﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:05,389
Per secoli, l'Umanita' e' stata
la specie dominante.

2
00:00:05,419 --> 00:00:08,320
Abbiamo addomesticato gli animali,
li abbiamo rinchiusi,

3
00:00:08,350 --> 00:00:10,007
li abbiamo uccisi per sport.

4
00:00:10,037 --> 00:00:13,014
Ma sembra che una serie di recenti
avvenimenti, lasci intendere

5
00:00:13,044 --> 00:00:17,409
che in tutto il pianeta gli animali
abbiano deciso che e' ora di farla finita.

6
00:00:17,817 --> 00:00:19,259
Cosi' hanno chiamato noi,

7
00:00:19,289 --> 00:00:21,586
un gruppo di persone
di provenienza diversa

8
00:00:21,616 --> 00:00:23,421
con diverse specialita':

9
00:00:23,451 --> 00:00:25,809
un esperto in comportamento animale,

10
00:00:25,839 --> 00:00:27,480
una giornalista,

11
00:00:27,510 --> 00:00:29,008
una guida per safari,

12
00:00:29,038 --> 00:00:30,622
un'agente dell'Intelligence francese

13
00:00:30,624 --> 00:00:33,125
e un patologo veterinario.

14
00:00:33,127 --> 00:00:36,395
Il nostro compito e' quello di scoprire
cosa sta accadendo agli animali,

15
00:00:36,767 --> 00:00:38,310
il perche' sta accadendo

16
00:00:38,340 --> 00:00:40,785
e come fermarlo.

17
00:00:42,627 --> 00:00:44,198
Negli episodi precedenti di
"ZOO"

18
00:00:44,950 --> 00:00:46,224
Quello e' un pipistrello.

19
00:00:46,254 --> 00:00:47,794
Sta volando un po'
troppo in alto, vero?

20
00:00:47,824 --> 00:00:50,808
E anche a un orario del giorno
un po' troppo insolito.

21
00:00:53,109 --> 00:00:55,903
Hai una famiglia?
Non te l'ho mai chiesto.

22
00:00:55,933 --> 00:00:58,060
Si', ma non siamo legati.

23
00:00:58,384 --> 00:01:02,359
Come puoi ben immaginare,
io ho un gusto acquisito.

24
00:01:03,009 --> 00:01:04,939
Okay. Cosa ci fa nel Mississippi?

25
00:01:04,969 --> 00:01:07,413
Credo che voi lo definiate
"classificato".

26
00:01:07,443 --> 00:01:09,655
Lo sa, in America, abbiamo questa cosa,

27
00:01:09,685 --> 00:01:11,868
che chiamiamo cooperazione tra Agenzie.

28
00:01:11,898 --> 00:01:12,920
Dovrebbe provarla
anche lei qualche volta.

29
00:01:12,950 --> 00:01:15,833
Forse lo faro', ma non questa notte.

30
00:01:15,835 --> 00:01:18,102
Buona notte, Agente Shafer.

31
00:01:31,094 --> 00:01:32,324
Qui!

32
00:01:34,099 --> 00:01:36,120
Quelli sono i vestiti di Hartley.

33
00:01:37,296 --> 00:01:39,790
Allora, dov'e' Evan Lee?

34
00:01:40,029 --> 00:01:41,775
Beh, siamo qui da due giorni

35
00:01:41,805 --> 00:01:44,306
e abbiamo gia' scoperto
dei batteri insoliti

36
00:01:44,336 --> 00:01:47,615
all'interno di un lupo che si
comportava in modo anomalo.

37
00:01:47,645 --> 00:01:48,899
Questo e' un buon risultato.

38
00:01:50,336 --> 00:01:53,341
Ho trovato questa, e' sua...
e' di Hartley. Era nella sua cella.

39
00:01:53,371 --> 00:01:55,527
Ho trovato anche questa.

40
00:01:55,766 --> 00:01:57,591
Questo e' Evan Lee Hartley?

41
00:01:57,621 --> 00:01:59,570
E' mio padre.

42
00:02:06,550 --> 00:02:08,278
Ancora niente?

43
00:02:09,154 --> 00:02:12,220
Sai cosa garantisce che tutto questo
proceda piu' velocemente, Jamie?

44
00:02:12,250 --> 00:02:14,570
Tu che dici "ancora niente"
ogni 25 secondi.

