Clark lijkend iemand

10
00:00:38,110 --> 00:00:40,059
op een strand in Brazilië.

11
00:00:40,085 --> 00:00:44,771
Weten de Clarks mogelijk waar hun zoon is?
We vroegen het FBI Special Agent Jerry Shea,

12
00:00:44,797 --> 00:00:48,574
die Kevin's ontvoeringsonderzoek leidde
toen deze verdween

13
00:00:48,600 --> 00:00:51,451
tezamen met $3 miljoen belastinggeld.

14
00:00:51,477 --> 00:00:55,437
George en Janice Clark zijn goede ouders
die het ergst mogelijke meemaakten...

15
00:00:55,463 --> 00:00:59,026
het verlies van een kind.
Rondgaande geruchten zijn ongegrond.

16
00:00:59,533 --> 00:01:02,937
We konden de producenten van 'Open Onderzoek'
overhalen tot het achterhouden

17
00:01:02,963 --> 00:01:05,896
van het meest belangrijke deel van het verhaal.
- En dat is?

18
00:01:05,922 --> 00:01:09,740
Afgelopen april dook losgeld in Europa op.

19
00:01:09,803 --> 00:01:14,648
En drie weken geleden kwam $10.000
van het losgeld bij een bank in L.A. terecht.

20
00:01:14,733 --> 00:01:18,069
Hoe is het geld gemerkt?
- De FBI heeft een voorraad nieuwe honderdjes,

21
00:01:18,095 --> 00:01:21,627
gedrukt op papier waaruit beveiligingsvezels
zijn verwijderd.

22
00:01:21,700 --> 00:01:24,755
Zodat ieder losgeld wordt betaald
met een andere ontbrekende vezel?

23
00:01:24,781 --> 00:01:28,491
Als een soort vingerafdruk die het geld
aan een specifieke misdaad linkt, ja.

24
00:01:28,553 --> 00:01:31,898
Om deze ontvoering naar de LAPD te halen,

25
00:01:31,924 --> 00:01:36,350
moeten we ieder aspect
van het FBI-onderzoek onderzoeken,

26
00:01:36,376 --> 00:01:39,120
inclusief Agent Shea's persoonlijke bestanden.

27
00:01:39,146 --> 00:01:42,113
Daarom wil mijn oude baas
dat Major Crimes het overneemt.

28
00:01:42,139 --> 00:01:46,151
De FBI vertrouwt Jerry Shea niet langer.

29
00:01:46,392 --> 00:01:48,396
En ik eerlijk gezegd ook niet.

30
00:01:48,434 --> 00:01:53,638
Hou dat in gedachte, want de FBI
stuurt agent Shea naar ons voor raadgeving.

31
00:01:57,066 --> 00:02:00,444
Raadgeving.
Misschien is dit een idee.

32
00:02:00,679 --> 00:02:05,787
Waarom vragen we Agent Shea niet gewoon
wat hij met het geld deed en terug te gaan?

33
00:02:06,085 --> 00:02:08,496
Onderzoeken we een foutgelopen ontvoering?

34
00:02:08,522 --> 00:02:13,107
Of zijn we oppassers voor de hoofdverdachte
van de FBI terwijl zij het echte onderzoek doen?

35
00:02:13,133 --> 00:02:15,477
Jullie hulp inroepen was mijn idee.

36
00:02:15,634 --> 00:02:17,658
Zoals ik tegen deze jongeman in de lift zei,

37
00:02:17,684 --> 00:02:23,210
de nauwkeurige werkwijze van de FBI
maakt ons minder snel dan de LAPD vaak is.

38
00:02:23,235 --> 00:02:25,608
Howard.
- Shea. Welkom bij Major Crimes.

39
00:02:25,634 --> 00:02:28,746
Rusty, sprak je met Special Agent Shea?

40
00:02:28,835 --> 00:02:31,375
Ja, hij kon de juiste etage niet vinden.

41
00:02:31,401 --> 00:02:33,815
We deelden de lift. Leuke knul.

42
00:02:33,866 --> 00:02:37,132
Konden burgers bij de FBI ook maar
zo makkelijk naar binnen,

43
00:02:37,158 --> 00:02:39,292
maar ja, onze beveiligingseisen zijn wat hoger.

44
00:02:39,331 --> 00:02:43,293
Buzz repareerde de camera op mijn laptop.
- Buzz? Echt?

45
00:02:43,856 --> 00:02:46,687
Wanneer landen we op de maan, Buzz?
- Die ken ik nog niet.

46
00:02:46,713 --> 00:02:48,056
Maar nog steeds grappig, toch?

47
00:02:48,314 --> 00:02:50,596
Rusty, je laptop staat op mijn bureau.
- Dank je.

48
00:02:51,564 --> 00:02:55,743
Jerry, ik stel iedereen even voor. Dit is
Captain Sharon Raydor, Rechercheur Amy Sykes...

49
00:02:55,768 --> 00:02:57,565
Laat maar, ik onthou ze toch niet.

50
00:02:57,591 --> 00:03:00,568
Er zijn twee vrouwen, vier mannen
en kennelijk een Buzz.

51
00:03:00,606 --> 00:03:02,917
Als we samenwerken moeten jullie je inlezen.

52
00:03:03,302 --> 00:03:08,907
De relevante informatie over Clark's verdwijning
staat op deze usb-sticks.

53
00:03:09,042 --> 00:03:12,930
Wat doe ik hiermee?
- Met pensioen gaan?

54
00:03:14,580 --> 00:03:16,250
Jullie wennen wel aan mijn humor.

55
00:03:16,276 --> 00:03:20,500
Net als ik aan die van jullie.
Kijk, daar hang ik, als verdachte.

56
00:03:20,793 --> 00:03:24,365
Jullie moeten als eerste weten,
dat de ouders erbij betrokken zijn.

57
00:03:24,481 --> 00:03:27,253
Als tweede, derde en vierde...
De ouders zijn erbij betrokken.

58
00:03:27,281 --> 00:03:31,293
Je zei het tegenovergestelde
in je gesprek met 'Open Onderzoek'.

59
00:03:31,324 --> 00:03:35,680
Dat was tactiek, ik hoef jou niet uit te leggen
hoe verdachtenmisleiding werkt, Captain.

60
00:03:35,741 --> 00:03:37,912
En de ouders zijn erbij betrokken zijn omdat...?

61
00:03:37,938 --> 00:03:42,854
Omdat ik Janice Clark glashelder instrueerde
hoe het geld achtergelaten moest worden,

62
00:03:42,880 --> 00:03:45,452
maar Janice beweert dat ze
onderweg een mobieltje vond

63
00:03:45,478 --> 00:03:48,288
waarmee haar geïnstrueerd werd
van het plan af te wijken.

64
00:03:48,401 --> 00:03:51,112
Een mobieltje dat overigens
met het geld is verdwenen.

65
00:03:51,138 --> 00:03:54,735
En hoewel ze het ten tijde van de ontvoering
financieel moeilijk hadden

66
00:03:54,814 --> 00:03:56,815
geven ze nu met bakken geld uit,

67
00:03:56,841 --> 00:04:01,737
onder andere een paar honderd duizend aan het
verbouwen van hun huis en aan een wereldreis.

68
00:04:01,763 --> 00:04:05,226
Dat de de ouders betrokken zijn
houdt toch niet in dat hun zoon betrokken is?

69
00:04:05,252 --> 00:04:08,441
En als ze het geld verdeelden,
waar ging Kevin Clark dan naartoe?

70
00:04:08,740 --> 00:04:11,946
Kevin surft op dit moment mogelijk
ergens in Zuid-Amerika,

71
00:04:11,972 --> 00:04:14,216
als hij nuchter genoeg is om overeind te blijven.

72
00:04:14,240 --> 00:04:16,794
Zoals jullie weten gebruikt hij nog weleens wat.

73
00:04:16,820 --> 00:04:21,806
En jij gelooft die foto?
Ik zag overtuigender foto's van Bigfoot.

74
00:04:22,082 --> 00:04:23,531
Sapperdeflap.

75
00:04:23,557 --> 00:04:27,904
18 verschillende video's van Kevin's ontvoering?
Hoe kan dat?

76
00:04:27,930 --> 00:04:32,120
In dat winkelgebied waaruit hij verdween
hangen net zoveel camera's als in het Pentagon.

77
00:04:32,146 --> 00:04:37,493
'Lunch Café' in Los Angeles is de meest
openbare plek om een ontvoering op te nemen.

78
00:04:37,863 --> 00:04:41,656
Heb je ooit alle 18 opnamehoeken
van Kevin's ontvoering synchroon afgespeeld

79
00:04:41,793 --> 00:04:45,767
op een panoramascherm van 360 graden?
- Kan zoiets?

80
00:04:45,805 --> 00:04:48,021
Doen we altijd bij 'Badge of Justice'.
- Jezus.

81
00:04:48,047 --> 00:04:51,238
'Badge of Justice', goeie serie.
- Ik ben Mike Tao, hun adviseur.

82
00:04:51,264 --> 00:04:53,909
Dat meen je niet.
Er zit me een ding dwars bij 'Badge',

83
00:04:54,153 --> 00:04:56,530
je hebt een DNA-uitslag
nooit binnen acht uur terug.