45
00:02:14,600 --> 00:02:15,691
Okay. Lo so. Lo so. Lo so.

46
00:02:15,693 --> 00:02:18,443
- Ma ci resta...
- Ci resta poco tempo, lo so.

47
00:02:24,392 --> 00:02:25,828
LEO BUTLER

48
00:02:28,221 --> 00:02:30,974
Ho trovato qualcosa.

49
00:02:31,239 --> 00:02:33,864
Evan Lee Hartley ha scritto questo nome

50
00:02:33,894 --> 00:02:36,480
in tutta la Bibbia... Leo Butler.

51
00:02:36,510 --> 00:02:38,172
Fammi vedere.

52
00:02:38,202 --> 00:02:39,813
Non mi viene in mente nessuna
spiegazione plausibile,

53
00:02:39,843 --> 00:02:42,491
sul perche' abbia tenuto questa foto

54
00:02:42,521 --> 00:02:44,788
di lui e mio padre, ma...

55
00:02:45,952 --> 00:02:47,819
"Leo Butler" qui...

56
00:02:47,849 --> 00:02:49,593
e qui.

57
00:02:50,140 --> 00:02:51,567
Qui.

58
00:02:52,046 --> 00:02:53,545
Chi e' Leo Butler?

59
00:02:54,765 --> 00:02:56,819
- Ehi, guarda un po'...
- Che cosa? Che... che c'e'?

60
00:02:56,849 --> 00:02:59,572
Sembra appartenere al genere
di batteri Alcanivorax.

61
00:02:59,602 --> 00:03:03,111
Li utilizzano per ripulire le fuoriuscite
di petrolio, si nutre di idrocarburi.

62
00:03:03,141 --> 00:03:06,627
Okay, va bene, ma come ha fatto
a finire nel sangue di un lupo?

63
00:03:06,657 --> 00:03:08,040
Come accade solitamente...

64
00:03:08,070 --> 00:03:09,887
si e' trasferito da
un consumatore primario,

65
00:03:09,917 --> 00:03:11,998
ad un consumatore terziario.

66
00:03:12,028 --> 00:03:14,012
Professore, ricorda
con chi stai parlando.

67
00:03:14,042 --> 00:03:15,818
Ho passato tutte le lezioni di scienze

68
00:03:15,820 --> 00:03:17,403
a pensare ai compiti di inglese.

69
00:03:17,433 --> 00:03:18,662
La catena alimentare.

70
00:03:18,692 --> 00:03:20,256
Reazione a catena.

71
00:03:21,640 --> 00:03:26,208
♪ C'era una vecchietta,
che mangio' un gatto ♪

72
00:03:26,238 --> 00:03:29,067
♪ Mangio' il gatto,
per prendere l'uccellino ♪

73
00:03:29,097 --> 00:03:31,428
♪ Mangio' l'uccellino,
per prendere il ragno... ♪

74
00:03:32,744 --> 00:03:34,921
- Mitch, senti, dobbiamo andare via.
- * che si dimeno' e si scosse... *

75
00:03:34,951 --> 00:03:37,231
♪ solleticandole la pancia... ♪

76
00:03:37,436 --> 00:03:40,018
♪ Mangio' il ragno,
per prendere la mosca ♪

77
00:03:40,497 --> 00:03:42,774
- * Non so perche' mangio' il... *
- Mitch, hai sentito?

78
00:03:42,804 --> 00:03:44,277
- Andiamo.
- Aspetta un attimo.

79
00:03:44,307 --> 00:03:46,221
- Penso di aver trovato qualcosa.
- Mitch, dobbiamo proprio andare!

80
00:03:46,251 --> 00:03:48,350
Si', arrivo.

81
00:03:49,752 --> 00:03:53,176
Mitch, ci prenderanno. Dobbiamo
andarcene subito. Mitch!

82
00:03:53,206 --> 00:03:54,824
Muoviti!

83
00:04:09,032 --> 00:04:10,539
Ehi!

84
00:04:16,603 --> 00:04:19,086
Sgattaiolare fuori, senza essere
scoperti dall'insegnante.

85
00:04:19,116 --> 00:04:21,116
Mi riporta indietro nel tempo.

86
00:04:29,524 --> 00:04:30,524
Oh... oui.

87
00:04:31,595 --> 00:04:33,762
Si', quando ho aumentato l'ingrandimento,

88
00:04:33,764 --> 00:04:35,731
ho visto un'impronta chimica.

89
00:04:35,761 --> 00:04:40,170
Una serie di molecole benigne,
che non incidono su nessun batterio.

90
00:04:40,200 --> 00:04:42,163
Con chi stai parlando,
Mitch, tienilo presente.

91
00:04:42,745 --> 00:04:45,345
Significa che i batteri
sono artificiali

92
00:04:46,050 --> 00:04:49,051
e possiedono l'impronta caratteristica
del chimico che li ha creati.

93
00:04:49,081 --> 00:04:51,013
Allora dobbiamo parlare
con questo chimico.

94
00:04:51,015 --> 00:04:52,414
Non e' cosi' facile.

95
00:04:52,444 --> 00:04:56,138
Pensate all'impronta come...
alla firma di un murales.

96
00:04:56,326 --> 00:04:59,648
L'ho vista, ma non ho comunque
idea di chi l'abbia dipinto sul muro.

97
00:04:59,678 --> 00:05:02,395
- Quindi siamo in un vicolo cieco.
- Non ancora.

98
00:05:02,425 --> 00:05:04,964
Ho inviato l'impronta a un tizio
che conosco, che lavora al M.I.T.

99
00:05:04,994 --> 00:05:07,567
Potrebbe riuscire a farci avere
l'identita' di questo chimico.

100
00:05:07,597 --> 00:05:09,953
Fate i bagagli. Andiamo a Rio.

101
00:05:10,552 --> 00:05:13,526
- Adoro questo lavoro.
- Cosa c'e' a Rio?

102
00:05:13,556 --> 00:05:15,423
Hai detto che se si riuscisse a scoprire
che cosa hanno in comune

103
00:05:15,453 --> 00:05:17,488
tutti questi animali,
che abbiamo incontrato,

104
00:05:17,518 --> 00:05:19,983
forse si potrebbe trovare un modo
per capire cosa sta succedendo.

105
00:05:20,013 --> 00:05:22,628
Ebbene, potete aggiungere
i pipistrelli alla vostra lista.

106
00:05:22,658 --> 00:05:23,792
Pipistrelli.

107
00:05:23,822 --> 00:05:27,411
Migliaia di pipistrelli brulicano
in tutta Rio, in pieno giorno.

108
00:05:27,441 --> 00:05:29,276
Questo e' strano, giusto?

109
00:05:29,306 --> 00:05:31,105
Che cosa?
Il fatto che escano di giorno?

110
00:05:31,135 --> 00:05:33,957
I pipistrelli sono animali notturni,
ma non e' raro che accada.

111
00:05:33,987 --> 00:05:35,837
E che ce ne siano migliaia?

112
00:05:36,132 --> 00:05:39,566
Gia'. Oh! Scusatemi.

113
00:05:40,171 --> 00:05:42,035
Posso parlarti un attimo?

114
00:05:46,240 --> 00:05:47,457
Io non vado a Rio.

115
00:05:47,487 --> 00:05:49,337
- Jackson...
- Andro' a cercare Leo Butler.

116
00:05:49,339 --> 00:05:51,940
Non sai se Butler e' in qualche
modo collegato a tuo padre.

117
00:05:51,970 --> 00:05:54,226
E tu non sei sicura che non lo sia.

118
00:05:54,256 --> 00:05:56,611
Era il mio amico dell'M.I.T.

119
00:05:56,613 --> 00:05:59,354
E' riuscito a identificare
di chi e' quell'impronta.

120
00:05:59,384 --> 00:06:01,490
Si tratta di un chimico,
che lavorava alla...

121
00:06:01,520 --> 00:06:03,986
- Reiden Global.
- Che cosa?!

122
00:06:04,704 --> 00:06:06,922
Scusate... e' la societa' che tutti voi
continuate a dirmi non essere

123
00:06:06,952 --> 00:06:08,576
la causa di tutti i mali?
Quella Raiden Global?

124
00:06:08,606 --> 00:06:12,047
- Ti ha detto il suo nome?
- Si'. Leo Butler.

125
00:06:12,077 --> 00:06:13,461
Leo Butler?

126
00:06:13,722 --> 00:06:14,799
Perche'? Lo conosci?

127
00:06:14,829 --> 00:06:16,021
No.

128
00:06:17,045 --> 00:06:19,167
Ma di certo voglio conoscerlo.