84
00:04:56,556 --> 00:05:00,673
Dat zeg ik ze ook, maar in televisieland
gaat alles sneller dan bij ons.

85
00:05:00,699 --> 00:05:03,075
Goeie God.
- Mike, in het echte leven,

86
00:05:03,101 --> 00:05:06,179
waar kunnen we die beelden
allemaal tegelijk zien?

87
00:05:06,272 --> 00:05:09,308
Bij 'Badge of Justice,
maar niet iedereen kan mee.

88
00:05:10,565 --> 00:05:15,589
In dat geval, Captain, stel ik voor,
terwijl jullie het begin herbeleven,

89
00:05:15,615 --> 00:05:19,045
dat Sanchez, Sykes en ik het losgeldspoor volgen.

90
00:05:19,072 --> 00:05:23,228
Prima, Luitenant. Buzz, hoelang heb je nodig
om die video's te organiseren?

91
00:05:23,254 --> 00:05:26,553
Ik heb minstens negen projectoren nodig
voor alle invalshoeken,

92
00:05:26,678 --> 00:05:29,869
maar als we die van 'Badge' kunnen lenen...
Welk formaat moet het zijn?

93
00:05:29,895 --> 00:05:31,295
Ik zal eens kijken.

94
00:05:36,561 --> 00:05:38,005
Sorry, Luitenant?
- Ja?

95
00:05:38,030 --> 00:05:41,054
Luitenant Mike, John wil weten
of zijn personage zou zeggen,

96
00:05:41,080 --> 00:05:43,991
'wapen neer en op de grond'
of 'op de grond en wapen neer'.

97
00:05:44,023 --> 00:05:48,056
Eerst het wapen neer, daarna op de grond.
- Bedankt. Vanavond krijg je het script.

98
00:05:48,094 --> 00:05:50,739
Prima.
- Je deelt hier flink de lakens uit.

99
00:05:50,765 --> 00:05:53,154
We doen alles in teamverband.

100
00:05:53,179 --> 00:05:56,828
Ik had jullie graag aan de spelers voorgesteld,
maar ze werken vandaag op locatie.

101
00:05:56,854 --> 00:05:57,881
Vandaag op locatie.

102
00:05:57,907 --> 00:06:00,065
Heeft iemand de eerste aflevering gezien?

103
00:06:00,091 --> 00:06:01,766
Ik. Was geweldig.

104
00:06:01,894 --> 00:06:04,416
Het team loste de juwelenroof op
door samenvoeging

105
00:06:04,442 --> 00:06:07,106
van beelden van diverse bronnen in deze ruimte.

106
00:06:07,393 --> 00:06:08,632
Met deze toetsen.

107
00:06:08,658 --> 00:06:11,771
Kun je laten zien hoe het werkt?
- Nee, dit is een rekwisiet.

108
00:06:11,797 --> 00:06:14,409
Buzz stuurt de projectoren aan.
- Het ziet er echt uit.

109
00:06:14,770 --> 00:06:17,607
Zeg dat wel. Dus Mike,

110
00:06:17,633 --> 00:06:22,564
door alles naast elkaar af te spelen,
zien we niet alles uit één bepaalde hoek,

111
00:06:22,590 --> 00:06:25,086
maar tegelijkertijd uit alle andere invalshoeken?

112
00:06:25,130 --> 00:06:26,149
In theorie wel.

113
00:06:26,175 --> 00:06:29,936
16, 17, 18. Goed, Luitenant, we kunnen.

114
00:06:30,616 --> 00:06:35,642
Zie hier Kevin Clark zoals hij was
op dinsdag 4 juni 2013

115
00:06:35,668 --> 00:06:39,401
om 14:12 uur, in de patio van 'Lunch'

116
00:06:39,658 --> 00:06:42,736
met zijn twee vrienden, Jamie Wade en Dan Morris.

117
00:06:42,781 --> 00:06:46,966
Ik wil ze zo snel mogelijk spreken.
We kennen nu de spelers, dus begin maar.

118
00:06:46,992 --> 00:06:51,239
Agent Shea, praat ons erdoor.
- Goed, daar gaat-ie.

119
00:06:51,383 --> 00:06:53,919
Jamie en Danny reden hier met Kevin naartoe.

120
00:06:54,012 --> 00:06:56,458
Dat is zijn auto bij de parkeermeter
aan de overkant.

121
00:06:56,502 --> 00:06:59,481
Ze zitten daar wat, drinken hun koffie
en praten, praten, praten.

122
00:06:59,512 --> 00:07:03,581
Tot deze grijze sedan, een gestolen Chrysler 300,

123
00:07:03,756 --> 00:07:06,133
aan de overkant komt aanrijden.

124
00:07:06,699 --> 00:07:12,137
Kijk nu naar Kevin. Hij ziet hem. Hij zegt
'dat is een vriend van me. Ben zo terug'.

125
00:07:12,162 --> 00:07:14,592
Deze twee kunnen alleen maar wachten.

126
00:07:14,699 --> 00:07:18,387
De kentekenplaat van de sedan
is gepikt van een Escalade

127
00:07:18,413 --> 00:07:21,313
die geparkeerd stond in een industriepark
30 kilometer verderop.

128
00:07:21,339 --> 00:07:24,374
Die bestuurder van de Chrysler 300,
is die niet geïdentificeerd?

129
00:07:24,400 --> 00:07:26,937
18 verschillende hoeken
en geen gezicht van de chauffeur.

130
00:07:26,965 --> 00:07:29,326
En kijk nu.
Hij loopt naar de auto.

131
00:07:29,352 --> 00:07:32,999
Begint met de man te praten, als op de achtergrond
een brandweerauto voorbij rijdt.

132
00:07:33,025 --> 00:07:36,963
Hij kijkt om zich heen, hij praat weer met hem.
En wat doet hij?

133
00:07:37,249 --> 00:07:39,827
Hij loopt voor de auto langs en stapt in.

134
00:07:40,199 --> 00:07:42,583
En dan rijden ze weg.

135
00:07:43,102 --> 00:07:47,386
Buzz, kun je verder
op 20-voudige snelheid afspelen?

136
00:07:47,639 --> 00:07:49,616
Als je wilt.
- Alsjeblieft.

137
00:07:50,990 --> 00:07:54,019
Goed, daar sms'en ze Kevin.
Dat weten we uit hun telefoongegevens.

138
00:07:54,045 --> 00:07:57,066
Ze betalen de rekening.
Ze steken de straat over,

139
00:07:57,092 --> 00:08:00,955
doen geld in Kevin's parkeermeter.
Blijven rondhangen en sms'en weer.

140
00:08:00,981 --> 00:08:03,423
Sms'en Kevin. Wat doen ze vervolgens?

141
00:08:03,581 --> 00:08:08,905
Ze lopen de straat op en neer om tijd te doden
en we zie ze dan weer op de hoek.

142
00:08:08,954 --> 00:08:13,748
Vervolgens lopen ze de straat weer in
naar de winkel naast 'Lunch'.

143
00:08:13,979 --> 00:08:17,502
Van daaruit steken ze de straat weer over.

144
00:08:17,528 --> 00:08:20,115
Proberen de auto in te komen.
Het lukt niet.

145
00:08:20,141 --> 00:08:23,671
Ze gaan weer naar het restaurant en bestellen.
En ze sms'en.

146
00:08:23,697 --> 00:08:26,909
Sms'en Kevin. Wat we weten. Ze bellen hem.
Sms'en nog een paar keer.

147
00:08:26,991 --> 00:08:31,039
Na twee uur laat Dan een Uber komen.

148
00:08:32,965 --> 00:08:35,644
Vijf minuten later zijn ze weg.

149
00:08:38,403 --> 00:08:42,789
Werkte prima, Buzz.
- Bedankt. Was leuk zo.

150
00:08:42,815 --> 00:08:46,219
Maar naast jezelf te feliciteren
met je eigen genialiteit,

151
00:08:46,245 --> 00:08:49,841
zag je iets dat de theorie
achter deze misdaad suggereert?

152
00:08:49,868 --> 00:08:51,845
Ja, na het zien van de film...
- Ja.

153
00:08:51,970 --> 00:08:55,604
...denk ik dat de ontvoering geënsceneerd is.
- Bingo, Captain.

154
00:08:55,630 --> 00:08:58,235
Bingo.
- Ik wil het nog weleens zien.

155
00:08:58,261 --> 00:09:00,519
Lieve hemel.
- Doe dat dan nu maar.

156
00:09:00,545 --> 00:09:04,559
Speel het nogmaals af, Buzz, maar nu
op normale snelheid, zodat we ieder detail zien.

157
00:09:04,585 --> 00:09:05,939
Doe ik, Captain.

158
00:09:25,777 --> 00:09:27,722
Hoi, goed je te zien.

159
00:09:29,024 --> 00:09:31,440
Ik sms je al vier dagen maar je antwoordt nooit.

160
00:09:31,466 --> 00:09:32,642
Echt?

161
00:09:33,799 --> 00:09:38,677
Ik was op zoek naar een openbare locatie
met veel mensen.

162
00:09:39,050 --> 00:09:42,593
Ik hoorde dat deze hele straat
volhangt met camera's, dus...

163
00:09:42,625 --> 00:09:45,540
Dus hier wil je Gustavo ontmoeten.