129
00:06:21,377 --> 00:06:25,979
Okay, Jackson, tu e Jamie restate qui
e trovate questo Leo Butler.

130
00:06:26,720 --> 00:06:29,243
Noialtri andremo a Rio.

131
00:06:31,889 --> 00:06:34,795
Il pilota ha spento l'avviso di tenere
le cinture di sicurezza allacciate.

132
00:06:34,825 --> 00:06:36,848
Siete liberi di muovervi nell'abitacolo.

133
00:06:37,088 --> 00:06:39,460
Non possono volare cosi' in alto, sapete?

134
00:06:39,490 --> 00:06:41,779
I pipistrelli. Non possono
volare cosi' in alto.

135
00:06:41,809 --> 00:06:43,290
Voi volavate a un'altitudine
molto piu' bassa,

136
00:06:43,292 --> 00:06:45,080
quando vi hanno attaccati in Giappone,

137
00:06:45,110 --> 00:06:47,614
quindi non c'e' niente
di cui preoccuparsi.

138
00:06:47,644 --> 00:06:49,401
Almeno fino a quando non inizieremo
la fase di atterraggio.

139
00:06:49,431 --> 00:06:50,560
Nel frattempo,

140
00:06:50,590 --> 00:06:54,502
per distrarvi dalle questioni
inerenti i pipistrelli...

141
00:06:54,504 --> 00:06:59,092
Ho pensato di... mettervi
al corrente di alcune informazioni.

142
00:06:59,122 --> 00:07:00,570
Informazioni su cosa?

143
00:07:00,600 --> 00:07:02,287
Informazioni sui pipistrelli.

144
00:07:02,317 --> 00:07:03,811
- Informazione sui pipistrelli numero 1:
- Mio Dio...

145
00:07:03,813 --> 00:07:06,908
le loro... le loro ali sono
in realta' delle dita palmate.

146
00:07:06,938 --> 00:07:08,222
Informazione sui pipistrelli numero 2:

147
00:07:08,252 --> 00:07:10,784
la frase "cieco come un pipistrello"
e' vagamente impropria.

148
00:07:11,404 --> 00:07:13,421
Voglio dire, non vedono
molto bene, ma...

149
00:07:13,451 --> 00:07:16,256
si puo' dire la stessa cosa
riguardo alcuni di noi, giusto?

150
00:07:18,213 --> 00:07:21,133
Gira voce che Butler
abbia ricattato la Reiden;

151
00:07:21,163 --> 00:07:22,871
da allora e' diventato introvabile
e ha disperso il denaro

152
00:07:22,901 --> 00:07:24,239
donandolo a varie
associazioni di beneficenza,

153
00:07:24,269 --> 00:07:25,469
associazioni sparse in tutto il mondo,

154
00:07:25,499 --> 00:07:28,802
che danno soldi alle persone,
che hanno subito un torto dalla Reiden.

155
00:07:28,990 --> 00:07:30,857
Sono questi documenti interni
della Reiden?

156
00:07:30,887 --> 00:07:32,572
Si', nel corso degli anni
mi sono fatta degli amici.

157
00:07:32,574 --> 00:07:35,184
Dei blogger, degli attivisti,
gente che agisce nell'ombra...

158
00:07:35,214 --> 00:07:39,303
- Ma... ci hanno fatto avere questi.
- E' totalmente illegale.

159
00:07:40,054 --> 00:07:41,798
Mi piace.

160
00:07:42,345 --> 00:07:45,390
- Va bene, dobbiamo trovarlo.
- Ci sono vicina.

161
00:07:45,420 --> 00:07:46,659
Una persona deve
pur vivere, mentre e' in giro

162
00:07:46,689 --> 00:07:48,692
a comportarsi come Robin Hood, giusto?

163
00:07:48,948 --> 00:07:51,101
A quanto pare, Butler
ha rimborsato se stesso

164
00:07:51,131 --> 00:07:52,604
con una parte del denaro
ottenuto dal ricatto...

165
00:07:52,634 --> 00:07:53,973
ha deviato il capitale
verso compagnie fittizie

166
00:07:54,003 --> 00:07:55,770
con caselle postali,
sparse in tutta la Costa del Golfo.

167
00:07:55,800 --> 00:07:57,993
Penso che con il tempo
e un po' di fortuna,

168
00:07:58,023 --> 00:08:00,373
posso ottenere il suo vero indirizzo.