164
00:09:45,566 --> 00:09:48,268
Ja. Morgen om 16.00 uur.
Kun je erbij zijn?

165
00:09:48,294 --> 00:09:51,706
Om alles een beetje in de gaten te houden?

166
00:09:52,613 --> 00:09:55,663
Is hij echt Alice's broer?
- Waarschijnlijk.

167
00:09:55,689 --> 00:09:59,512
Maar meer wilde hij niet zeggen
tot hij Alice kon spreken

168
00:09:59,538 --> 00:10:03,312
en ik kan hem niet over de telefoon vertellen
dat zijn zus dood is,

169
00:10:03,338 --> 00:10:07,189
dus ik moet hem ergens ontmoeten.
Tussen publiek.

170
00:10:10,830 --> 00:10:13,634
Je zou me op de hoogte houden
over die Gustavo

171
00:10:13,659 --> 00:10:18,231
en vervolgens bel je me vier dagen niet terug
alsof ik niet besta.

172
00:10:19,071 --> 00:10:20,265
Weet je nog?

173
00:10:23,025 --> 00:10:25,220
Ja. Ja, ik...

174
00:10:25,371 --> 00:10:29,240
ik moest nadenken over voorzorgsmaatregelen.

175
00:10:29,688 --> 00:10:33,067
T.J., die vent kan gevaarlijk zijn.
Ik wilde je niet in de problemen brengen.

176
00:10:33,093 --> 00:10:37,345
Dus... je maakt je zorgen om me.
Daarom belde je me niet terug,

177
00:10:37,371 --> 00:10:39,540
omdat je om me geeft.
- Kan het wat zachter?

178
00:10:39,566 --> 00:10:42,934
Ik was degene die je Gustavo liet natrekken.

179
00:10:45,324 --> 00:10:47,103
Weet je hoe stom ik was?

180
00:10:48,637 --> 00:10:53,136
Ik dacht dat je hier koffie met me wilde drinken
of samen wilde zijn.

181
00:10:56,325 --> 00:10:58,188
Maar je hebt alleen mijn hulp nodig.

182
00:10:58,214 --> 00:11:00,025
Ik ben een idioot.
- T.J., wacht even.

183
00:11:00,051 --> 00:11:01,748
Nee, ik heb gewacht. Vier dagen.

184
00:11:02,313 --> 00:11:06,491
Ik ben er morgen als je Gustavo ontmoet,
om te zorgen dat je uit de problemen blijft,

185
00:11:06,552 --> 00:11:08,629
maar daarna bel of sms je me niet meer.

186
00:11:08,874 --> 00:11:11,860
En dat zal makkelijk zijn,
want dat doe je nu ook niet.

187
00:11:28,341 --> 00:11:30,811
Deze beelden liet de FBI
ons jaren geleden ook al zien.

188
00:11:30,836 --> 00:11:32,758
Ik zie niets anders.
Wat is het probleem?

189
00:11:32,784 --> 00:11:36,883
Het probleem is dat geen van jullie
verrast was toen Kevin de tafel verliet.

190
00:11:37,022 --> 00:11:40,434
Natuurlijk waren we dat niet.
We wisten niet dat Kevin ontvoerd zou worden.

191
00:11:40,460 --> 00:11:45,362
Maar jullie keken niet eens op toen een
brandweerauto met lichten en sirenes voorbij reed.

192
00:11:46,791 --> 00:11:48,692
Alle anderen daar wel.

193
00:11:50,094 --> 00:11:51,305
Maar jullie negeren het.

194
00:11:52,742 --> 00:11:56,904
Viel me nooit op, maar goed, ik zag
de brandweerauto nooit samen met die jongens.

195
00:11:56,995 --> 00:11:59,460
Gelukkig gaf ik toestemming voor dat panorama.

196
00:11:59,925 --> 00:12:03,371
Jullie konden niet naar de auto kijken
waarin jullie vriend werd ontvoerd,

197
00:12:03,397 --> 00:12:05,637
anders konden jullie die identificeren.

198
00:12:06,350 --> 00:12:08,299
Dat klinkt toch belachelijk?

199
00:12:08,336 --> 00:12:11,159
En nu, twee jaar na de ontvoering,

200
00:12:11,185 --> 00:12:14,733
leek het jullie veilig genoeg
om wat van het losgeld uit te geven.

201
00:12:14,840 --> 00:12:17,666
Wacht, ze zei net dat we weten
dat het geld in roulatie kwam.

202
00:12:17,692 --> 00:12:20,475
Daar gaf ik geen toestemming voor.
- Je hebt de leiding niet.

203
00:12:20,501 --> 00:12:24,558
Ik weet niets van dit losgeld.
En dat van Kevin is spijtig, maar eerlijk gezegd

204
00:12:24,584 --> 00:12:27,045
weet ik niet wat ik van hem
of zijn familie moet denken.

205
00:12:27,071 --> 00:12:30,445
Maar dit... dit is mijn zorg niet, ik ga.
- Danny.

206
00:12:30,471 --> 00:12:32,408
Danny, kom op.
- Hou je kop, Jamie.

207
00:12:32,434 --> 00:12:34,644
Als deejay loopjongen heb je niets te verliezen.

208
00:12:34,670 --> 00:12:37,204
Ik werkte hard om rechten te kunnen studeren
en dit...

209
00:12:37,430 --> 00:12:40,083
Sorry, ik heb hier geen tijd voor.

210
00:12:42,327 --> 00:12:45,095
Sleep me hier niet in mee, Jamie.

211
00:12:49,274 --> 00:12:53,399
Je kent je rechten, Jamie, maar je bent hier nog.
Wil je ons iets vertellen?

212
00:12:53,519 --> 00:12:56,486
Waarin wil Danny niet worden meegesleept?

213
00:13:01,920 --> 00:13:06,204
Kevin wachtte op die vent in die auto.
Daarom verraste het ons niet dat hij wegging.

214
00:13:06,411 --> 00:13:10,236
Hij zou een kilo cocaïne ophalen
die we in een club zouden verkopen.

215
00:13:10,282 --> 00:13:14,337
En Kevin zei dat die vent achterdochtig was
en dat hij ons, als hij ons zag kijken,

216
00:13:14,363 --> 00:13:17,998
zou opzoeken.
We durfden niet te kijken.

217
00:13:18,316 --> 00:13:20,820
Verdomme.
- Waar ga je naartoe?

218
00:13:20,846 --> 00:13:22,892
Sanchez. Jezus, nee, Mike.

219
00:13:22,918 --> 00:13:27,320
We wisten niet wat ons overkwam.
Volgens Kevin zaten zijn ouders krap...

220
00:13:27,346 --> 00:13:30,347
Waarom heb je dit twee jaar geleden niet verteld?

221
00:13:30,373 --> 00:13:33,198
Waarom vertelde je dat twee jaar terug niet.
- Rustig.

222
00:13:33,224 --> 00:13:36,282
Sorry, Captain.
- Niet nodig, Luitenanten.

223
00:13:36,308 --> 00:13:41,307
Special Agent Shea,
volgens mij kennen Jamie en jij elkaar al.

224
00:13:41,727 --> 00:13:45,150
Tegen de FBI liegen is een misdaad.

225
00:13:45,190 --> 00:13:49,216
Dus waarom vertelden jullie Agent Shea
de waarheid over Kevin's ontvoering niet?

226
00:13:49,242 --> 00:13:51,312
We dachten dat we gearresteerd zouden worden.

227
00:13:51,416 --> 00:13:55,364
En hoe langer we zwegen
hoe moeilijker het werd om iets te zeggen.

228
00:13:55,927 --> 00:14:00,075
Die drugsdealer was een griezel,
we zagen hem niet, maar hij ons wel.

229
00:14:00,101 --> 00:14:03,297
En we dachten, omdat Kevin die vent
al sinds zijn jeugd kende,

230
00:14:03,323 --> 00:14:07,040
dat het losgeld wel betaald zou worden
en Kevin zou vrijkomen.

231
00:14:07,072 --> 00:14:09,997
Ken je die man, weet je hoe hij heet?
- Sorry.

232
00:14:10,023 --> 00:14:15,009
Kevin's familie kende hem,
maar meer weet ik niet.

233
00:14:15,034 --> 00:14:17,911
Wat als Shea gelijk heeft over de ouders?

234
00:14:17,936 --> 00:14:20,962
Hopelijk heeft hij geen gelijk.

235
00:14:20,988 --> 00:14:23,332
Buzz, we zijn zover.

236
00:14:24,341 --> 00:14:26,941
Captain, Amy heeft informatie over het losgeld.

237
00:14:27,279 --> 00:14:31,958
Luitenant, laat Jamie zijn verklaring opschrijven.

238
00:14:36,655 --> 00:14:39,922
De $10.000 losgeld die bij
een plaatselijke bank zijn gestort

239
00:14:39,948 --> 00:14:43,833
gingen op een rekening van een nachtclub
met de naam 'Sultry Dolls'.

240
00:14:43,859 --> 00:14:46,760
Dat is een striptent bij het vliegveld
die dag en nacht open is.

241
00:14:48,766 --> 00:14:51,333
Wat nou? Dat is zo.
- Bij het vliegveld.

242
00:14:51,363 --> 00:14:53,996
De Clark's reisden veel
sinds de verdwijning van hun zoon.

243
00:14:54,022 --> 00:14:57,972
Ach, kom op.
Wie verwacht je eerder bij een striptent?

244
00:14:58,036 --> 00:15:02,410
De drugsdealer of de ouders van ons slachtoffer?

245
00:15:02,436 --> 00:15:04,128
Terug naar het bewijs.

246
00:15:04,155 --> 00:15:10,030
Iemand die contant $10.000 in een striptent
uitgeeft blijft niet onopgemerkt.

247
00:15:10,055 --> 00:15:14,162
Dat is waar. Amy, ga met Julio
naar de 'Sultry Dolls'.

248
00:15:14,188 --> 00:15:17,934
Ik kan best alleen gaan. Echt.
- Met iemand samen is beter, Julio.

249
00:15:18,650 --> 00:15:20,906
Neem de foto's van onze verdachten mee.

250
00:15:22,239 --> 00:15:25,355
En vergeet deze verdachte niet.

251
00:15:26,464 --> 00:15:28,643
De Clark's komen hiernaartoe.
- Hier?

252
00:15:28,669 --> 00:15:30,646
Komen ze hier praten?

253
00:15:30,672 --> 00:15:34,914
Agent Shea, ik leid dit onderzoek.
Jij adviseert.

254
00:15:34,940 --> 00:15:36,417
Dan heb je hier wat advies.

255
00:15:36,443 --> 00:15:40,961
Door de jaren heen heb ik een goede relatie
met Kevin's ouders kunnen houden.

256
00:15:40,987 --> 00:15:42,837
Ook al vertrouw ik ze niet, zij mij wel.

257
00:15:42,863 --> 00:15:45,986
Ik spreek ze liever alleen
in hun eigen huis, waar ik...

258
00:15:46,012 --> 00:15:48,135
Waar wij niks horen.
- Waarom zou dat nou zijn?

259
00:15:48,280 --> 00:15:53,926
Special Agent Shea, als je hier wilt blijven,
doen we het op mijn manier. Begrepen?

260
00:15:59,486 --> 00:16:02,258
De Captain vroeg je wat.

261
00:16:05,273 --> 00:16:07,324
Goed, wat je wilt.
- Fijn.

262
00:16:07,350 --> 00:16:10,571
Stel Kevin's ouders aan Luitenant Tao voor.

263
00:16:10,636 --> 00:16:16,209
En ik wil zien hoe ze reageren
op het heropenen van hun zoon's zaak.

264
00:16:16,787 --> 00:16:18,676
Janice, George.

265
00:16:18,770 --> 00:16:22,826
Je lacht, heb je geen slecht nieuws?
- Nee, absoluut niet.

266
00:16:23,188 --> 00:16:25,089
Dit is Luitenant Tao.
- Welkom.

267
00:16:25,115 --> 00:16:29,107
Hij werkt bij de LAPD
en is een bekende televisie adviseur.

268
00:16:29,154 --> 00:16:31,563
Is er een doorbraak?
- Er zijn ontwikkelingen.

269
00:16:31,589 --> 00:16:34,410
Ik mag hem niet en vertrouw hem al helemaal niet.

270
00:16:34,619 --> 00:16:37,297
Ik ook niet. Laat ze maar praten.

271
00:16:37,802 --> 00:16:40,870
Misschien verraadt hij wat hij verbergt.

272
00:16:41,898 --> 00:16:45,447
Hoe gaat het met jullie?
- Om de waarheid te zeggen...

273
00:16:45,710 --> 00:16:48,462
Het twee jaar vermist zijn van je enige kind,

274
00:16:49,021 --> 00:16:52,977
niet wetend of hij leeft of dood is,
is moeilijker dan ik had verwacht.

275
00:16:53,860 --> 00:16:58,266
Zoals verwacht, hebben de recente tv-beelden
het nodige losgemaakt.

276
00:16:58,320 --> 00:17:00,520
Walgelijke journalistiek.

277
00:17:00,598 --> 00:17:04,035
Een reconstructie gebruiken om te insinueren
dat wij het losgeld stalen?

278
00:17:04,069 --> 00:17:08,216
Aan de andere kant vestigde het verhaal
weer de aandacht op jullie zoon's ontvoering

279
00:17:08,253 --> 00:17:10,120
en konden we het onderzoek heropenen.

280
00:17:10,375 --> 00:17:13,781
We verhoorden Jamie en Daniel eerder vandaag,

281
00:17:13,967 --> 00:17:17,705
ze vertelden destijds niet alles
wat ze tijdens de ontvoering zagen.

282
00:17:17,770 --> 00:17:20,047
Maar Jerry, je sprak die jongens een aantal keer.

283
00:17:20,073 --> 00:17:22,977
En ik had altijd het gevoel
dat ze iets achterhielden

284
00:17:23,014 --> 00:17:25,203
en vandaag kreeg ik het eindelijk uit ze.

285
00:17:25,329 --> 00:17:29,162
Shea lijkt klaar voor Hollywood.
Hij eigent zich andermans werk al toe.

286
00:17:29,188 --> 00:17:31,105
Jullie gaan niet leuk vinden wat ze zeiden.

287
00:17:31,131 --> 00:17:33,398
Ik waarschuw jullie, dit kan schokkend zijn.

288
00:17:34,845 --> 00:17:39,162
Daniel en Jamie beweren dat ze met Kevin
bij Lunch Café zaten

289
00:17:39,298 --> 00:17:42,402
om een kilo cocaïne op te pikken
die ze bij een club wilden verkopen.

290
00:17:42,428 --> 00:17:44,396
Dat kan toch niet waar zijn?

291
00:17:44,429 --> 00:17:47,466
Kevin gebruikte al maanden niet meer
toen dit gebeurde.

292
00:17:47,492 --> 00:17:50,881
We weten ook niet hoe we dit moeten opvatten,

293
00:17:50,907 --> 00:17:54,616
maar kan het zijn dat Kevin samenwerkte
met een dealer die hij uit zijn jeugd kent?

294
00:17:54,642 --> 00:17:56,204
Ik kan me niet voorstellen wie.

295
00:17:56,230 --> 00:18:00,543
Goed, genoeg over dit onderwerp
en verder met iets minder onbetamelijks.

296
00:18:01,573 --> 00:18:05,577
Jullie waren dit jaar op reis.
- Natuurlijk, ons huis werd verbouwd.

297
00:18:05,618 --> 00:18:08,835
En volgens onze rouwconsulent
helpt reizen bij de heling.

298
00:18:08,861 --> 00:18:14,006
Ze moedigde ons aan om de stad uit te gaan.
- Goed advies. Waar zijn jullie geweest?

299
00:18:14,392 --> 00:18:19,097
Duitsland, Frankrijk...
Spanje, Brazilië.

300
00:18:19,123 --> 00:18:20,857
Waarom kozen jullie voor Brazilië?

301
00:18:21,053 --> 00:18:23,491
Ik weet waar je naartoe wilt
en ja, we...

302
00:18:23,517 --> 00:18:29,290
Toen die foto van Kevin in Rio op het internet
verscheen wilden we zelf gaan kijken.

303
00:18:29,528 --> 00:18:32,673
Dus die jongen in Brazilië
kon volgens jullie Kevin zijn geweest..

304
00:18:32,751 --> 00:18:33,819
Misschien.

305
00:18:34,646 --> 00:18:38,124
Misschien zagen we wat we wilden zien.

306
00:18:39,596 --> 00:18:43,139
Ik heb een laatste, vergezochte vraag,
maar we moeten hem stellen.

307
00:18:43,165 --> 00:18:45,497
Dat hoeft niet,
hij hoeft niet gesteld te worden.

308
00:18:45,523 --> 00:18:49,189
Ik heb je al verteld dat George nooit
naar stripclub 'Sultry Dolls' zou gaan.

309
00:18:49,215 --> 00:18:51,306
Mensen, het spijt me dat ze hiermee komen.

310
00:18:51,332 --> 00:18:53,640
Denken jullie dat mijn man naar stripclubs gaat?

311
00:18:53,666 --> 00:18:55,075
Janice... Wacht even.

312
00:18:55,247 --> 00:19:00,165
Ik heb die naam 'Sultry Dolls' nooit gehoord.
Waarom is dit van belang, Luitenant?

313
00:19:00,219 --> 00:19:03,547
Een deel van het losgeld verscheen
recent in Los Angeles en is gestort

314
00:19:03,573 --> 00:19:06,006
op een bankrekening van Sultry Dolls.

315
00:19:06,032 --> 00:19:08,676
Het is dichtbij het vliegveld
dus we willen uitsluiten...

316
00:19:08,702 --> 00:19:12,270
Jerry, ik vind het schokkend
dat je ons zo laat behandelen.

317
00:19:12,911 --> 00:19:14,823
Na al die tijd.
- Ik zei het ze al.

318
00:19:15,247 --> 00:19:18,928
George, Janice. Het was niet mijn idee om...
- Genoeg.

319
00:19:19,192 --> 00:19:22,978
Het was niet mijn idee om jullie te laten komen.
George, alsjeblieft.

320
00:19:23,114 --> 00:19:26,509
Ze waren weinig behulpzaam.
- Inderdaad.

321
00:19:30,134 --> 00:19:31,280
Ja, Julio?