169
00:08:00,544 --> 00:08:01,793
Wow.

170
00:08:01,823 --> 00:08:04,234
Questo e'... e' un bene.

171
00:08:12,257 --> 00:08:14,198
Signorina Campbell.
Sono l'Agente Shafer, lavoro per l'FBI.

172
00:08:14,228 --> 00:08:16,950
- Ci siamo conosciuti alla prigione.
- Si', certamente. L'Agente Shafer.

173
00:08:18,923 --> 00:08:20,888
Ho capito che cosa ha fatto. Lei...

174
00:08:20,918 --> 00:08:22,928
ha pronunciato il mio nome
piu' forte del necessario come per

175
00:08:22,958 --> 00:08:25,015
avvisare qualcuno nella sua
stanza della mia presenza.

176
00:08:25,045 --> 00:08:26,893
Si', il mio sotterfugio non
e' molto brillante.

177
00:08:26,895 --> 00:08:28,928
Francamente, e' terribile.

178
00:08:28,930 --> 00:08:30,355
Come faceva a sapere che eravamo qui?

179
00:08:30,385 --> 00:08:32,147
La signorina Tousignant mi ha chiesto
di tenerla aggiornata

180
00:08:32,177 --> 00:08:33,694
riguardo la caccia all'uomo
indetta per Evan Lee Hartley.

181
00:08:33,724 --> 00:08:35,573
Lei mi ha detto dove avreste alloggiato.

182
00:08:35,778 --> 00:08:37,170
Agente Shafer.

183
00:08:37,172 --> 00:08:38,451
Prego, entri pure.

184
00:08:38,481 --> 00:08:40,246
- Fantastico.
- No, Jackson, non credo che...

185
00:08:41,309 --> 00:08:43,373
Allora, l'avete trovato? Hartley?

186
00:08:44,143 --> 00:08:45,917
Oh, non ho detto questo.

187
00:08:45,947 --> 00:08:48,417
L'ho insinuato, affinche'
mi lasciaste entrare.

188
00:08:48,447 --> 00:08:50,516
Vede, questo sotterfugio
invece e' brillante.

189
00:08:50,518 --> 00:08:53,058
Beh, io sono un
professionista qualificato.

190
00:08:53,088 --> 00:08:55,054
Che cosa vuole?

191
00:08:55,323 --> 00:08:58,257
Che cosa c'entra la Raiden Global
con l'incendio alla prigione?

192
00:09:01,172 --> 00:09:02,607
Perche' lo chiede?

193
00:09:02,637 --> 00:09:06,148
Ieri la Reiden ha subito un attacco
informatico e, in qualche modo,

194
00:09:06,178 --> 00:09:09,510
alcuni dei loro documenti
sono stati inviati alla sua email.

195
00:09:09,540 --> 00:09:10,803
- Come...
- Abbiamo un reparto

196
00:09:10,833 --> 00:09:13,698
che si occupa di criminalita' informatica,
capisce? E' stato facile da scoprire.

197
00:09:13,728 --> 00:09:15,147
Quindi, prima scopro che, imbrogliando,

198
00:09:15,177 --> 00:09:18,311
vi siete introdotti nella scena
del crimine in una prigione e ora...

199
00:09:18,341 --> 00:09:20,362
che avete effettuato un attacco
informatico alla Reiden Global.

200
00:09:20,392 --> 00:09:21,632
Allora...

201
00:09:21,662 --> 00:09:24,912
che ne dite di dirmi che cosa
state facendo veramente?

202
00:09:28,176 --> 00:09:31,133
Ho un'amica che lavora
per l'Intelligence brasiliana.

203
00:09:31,578 --> 00:09:35,341
Quando arriveremo a Rio,
ci mettera' al corrente della situazione.

204
00:09:35,371 --> 00:09:36,601
Sembra un bel piano.

205
00:09:36,631 --> 00:09:38,095
- Sono fiero di farne parte.
- Signore e signori,

206
00:09:38,125 --> 00:09:42,707
stiamo iniziando la fase di atterraggio
nell'incantevole Rio de Janeiro.

207
00:09:45,569 --> 00:09:47,192
- Cos'e'?
- Invito tutte le assistenti di volo,

208
00:09:47,222 --> 00:09:49,478
a tornare ai propri posti.