322
00:19:33,831 --> 00:19:38,592
En herinnert een van die Sultry Dolls zich
waar dat huis was?

323
00:19:52,384 --> 00:19:55,505
Julio?
- De vent die hier woont, Michael Sparks,

324
00:19:55,531 --> 00:19:58,998
bracht hier een paar weken geleden
Sultry Dolls mee naartoe voor een feestje.

325
00:19:59,011 --> 00:20:03,100
Sparks is in het verleden tweemaal gearresteerd
wegens drugsbezit voor de handel.

326
00:20:03,495 --> 00:20:05,905
Een dealer, dus.
- En we hebben een huiszoekingsbevel.

327
00:20:06,024 --> 00:20:10,032
Goed, daar gaan we.
- De naam van die vent is nooit genoemd.

328
00:20:16,921 --> 00:20:21,156
Moet je die post zien.
Dat is van dagen. Ga je gang, Flynn.

329
00:20:22,306 --> 00:20:25,971
LAPD, doe open.
- We hebben een huiszoekingsbevel. Toe maar.

330
00:20:31,909 --> 00:20:32,942
Niemand.

331
00:20:35,115 --> 00:20:36,802
Niemand.
- Niemand.

332
00:20:37,616 --> 00:20:40,925
Mike, wat denk je?
- Iemand was zeker op zoek naar iets.

333
00:20:41,066 --> 00:20:42,761
Heet jij Mike?

334
00:20:43,408 --> 00:20:46,209
Dit ontbrekende stuk muur...

335
00:20:49,166 --> 00:20:52,396
lijkt een plek waar iets verstopt
kan zijn geweest.

336
00:21:06,631 --> 00:21:08,673
Die jacuzzi lijkt hier gestaan te hebben.

337
00:21:09,620 --> 00:21:11,312
Hij is verplaatst.
- Ja.

338
00:21:14,218 --> 00:21:17,440
Ik vraag me wat er nu onder ligt.

339
00:21:31,228 --> 00:21:32,472
We vonden iets.

340
00:21:41,445 --> 00:21:43,473
Dat is Kevin Clark's pet.

341
00:21:45,748 --> 00:21:48,316
En dat is Kevin Clark's hoofd.

342
00:21:52,449 --> 00:21:56,482
Agent Shea, denk je nog steeds
dat die knul in Brazilië surft?

343
00:21:59,283 --> 00:22:01,764
Laat de lijkschouwer komen,
dit gaat wel even duren.

344
00:22:01,790 --> 00:22:06,879
En Mike, zorg ervoor dat Special Agent Shea
niet te ver weg gaat.

345
00:22:07,138 --> 00:22:10,005
De captain zal hem willen spreken.

346
00:22:20,566 --> 00:22:22,520
Sharon, ik ga.

347
00:22:23,408 --> 00:22:25,351
Ben je vanmiddag op het werk?

348
00:22:25,725 --> 00:22:29,870
Ja, en wat ga jij doen? Naar T.J.?
- Nee.

349
00:22:30,846 --> 00:22:34,334
Alhoewel, ja, maar het zal voor het laatst zijn.

350
00:22:34,406 --> 00:22:37,530
Wat jammer.
Hij leek me een leuke knul.

351
00:22:38,176 --> 00:22:41,051
Ik kom misschien straks bij je langs.
Het kan...

352
00:22:42,207 --> 00:22:45,615
Ik heb je misschien nodig.
- Geen probleem.

353
00:22:46,398 --> 00:22:47,753
En voor de duidelijkheid,

354
00:22:48,720 --> 00:22:52,051
T.J. is een leuke knul.
Ik ben de klootzak.

355
00:22:55,020 --> 00:22:57,057
Je weet niet altijd wie iemand is.

356
00:22:57,083 --> 00:23:01,464
Is dit Kevin Clark? Ik heb zijn gebitsgegevens
van de FBI nodig voor een antwoord,

357
00:23:01,492 --> 00:23:04,843
maar de ontbinding is overeenkomstig de tijdsduur
van Kevin's vermissing

358
00:23:04,869 --> 00:23:07,004
en gezien de haarkleur
en de kleding

359
00:23:07,030 --> 00:23:08,820
die hij tijdens de ontvoering droeg...

360
00:23:09,001 --> 00:23:13,434
Ja, en de het gat in zijn pet
past bij het gat in zijn achterhoofd.

361
00:23:13,466 --> 00:23:16,707
En dit is de kogel die dat veroorzaakte,
Een vreemd exemplaar.

362
00:23:16,733 --> 00:23:17,866
Mag ik die even zien?

363
00:23:18,037 --> 00:23:21,094
Hoe zit het met onze drugsdealer?
Waar is Michael Sparks?

364
00:23:21,786 --> 00:23:26,015
Vermiste Personen is ermee bezig, Captain.
Zullen onze Jerry ondertussen

365
00:23:26,041 --> 00:23:29,420
gezien zijn bijzondere relatie,
de ouders laten voorbereiden?

366
00:23:29,620 --> 00:23:31,356
Nee, nog niet.

367
00:23:31,470 --> 00:23:33,936
Ik zou de Clarks nog niet uitsluiten.

368
00:23:34,332 --> 00:23:36,334
Ja, waarom zouden we ze uitsluiten?

369
00:23:36,899 --> 00:23:41,305
Het lijken me echt mensen die hun
enige zoon zouden vermoorden

370
00:23:41,331 --> 00:23:45,573
en daarna onder een jacuzzi in de tuin
van een drugsdealer zouden begraven.

371
00:23:45,777 --> 00:23:49,516
Nu we Kevin's lijk hebben gevonden
en het eerder moord dan ontvoering lijkt,

372
00:23:50,034 --> 00:23:52,144
hebben jullie me niet meer nodig.

373
00:23:53,943 --> 00:23:57,220
Die kogel is bewijsmateriaal.
Je hebt geen jurisdictie in ons mortuarium.

374
00:23:57,246 --> 00:23:59,871
Sorry, Captain, maar Rechter John Fallows

375
00:23:59,897 --> 00:24:03,876
besloot in Justitie tegen Tucson anders.

376
00:24:03,902 --> 00:24:08,032
Dus tenzij je me wilt arresteren, ga ik.
Bedankt Sharon. Mike.

377
00:24:08,297 --> 00:24:11,510
Luitenant Provenza.
- Ik dacht dat je geen namen kon onthouden.

378
00:24:11,536 --> 00:24:15,617
Kan hij zomaar met bewijsmateriaal weglopen?
- Dat was hij van begin af aan van plan...

379
00:24:15,643 --> 00:24:19,060
De zaak bij ons weghalen
als we die bijna oplosten.

380
00:24:19,086 --> 00:24:22,485
Ik ben teleurgesteld.
- En ik laaiend.

381
00:24:23,048 --> 00:24:27,529
Op jouw verzoek, Captain, een volledige lijst
met plaatsen waar Jerry Shea dit jaar was,

382
00:24:27,555 --> 00:24:32,072
inclusief een overzicht van zijn financiën,
waarin we wat onregelmatigheden vonden.

383
00:24:32,098 --> 00:24:33,112
Zoals?

384
00:24:33,138 --> 00:24:36,126
Een onbevoegde reis naar Brazilië
met zijn FBI-paspoort,

385
00:24:36,174 --> 00:24:40,580
en hij stortte $100.000 op zijn privé-rekening.

386
00:24:40,606 --> 00:24:43,898
Herkomst onbekend.
- Chief, Chief, Captain.

387
00:24:43,928 --> 00:24:48,275
We vonden de vermiste drugsdealer, Michael Sparks.

388
00:24:48,562 --> 00:24:51,657
Vorige week doodgeschoten
en zijn vingerafdrukkenbestand is weg.

389
00:24:51,710 --> 00:24:54,568
Sindsdien ligt hij als John Doe in het mortuarium.

390
00:24:54,594 --> 00:24:55,970
Hoe identificeerde jij hem?

391
00:24:56,248 --> 00:25:00,107
De kogel die Kevin doodde was ongewoon,
dus ik fotografeerde hem.

392
00:25:00,133 --> 00:25:04,012
Dit type munitie kan slechts met één wapen
worden gebruikt...

393
00:25:04,476 --> 00:25:09,847
een Fabrique Nationale Herstal of FN 5.7.
Een Belgisch wapen.

394
00:25:09,880 --> 00:25:13,404
Zo kan die wel, Mike, we snappen het.
Het is een karakteristiek wapen. Jezus.

395
00:25:13,458 --> 00:25:15,759
Dus Shea retourneerde de kogel.

396
00:25:15,827 --> 00:25:18,172
Nee, deze...

397
00:25:19,631 --> 00:25:22,301
kwam uit het hoofd van de dode drugsdealer.

398
00:25:22,415 --> 00:25:27,388
En uit mijn onderzoek blijkt hij afgevuurd
met dezelfde FN 5.7 die Kevin Clark doodde.

399
00:25:27,526 --> 00:25:30,999
Goed, dit is goede informatie,
het kan ons verder helpen.

400
00:25:31,356 --> 00:25:35,451
En Shea heeft het nodige uit te leggen.
- Ja, waarom hij die kogel inpikte.