209
00:09:53,514 --> 00:09:56,360
Informazione sui pipistrelli numero 3:

210
00:09:57,044 --> 00:09:59,844
a quanto pare, e' peggio
di quanto pensassimo.

211
00:10:09,291 --> 00:10:20,394
A&D - italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]

212
00:10:32,992 --> 00:10:39,265
ZOO
Stagione 01 - Episodio 05
"Blame it on Leo"

213
00:10:53,295 --> 00:10:54,803
Joey si e' tagliato i capelli.

214
00:10:54,833 --> 00:10:56,734
Riesci a crederci, Henry?

215
00:10:58,023 --> 00:11:00,324
Oh, ecco una notizia su Tristan.

216
00:11:00,354 --> 00:11:03,655
Qui dice che ha un Labrador
nero, di nome Esther.

217
00:11:03,923 --> 00:11:06,925
Sarebbe divertente uscire con
un ragazzo che ha un cane.

218
00:11:06,927 --> 00:11:10,355
Andrebbe bene anche un
ragazzo che non ha un cane.

219
00:11:11,833 --> 00:11:13,832
Okay. Fa' il bravo, Henry.

220
00:11:28,994 --> 00:11:30,789
Stai bene?

221
00:11:35,321 --> 00:11:36,830
Tesoro?

222
00:11:36,860 --> 00:11:38,864
Va tutto bene, piccola. Forza.

223
00:11:45,264 --> 00:11:47,231
Stai bene, piccola?

224
00:11:47,233 --> 00:11:48,746
Si'.

225
00:11:49,452 --> 00:11:52,067
Non e' stata una di quelle brutte.

226
00:11:52,372 --> 00:11:54,639
E Henry mi ha avvertita in tempo.

227
00:12:07,998 --> 00:12:09,488
Ehi, non puo' semplicemente arrestarlo

228
00:12:09,518 --> 00:12:11,515
prima che noi abbiamo
avuto la possibilita' di parlargli.

229
00:12:11,545 --> 00:12:14,074
Certo che posso. In effetti, devo farlo.

230
00:12:14,104 --> 00:12:16,327
Quando ho chiamato l'Agenzia
per scoprire l'ubicazione di Leo

231
00:12:16,329 --> 00:12:17,684
tramite un elenco di caselle postali,

232
00:12:17,714 --> 00:12:19,768
e' diventata ufficialmente un'indagine
di competenza dell'FBI.

233
00:12:19,798 --> 00:12:21,310
Ha anche un numero di pratica.

234
00:12:21,340 --> 00:12:24,014
Prima deve concedermi
15 minuti con lui.

235
00:12:24,044 --> 00:12:26,433
Senta, ho gia' accettato di farvi venire
con me, in questo giretto in barca.

236
00:12:26,463 --> 00:12:29,890
- Adesso mi da' anche degli ordini?
- 15 minuti. Chiediamo solo questo.

237
00:12:29,920 --> 00:12:31,589
Signorina Campbell, mi ha appena detto

238
00:12:31,619 --> 00:12:34,411
che Leo Butler sta ricattando
una multinazionale.

239
00:12:34,413 --> 00:12:35,777
E' un reato federale.

240
00:12:35,807 --> 00:12:37,884
Dopo tutto quello che le abbiamo detto,
e' questa la sua conclusione?

241
00:12:37,914 --> 00:12:41,791
Crimine federale, FBI.
Capite il collegamento?

242
00:12:41,821 --> 00:12:44,013
Che ne dice del fatto che quando
questo tizio lavorava per la Reiden,

243
00:12:44,043 --> 00:12:46,586
in qualche modo, Leo Butler
ha creato un batterio

244
00:12:46,616 --> 00:12:49,134
che ha indotto quei lupi
ad attaccare una prigione?

245
00:12:49,164 --> 00:12:51,936
Vediamo... Leo Butler,
un truffatore e ricattatore,

246
00:12:51,966 --> 00:12:53,873
inventa un batterio che accidentalmente

247
00:12:53,903 --> 00:12:55,661
rende i lupi degli
"sbranatori di prigionieri".

248
00:12:55,691 --> 00:12:57,934
Volete che racconti questo
ai miei capi dell'FBI?

249
00:12:57,936 --> 00:13:00,136
Questa e' una conclusione migliore?