401
00:25:35,527 --> 00:25:39,753
Om te voorkomen dat we de moord op Kevin
konden linken aan die drugsdealer.

402
00:25:39,779 --> 00:25:42,890
En waarom zat hij twee jaar lang
achter de verkeerde informatie aan?

403
00:25:42,968 --> 00:25:45,114
Misleidt hij ons of is hij gewoon een...

404
00:25:45,144 --> 00:25:47,788
Rund?
- Dank je, Andy.

405
00:25:48,379 --> 00:25:50,809
Graag gedaan.
- Goed, luister...

406
00:25:52,243 --> 00:25:57,950
Voel hem flink aan de tand, maar vergeet niet
dat Shea een special agent van de FBI is,

407
00:25:58,115 --> 00:26:03,917
dus 'het rund' arresteren of zelfs vasthouden
kan absoluut niet,

408
00:26:04,382 --> 00:26:08,122
tenzij hij zegt, 'ik deed het
met mijn speciale pistooltje'.

409
00:26:10,367 --> 00:26:12,979
Het opvragen van mijn reisverleden en financiën...

410
00:26:13,005 --> 00:26:15,758
is gewoon een zielige wraakactie
omdat ik mijn werk doe

411
00:26:15,784 --> 00:26:19,931
en een onterechte inbreuk op mijn privacy.
Beetje steun, Howard?

412
00:26:19,957 --> 00:26:23,743
Je vloog privé naar Brazilië
met je dienstpaspoort. Waarom?

413
00:26:23,769 --> 00:26:28,053
Ik volgde de ouders naar Rio in de hoop dat ze
contact met hun zoon zouden leggen. Daarom.

414
00:26:28,093 --> 00:26:32,089
Dat vertelde je ons gisteren niet.
- Dat was een flop, betaald met eigen geld.

415
00:26:32,115 --> 00:26:34,391
Dat hoefde toch niemand te weten?
- Met eigen geld?

416
00:26:34,471 --> 00:26:39,450
Van die $100.000 die vorige maand
ineens op je bankrekening stond?

417
00:26:40,819 --> 00:26:45,179
Dat geld is niet van mij.
Het is van Guy Le Fontaine.

418
00:26:46,350 --> 00:26:49,729
Wie is Guy Le Fontaine nou weer?

419
00:26:49,967 --> 00:26:52,812
Ik verkocht een boek
geïnspireerd op de ontvoering

420
00:26:52,838 --> 00:26:55,744
en omdat de FBI bedenkingen
over dat soort dingen heeft,

421
00:26:55,770 --> 00:26:59,877
creëerde ik Guy Le Fontaine,
mijn 'nom de plume', mijn pseudoniem.

422
00:27:00,151 --> 00:27:04,196
Die $100.000 is Le Fontaine's voorschot.
Ik moet nog een nieuwe rekening aanvragen.

423
00:27:04,289 --> 00:27:06,800
Shea is niet alleen een oplichter,
hij is gestoord.

424
00:27:07,739 --> 00:27:10,919
Verwaand of sluw?

425
00:27:10,961 --> 00:27:15,262
Je boek over Kevin Clark heeft geen einde.
- Daar schrijf ik aan.

426
00:27:15,333 --> 00:27:17,043
Die kogel helpt me daarbij.

427
00:27:17,081 --> 00:27:19,522
Ons ook. Want weet je, Jerry,

428
00:27:19,651 --> 00:27:23,797
onze vermiste drugsdealer
heeft ook een 'nom de plume'.

429
00:27:24,522 --> 00:27:29,907
Hij logeert al een week in ons mortuarium
als John Doe nummer 47.

430
00:27:29,933 --> 00:27:31,879
Enig idee waarom?

431
00:27:35,145 --> 00:27:39,448
Michael Sparks is ook doodgeschoten
met een Fabrique Nationale 5.7?

432
00:27:40,764 --> 00:27:42,239
Niet zo moeilijk te achterhalen.

433
00:27:42,265 --> 00:27:47,332
Aan jullie zwijgzaamheid te zien is dat dus zo.
Raad eens wat, slimmeriken.

434
00:27:47,391 --> 00:27:52,390
Kevin's vader George heeft een wapencollectie
met daarin een geregistreerde 5.7.

435
00:27:52,577 --> 00:27:56,723
Dus zoals ik steeds al zei,
het waren de ouders.

436
00:27:56,788 --> 00:28:00,013
En voordat ik ze arresteer
wil ik jullie graag bedanken.

437
00:28:00,040 --> 00:28:03,469
Haal de Clarks op voor Jerry bij ze is.
Met lichten en sirenes, graag.

438
00:28:03,495 --> 00:28:08,521
Jullie voorzagen me van een geweldig einde
van mijn boek. Op de laatste regel zal staan...

439
00:28:08,547 --> 00:28:12,306
'en Special Agent Jerry Shea
leefde nog lang en gelukkig'.

440
00:28:12,858 --> 00:28:16,115
La fin.
Toedeledokie.

441
00:28:29,252 --> 00:28:32,779
Ga je daar nu gewoon zwijgzaam zitten?

442
00:28:37,994 --> 00:28:39,712
Ben jij...
- Rusty Beck. Ja.

443
00:28:40,371 --> 00:28:42,549
Fijn dat je wilde komen. Ga zitten.

444
00:28:46,370 --> 00:28:48,182
Ik hoop dat je het niet erg vindt,

445
00:28:48,208 --> 00:28:52,191
maar ik wil dit gesprek graag opnemen.
Is dat goed?

446
00:28:53,371 --> 00:28:56,568
Waarvoor?
- Wettelijk gezien heb ik jouw toestemming nodig

447
00:28:57,348 --> 00:28:59,991
en ik wil eerlijk zijn, ik ben...
ik ben journalist

448
00:29:00,331 --> 00:29:03,375
en schrijf een verhaal over jouw zus... zussen.

449
00:29:03,401 --> 00:29:05,464
Jij? Een journalist? Echt?

450
00:29:05,490 --> 00:29:09,757
En ik wil weten dat je bent wie je zegt te zijn
voor we verdergaan.

451
00:29:12,803 --> 00:29:15,510
Best. Neem het maar op.

452
00:29:17,675 --> 00:29:19,619
Hoe moet ik aantonen wie ik ben?

453
00:29:19,645 --> 00:29:23,490
Ik ken jouw zus als Alice Herrera.

454
00:29:24,228 --> 00:29:27,337
Maar zo heet ze niet echt. Toch?
- Nee, dat klopt.

455
00:29:29,366 --> 00:29:31,433
Haar echte naam is Mariana Wallace.

456
00:29:37,336 --> 00:29:39,809
Mariana Wallace. Goed.

457
00:29:39,945 --> 00:29:45,855
En hoe verloor je het contact
met Mariana en Paloma?

458
00:29:46,337 --> 00:29:48,148
Waarom vraag je dat?

459
00:29:50,180 --> 00:29:52,156
Iedereen kan hun naam weten.

460
00:29:54,227 --> 00:29:55,307
Goed.

461
00:29:57,275 --> 00:29:58,290
Best.

462
00:29:58,589 --> 00:30:00,622
Mijn vader stierf toen ik 15 jaar was.

463
00:30:00,879 --> 00:30:04,691
Mijn moeder begon een relatie
met een verschrikkelijke vent.

464
00:30:05,483 --> 00:30:07,440
Ik ging ervandoor zodra ik kon.

465
00:30:07,791 --> 00:30:10,682
Ging het leger in en ging naar Afghanistan

466
00:30:10,963 --> 00:30:13,250
en toen ik terugkwam...

467
00:30:15,265 --> 00:30:17,245
en toen je... toen je terugkwam...?

468
00:30:18,763 --> 00:30:21,725
Iedereen was weg.
Mijn moeder,

469
00:30:21,974 --> 00:30:25,275
haar lul van een vriend Greg, mijn kleine zussen.

470
00:30:26,957 --> 00:30:29,476
Ik had moeten blijven om ze te beschermen.

471
00:30:29,662 --> 00:30:34,554
Mariana smeekte me te blijven,
maar dat deed ik niet.

472
00:30:35,192 --> 00:30:38,337
Ik snap waarom ze het me moeilijk kan vergeven,

473
00:30:38,683 --> 00:30:43,401
maar breng me bij haar...
dan kan ik het uitleggen.

474
00:30:48,420 --> 00:30:49,869
Sommige...

475
00:30:50,128 --> 00:30:51,663
Sommige van Alice's...

476
00:30:52,263 --> 00:30:56,251
van Mariana's tanden zijn uitgeslagen.

477
00:30:56,968 --> 00:30:59,875
Ze had brandplekken op haar schouders.
Hoe weet ik...?

478
00:30:59,901 --> 00:31:04,249
Hoe weet ik zeker dat jij daar
niet verantwoordelijk voor was?

479
00:31:05,545 --> 00:31:07,345
Zei Mariana dan dat ik dat wel was?

480
00:31:16,561 --> 00:31:18,092
Ik had een reden om weg te gaan.

481
00:31:19,257 --> 00:31:22,189
Ik had mijn zussen niet zo moeten achterlaten.

482
00:31:22,746 --> 00:31:24,122
Maar ik had een reden.

483
00:31:29,826 --> 00:31:31,704
Tevreden, meneer de journalist?

484
00:31:33,201 --> 00:31:36,281
Kan ik Mariana zien en is Paloma nog bij haar?

485
00:31:37,101 --> 00:31:38,815
Ik heb je haar niet horen noemen.

486
00:31:40,730 --> 00:31:45,045
Wachten tot een vermist kind wordt gevonden
is het moeilijkste voor een familie.

487
00:31:45,229 --> 00:31:48,550
We weten hoe moeilijk het is
om zo lang hoop te houden.

488
00:31:48,852 --> 00:31:51,769
Sleurden jullie ons daarom ons huis uit?
Om medeleven te betuigen?

489
00:31:52,076 --> 00:31:54,053
Ik had u liever niet terug laten komen,

490
00:31:54,131 --> 00:31:57,964
maar u wilt niet thuis zijn
als wij met een huiszoekingsbevel komen.

491
00:31:57,990 --> 00:32:01,180
Wat zoeken jullie dan? Wat hebben we thuis
dat u helpt Kevin te vinden?

492
00:32:01,599 --> 00:32:04,883
Dit is een Fabrique Nationale 5.7.

493
00:32:05,397 --> 00:32:07,522
U hebt er een op uw naam staan.

494
00:32:07,576 --> 00:32:10,182
We willen graag weten waar het is.
- Waarom?

495
00:32:10,208 --> 00:32:12,875
We brachten dit wapen in verband
met uw zoon's verdwijning.

496
00:32:16,600 --> 00:32:20,511
Mr en Mw Clark, het spijt de LAPD
u te moeten mededelen

497
00:32:21,519 --> 00:32:26,245
dat we lichamelijke resten identificeerden,
die volgens gebitsgegevens van de FBI

498
00:32:27,051 --> 00:32:28,327
aan uw zoon toebehoren

499
00:32:29,119 --> 00:32:32,673
en dat hij vermoedelijk is overleden
door een schot in het hoofd.

500
00:32:33,270 --> 00:32:35,389
Met een wapen als dit, dat uw man ook heeft.

501
00:32:38,216 --> 00:32:42,563
Captain, volgens Luitenant Tao is er geen
Fabrique Nationale 5.7. bij de Clarks gevonden.

502
00:32:42,589 --> 00:32:45,034
We gaan naar de tweede locatie.
- Is het zeker,

503
00:32:45,129 --> 00:32:47,847
kan er geen sprake van een fout zijn?
- George, alsjeblieft.

504
00:32:49,033 --> 00:32:51,668
Hoe kunnen we helpen de moordenaar
van onze zoon te vinden?

505
00:32:52,216 --> 00:32:53,749
Het ontbrekende wapen.

506
00:32:56,220 --> 00:32:59,667
Is al weg sinds de ontvoering van Kevin.

507
00:32:59,693 --> 00:33:03,639
Dat merkten we echter pas
na betaling van het losgeld.

508
00:33:03,914 --> 00:33:07,306
Kevin had het waarschijnlijk bij zich.
- Waarom vertelde u dat niet?

509
00:33:07,372 --> 00:33:09,653
Omdat we wisten wat Jerry altijd dacht.

510
00:33:09,679 --> 00:33:13,692
Dat Kevin zijn eigen ontvoering organiseerde
en er met het geld vandoor was.

511
00:33:13,718 --> 00:33:18,900
We waren bang dat de FBI het onderzoek zou staken
als ze van het pistool wisten.

512
00:33:18,970 --> 00:33:19,985
Goed.

513
00:33:20,918 --> 00:33:24,764
Komt deze man u bekend voor?

514
00:33:25,583 --> 00:33:29,968
Mike Sparks? Ja, dat was een vriend van Kevin
sinds de middelbare school.

515
00:33:30,013 --> 00:33:31,523
Zijn ouders kenden we niet.

516
00:33:31,549 --> 00:33:36,155
Maar Mike was hechter met Jamie en Daniel
dan met Kevin.

517
00:33:38,019 --> 00:33:39,878
Hoezo? Wat is er met Mike?

518
00:33:40,157 --> 00:33:42,975
Agent Shea. Wacht even.

519
00:33:43,000 --> 00:33:44,453
Jerry.
- Captain, problemen.

520
00:33:44,479 --> 00:33:46,104
Julie zijn sneller met zoekbevelen,

521
00:33:46,130 --> 00:33:48,708
maar de FBI pikt dit niet.
- Je maakt een grote fout.

522
00:33:48,734 --> 00:33:53,521
Captain, onze FBI-adviseur
komt Mr en Mw Clark arresteren

523
00:33:53,622 --> 00:33:56,257
voor de ontvoering/moord van hun zoon.

524
00:33:56,533 --> 00:33:59,942
Special Agent Shea, ik doe een beroep
op je gevoel voor redelijkheid.

525
00:33:59,968 --> 00:34:03,681
Je wilt met de eer strijken voor het oplossen
van de zaak, dus vergeet redelijkheid.

526
00:34:03,707 --> 00:34:08,256
Stap opzij, en misschien vermeld ik je hulp
bij de pers nadat de Clarks bekennen.

527
00:34:11,134 --> 00:34:12,378
Bedankt.

528
00:34:12,877 --> 00:34:15,961
George en Janice Clark,
jullie hebben het recht om te zwijgen.

529
00:34:15,987 --> 00:34:19,565
Alles wat jullie zeggen kan en zal
in de rechtbank tegen jullie worden gebruikt.

530
00:34:19,591 --> 00:34:20,938
Wat gebeurt hier?

531
00:34:20,964 --> 00:34:24,987
Onze vriend van de FBI zag af
van verdere medewerking met Major Crimes.

532
00:34:25,013 --> 00:34:29,116
Ik stel voor dat we de verhoren
zonder hem voortzetten.

533
00:34:30,019 --> 00:34:33,232
Jullie herinneren jullie vast
jullie oude vriend Michael Sparks nog wel.

534
00:34:33,271 --> 00:34:36,215
Hij is dood gevonden achter
een leegstaand gebouw in Culver City.

535
00:34:36,558 --> 00:34:37,740
Jezus.

536
00:34:37,836 --> 00:34:40,512
Daarom wilde Kevin niet dat we keken
toen hij de auto inging.

537
00:34:40,538 --> 00:34:43,032
Hij wist dat we Mike zouden herkennen.
- Captain,

538
00:34:43,058 --> 00:34:45,011
dit gaat de FBI niet leuk vinden.

539
00:34:45,037 --> 00:34:47,437
We probeerden ze te helpen,
Shea had erbij kunnen zijn.

540
00:34:47,558 --> 00:34:49,605
Hij was erbij, als hij er mensen over verteld.

541
00:34:49,631 --> 00:34:53,270
Zijn verhaal krijgt alleen een verrassend einde.
- Wat is er met Mike gebeurd?

542
00:34:53,450 --> 00:34:55,839
Kogel in zijn hoofd.

543
00:34:55,865 --> 00:34:57,819
Van achteren doodgeschoten.
- Geëxecuteerd.

544
00:34:57,845 --> 00:35:00,180
Nu wacht jullie een aanklacht
voor een dubbele moord.

545
00:35:00,311 --> 00:35:01,453
Een dubbele moord?

546
00:35:01,559 --> 00:35:05,040
Wie is het andere slachtoffer dan?
- Hebben we dat niet gezegd?

547
00:35:05,352 --> 00:35:08,630
Kevin's lijk is begraven gevonden
in de achtertuin van Mike.

548
00:35:08,656 --> 00:35:09,684
Wat?

549
00:35:09,958 --> 00:35:13,327
We bekeken ook jouw carrière
als deejay-assistent.

550
00:35:13,353 --> 00:35:16,198
Je bent nogal een wereldreiziger,

551
00:35:16,733 --> 00:35:21,282
speelt op grote dansfeesten
in Barcelona, Rome, Parijs.

552
00:35:21,308 --> 00:35:24,193
We gaan alle beveiligingsbeelden bekijken
van wisselkantoren

553
00:35:24,219 --> 00:35:26,440
op ieder Europees vliegveld waar je was,

554
00:35:26,466 --> 00:35:29,679
om te kijken hoe vaak je met $100 biljetten kwam
van de ontvoering.

555
00:35:29,705 --> 00:35:32,094
Het is geen ontvoering.
Het is pas een ontvoering

556
00:35:32,129 --> 00:35:34,708
als je iemand tegen hun wil meeneemt
en dat was niet zo.

557
00:35:34,734 --> 00:35:38,512
Danny, niet doen. Laten we een advocaat bellen.
- Nee, het is tijd voor opheldering.

558
00:35:38,542 --> 00:35:43,390
Die hele nepontvoering was Kevin's idee.
Iedere stap is door hem gepland.

559
00:35:43,481 --> 00:35:46,693
Hij koos de plek
en betrok Mike, Jamie en mij erbij,

560
00:35:46,750 --> 00:35:49,537
om wraak te nemen op zijn ouders.
- Waarvoor?

561
00:35:49,934 --> 00:35:52,884
Nadat Kevin uit de afkickkliniek kwam
kortten ze zijn toelage,

562
00:35:52,910 --> 00:35:55,585
en flink, en hij was woedend.