250
00:13:05,624 --> 00:13:07,805
Vogliamo sapere cosa sta rendendo
feroci i pipistrelli.

251
00:13:07,835 --> 00:13:09,007
Anche noi.

252
00:13:09,037 --> 00:13:10,981
Come mai questa questione
interessa al Governo francese?

253
00:13:10,983 --> 00:13:12,955
Mi dispiace. Non posso dirlo.

254
00:13:12,985 --> 00:13:14,918
Segreti di Stato. Certo.

255
00:13:15,414 --> 00:13:17,721
A ogni modo, e' bello vederti
scendere in campo.

256
00:13:17,916 --> 00:13:19,386
Complimenti.

257
00:13:19,918 --> 00:13:23,432
Allora i pipistrelli... I vostri
scienziati hanno effettuato dei test?

258
00:13:23,462 --> 00:13:24,961
Si'. E la buona notizia...

259
00:13:24,963 --> 00:13:27,000
e' che hanno determinato che
i pipistrelli non hanno la rabbia.

260
00:13:27,030 --> 00:13:28,765
E la cattiva notizia?

261
00:13:29,178 --> 00:13:32,481
La rabbia e' l'unica cosa, che si
avvicinerebbe a spiegare tutto questo.

262
00:13:32,511 --> 00:13:33,800
Il tuo amico e' uno scienziato.

263
00:13:33,830 --> 00:13:35,246
Uno scienziato che
vorrebbe sapere quali...

264
00:13:35,276 --> 00:13:37,535
risposte vengono prese
in considerazione.

265
00:13:38,014 --> 00:13:42,250
L'idea e' rilasciare un tipo di
Endrin, sui pipistrelli.

266
00:13:42,280 --> 00:13:43,668
Endrin?

267
00:13:43,698 --> 00:13:45,527
Ma dai... non puo' dire sul serio.

268
00:13:45,557 --> 00:13:47,362
Che cos'e' "Endrin"?

269
00:13:47,392 --> 00:13:51,721
E' un'insetticida. Illegale negli
Stati Uniti e nei paesi piu' sviluppati.

270
00:13:51,751 --> 00:13:55,118
E' come la chemioterapia. Uccide il
cancro, ma attacca anche tutto il resto.

271
00:13:55,148 --> 00:13:57,973
Si rende conto che mettereste
a rischio la salute

272
00:13:58,003 --> 00:13:59,884
di ogni singolo essere vivente a Rio?

273
00:13:59,914 --> 00:14:01,864
Stiamo prendendo in considerazione
proprio questo problema.

274
00:14:01,894 --> 00:14:04,971
Ma avete visto i pipistrelli.
La gente e' spaventata.

275
00:14:05,193 --> 00:14:06,911
Almeno concedeteci un po' di tempo,

276
00:14:06,941 --> 00:14:08,556
perche' se li ucciderete
tutti, non sapremo mai

277
00:14:08,586 --> 00:14:10,688
cosa causa questo comportamento.

278
00:14:11,126 --> 00:14:12,215
Faro' quello che posso.

279
00:14:12,245 --> 00:14:14,545
- Grazie.
- Ma non prometto niente.

280
00:14:18,959 --> 00:14:21,217
Sai, non posso fare a meno di notare,

281
00:14:21,219 --> 00:14:24,082
che per essere una citta'
sotto assedio dai pipistrelli...

282
00:14:24,112 --> 00:14:25,962
Non c'e' nessun pipistrello.

283
00:14:27,317 --> 00:14:29,358
Almeno, non qui.

284
00:14:31,195 --> 00:14:33,748
Perche' sono li' e non qui?

285
00:15:08,991 --> 00:15:10,206
Ehi, aspettate!

286
00:15:10,236 --> 00:15:12,138
Non possiamo entrare.
Non abbiamo un mandato.

287
00:15:12,821 --> 00:15:15,371
Per fortuna io non sono un poliziotto.

288
00:15:21,233 --> 00:15:24,105
- A cosa serve la gabbia?
- E io che ne so?

289
00:15:34,377 --> 00:15:36,058
Ehi! Sono un Agente Federale!
Vogliamo solo parlarle!

290
00:15:36,060 --> 00:15:38,104
Non vogliamo farti del male.

291
00:15:42,732 --> 00:15:45,995
O forse vogliamo solo farti del male.