563
00:35:55,613 --> 00:35:59,946
Dus hij organiseerde die nepontvoering.
En na alles wat we met hem hebben meegemaakt,

564
00:36:00,277 --> 00:36:04,582
wilde Kevin ineens niet meer.
En wat zou er met ons gebeuren?

565
00:36:04,656 --> 00:36:07,861
Mike ruziede met hem, zei dat we
de gevangenis in zouden gaan, en toen...

566
00:36:07,887 --> 00:36:10,450
Pakte Kevin een pistool
en hij en Mike vochten erom.

567
00:36:10,476 --> 00:36:14,345
En Mike schoot Kevin in zijn hoofd.
Het was afschuwelijk. Afschuwelijk.

568
00:36:14,431 --> 00:36:16,151
Het kan waar zijn.

569
00:36:16,177 --> 00:36:18,358
Er is alleen een probleem.

570
00:36:18,417 --> 00:36:20,502
Dat is vreemd. Heel vreemd.

571
00:36:20,859 --> 00:36:24,778
Je zegt dat Mike bepaalde wat er ging gebeuren.

572
00:36:24,829 --> 00:36:28,375
Hoorde dat schot in zijn achterhoofd daar ook bij?

573
00:36:28,839 --> 00:36:30,973
Zijn huis was overhoop gehaald toen wij kwamen.

574
00:36:30,999 --> 00:36:32,976
Hij had een bergplaats, maar die was leeg.

575
00:36:34,088 --> 00:36:36,714
Ik vraag me af waar zijn deel
van het losgeld is gebleven.

576
00:36:36,740 --> 00:36:41,179
Je was voorzichtig, nam in het buitenland
geld op als Jamie op reis was.

577
00:36:41,279 --> 00:36:45,226
Tot Michael alles verpestte
met een wilde nacht bij Sultry Dolls,

578
00:36:45,252 --> 00:36:47,466
waar hij met losgeld smeet
alsof het niets was.

579
00:36:47,492 --> 00:36:49,792
En plotseling was hij dood.

580
00:36:49,840 --> 00:36:52,639
En daar wordt jullie verhaal
een beetje ongeloofwaardig.

581
00:36:52,665 --> 00:36:55,228
Erg ongeloofwaardig.
- Leuk geprobeerd, Danny.

582
00:36:55,260 --> 00:36:59,305
Terwijl jullie hier zaten te wachten,
doorzochten we jullie woningen,

583
00:36:59,477 --> 00:37:02,032
en kijk eens wat we vonden.

584
00:37:04,922 --> 00:37:07,150
Idioot.
- Ik?

585
00:37:07,176 --> 00:37:10,497
Jij flipte omdat Mike naar de Sultry Dolls ging.
- Wat? Onzin.

586
00:37:10,523 --> 00:37:11,588
Jamie schoot hem dood.

587
00:37:11,614 --> 00:37:15,465
Het wapen lag bij jou, wie zullen ze geloven?
Dit gaat me niet gebeuren, ik werk mee.

588
00:37:15,491 --> 00:37:18,535
Ik heb geld, ik werk mee.
Jij hebt geen geld.

589
00:37:18,561 --> 00:37:22,326
Ik barst van het geld, ik heb Mike's geld.
Jij weet niet eens waar het is.

590
00:37:22,352 --> 00:37:25,338
Aangezien de FBI met dit onderzoek begon,

591
00:37:25,365 --> 00:37:30,265
stel ik voor dat zij hen vervolgen.

592
00:37:30,330 --> 00:37:31,940
Goede gedachte, Captain.

593
00:37:32,459 --> 00:37:35,070
Ik bel het OM, we kennen elkaar.

594
00:37:35,255 --> 00:37:40,179
Moet je horen. Special Agent Shea
houdt over vijf minuten een persconferentie

595
00:37:40,205 --> 00:37:43,173
om arrestaties aan te kondigen
inzake Kevin Clark's ontvoering.

596
00:37:47,791 --> 00:37:50,191
Laten we kijken.
- Chief.

597
00:37:51,686 --> 00:37:54,297
Andy en ik willen je graag even spreken.

598
00:37:54,351 --> 00:37:57,749
Waarover? Ik wil die idioot niet missen
als hij de pers toespreekt.

599
00:37:57,775 --> 00:37:59,719
Het kan tegelijkertijd. Kom maar mee.

600
00:38:00,402 --> 00:38:02,905
Hoe kon ik in godsnaam
met zulke nietsnutten werken?

601
00:38:02,931 --> 00:38:04,952
Hoezo nietsnutten?
Je hebt geen flauw benul.

602
00:38:04,978 --> 00:38:07,509
Dit had zo opgelost kunnen zijn.
Zie je wat er gebeurt?

603
00:38:07,535 --> 00:38:10,634
Ik verzet me niet.
- Door jou zitten we in de nesten, idioot.

604
00:38:12,942 --> 00:38:16,494
Hoewel Mr en Mw Clark hardnekkig volhouden
onschuldig te zijn,

605
00:38:16,520 --> 00:38:18,347
is het bewijs tegen hen zo overduidelijk,

606
00:38:18,373 --> 00:38:20,941
dat ze wat mij betreft
geen recht op borgtocht hebben.

607
00:38:21,082 --> 00:38:25,893
Persoonlijk, na dit onderzoek
van bijna twee jaar,

608
00:38:26,163 --> 00:38:28,317
meestal volledig in mijn eentje...

609
00:38:28,343 --> 00:38:31,387
Goed, genoeg zo.
- Ben ik opgelucht, dat deze arrestatie...

610
00:38:31,757 --> 00:38:34,772
Even terug naar dat daten.

611
00:38:34,798 --> 00:38:40,182
En als we 'daten' zeggen, Chief,
bedoelen we dat op de ouderwetse manier.

612
00:38:40,350 --> 00:38:43,642
Ja, heel ouderwets.
We worden nog net niet begeleid.

613
00:38:43,687 --> 00:38:48,537
Maar het is niet langer een vriendschap
en jij bent onze directe leidinggevende, en...

614
00:38:48,563 --> 00:38:54,983
En jullie hebben overwogen
op hoeveel manieren dit fout kan gaan?

615
00:38:57,486 --> 00:39:01,987
Deze relatie zal de goede orde en discipline
op mijn afdeling niet beïnvloeden.

616
00:39:02,013 --> 00:39:06,159
In het ergste geval worden we weer
elkaars beste vrienden.

617
00:39:08,923 --> 00:39:09,958
Goed.

618
00:39:11,724 --> 00:39:17,151
Ik waardeer het dat jullie je houden
aan de regel relaties te melden

619
00:39:17,177 --> 00:39:21,493
en er is geen richtlijn die een van jullie
tot overplaatsing dwingt.

620
00:39:21,519 --> 00:39:27,505
Maar het is moeilijk samenwerken
met je relatie.

621
00:39:28,893 --> 00:39:33,172
Geef elkaar wat bewegingsvrijheid. Goed?

622
00:39:33,517 --> 00:39:39,476
En nu ga ik de FBI bellen
om hun feestje te bederven.

623
00:39:42,026 --> 00:39:43,853
Mijn dag kan niet meer stuk.

624
00:39:51,293 --> 00:39:54,112
Zie je, Andy? Viel best mee.

625
00:39:58,401 --> 00:40:02,376
Ja, nu nog de volgende horde.

626
00:40:03,399 --> 00:40:06,675
Geen zorgen, hij trekt wel bij. Hoop ik.

627
00:40:10,419 --> 00:40:12,236
Ik ben Buzz Watson. Aangenaam.

628
00:40:12,954 --> 00:40:17,731
En dit zijn Luitenant Andy Flynn
en mijn moeder, Captain Sharon Raydor.

629
00:40:18,515 --> 00:40:22,182
Dit is Gustavo Wallace.
- Broer van Mariana Wallace.

630
00:40:22,346 --> 00:40:24,413
Bij ons bekend onder de naam Alice Herrera.

631
00:40:28,337 --> 00:40:33,316
Ach. Wat fijn je te ontmoeten, Gustavo.

632
00:40:33,550 --> 00:40:35,260
Zeg maar Gus.

633
00:40:35,931 --> 00:40:38,062
Ik geloof haast niet dat Mariana hier is.

634
00:40:39,355 --> 00:40:40,471
Dat is ze niet.

635
00:40:41,624 --> 00:40:45,062
Gus zocht meer informatie over zijn zus

636
00:40:45,088 --> 00:40:48,118
en ik zei...
dat hij daarvoor hier moest zijn.

637
00:40:52,039 --> 00:40:53,213
Natuurlijk.

638
00:40:53,750 --> 00:40:56,482
Zullen we even naar mijn kantoor gaan?

639
00:40:56,508 --> 00:40:59,219
Dan praten we even. Kom maar mee.

640
00:41:00,062 --> 00:41:02,358
Goed.

641
00:41:08,243 --> 00:41:09,436
Mariana?

642
00:41:10,466 --> 00:41:13,170
Het is je gelukt, Rusty.
Het is je gelukt.

643
00:41:15,604 --> 00:41:17,073
Goed gedaan, jongen.

644
00:41:19,776 --> 00:41:21,076
Heel goed, zeg dat wel.

645
00:41:28,924 --> 00:41:30,233
Heel goed gedaan.

646
00:41:38,864 --> 00:41:42,864
Vertaling Het Major Crimes team.
www.addic7ed.com