292
00:15:49,200 --> 00:15:50,939
Venite a Rio,

293
00:15:50,941 --> 00:15:53,709
gioiello del Sud America.

294
00:15:58,325 --> 00:16:00,515
Questo l'ho gia' visto,

295
00:16:00,517 --> 00:16:02,451
questo tipo di impianti
elettrici, costruiti male...

296
00:16:02,453 --> 00:16:04,519
nei villaggi africani piu' poveri.

297
00:16:04,521 --> 00:16:07,564
Questo posto potrebbe benissimo
essere una citta' separata,

298
00:16:07,594 --> 00:16:10,773
e' stato tagliato fuori da tutti
i servizi ufficiali... le utenze,

299
00:16:10,803 --> 00:16:13,195
l'impianto idraulico,
l'energia elettrica,

300
00:16:13,197 --> 00:16:14,635
le linee telefoniche.

301
00:16:14,665 --> 00:16:17,538
Per sopravvivere, le persone
sono costrette a improvvisare.

302
00:16:18,085 --> 00:16:21,374
Secondo voi, tra tutti i posti, perche'
i pipistrelli si riuniscono tutti qui?

303
00:16:21,404 --> 00:16:23,883
Perche' e' meno igienico?

304
00:16:23,913 --> 00:16:26,298
Ci sono piu' insetti?
Piu' cibo per i pipistrelli?

305
00:16:26,328 --> 00:16:30,295
Non lo so. Devo avere uno di questi
pipistrelli, per studiarlo da vicino.

306
00:16:30,325 --> 00:16:32,461
Gabriela e' riuscita a ritardare
il rilascio del pesticida,

307
00:16:32,491 --> 00:16:34,375
fino a domani mattina.

308
00:16:35,304 --> 00:16:37,167
Non abbiamo comunque
molto tempo, vero?

309
00:16:42,005 --> 00:16:44,855
Va tutto bene.
Stanno sparando ai pipistrelli.

310
00:16:49,902 --> 00:16:51,270
Mitch.

311
00:16:55,718 --> 00:16:56,933
Fa' pure.

312
00:17:33,475 --> 00:17:35,120
Cosa stanno facendo?

313
00:17:38,715 --> 00:17:40,881
A volte agli insetti piace
nidificare nei trasformatori.

314
00:17:40,883 --> 00:17:43,333
Forse i pipistrelli si stanno nutrendo.

315
00:17:51,229 --> 00:17:53,537
- Che c'e'?
- A terra!

316
00:18:08,164 --> 00:18:10,644
Deve essere stata
una reazione a catena.

317
00:18:32,772 --> 00:18:34,127
- Cosa avete fatto?
- Niente.

318
00:18:34,157 --> 00:18:36,389
Stiamo solo studiando i pipistrelli.

319
00:18:37,380 --> 00:18:39,745
- Sei francese?
- Si'.

320
00:18:40,196 --> 00:18:42,976
Amico, non vogliamo problemi.

321
00:18:43,254 --> 00:18:45,479
E tu da dove vieni, omone?

322
00:18:46,104 --> 00:18:47,547
Africa.

323
00:18:48,952 --> 00:18:50,938
Desidererai di non essertene mai andato.

324
00:18:51,417 --> 00:18:53,468
Potreste volerci ripensare...

325
00:19:11,678 --> 00:19:14,425
Che ne dite se abbassiamo
le armi e parliamo?

326
00:19:16,311 --> 00:19:18,709
Un americano,

327
00:19:18,739 --> 00:19:21,051
un africano...

328
00:19:21,256 --> 00:19:23,239
e una francese.

329
00:19:31,243 --> 00:19:33,656
Se entraste tutti insieme in un bar,
potrebbe essere l'inizio

330
00:19:33,686 --> 00:19:35,813
di una brutta barzelletta.

331
00:19:36,821 --> 00:19:41,093
Rio ha molti posti interessanti,
adatti ai turisti, ma...

332
00:19:41,123 --> 00:19:43,223
questo quartiere non e' tra loro.

333
00:19:44,566 --> 00:19:46,666
Di' ai tuoi uomini di ritirarsi.

334
00:19:47,034 --> 00:19:49,134
Non siamo una minaccia per loro.

335
00:19:49,886 --> 00:19:52,862
Il fatto che la tua pistola sia
ancora sguainata, dice il contrario.

336
00:19:55,314 --> 00:19:58,443
Chloe, ti prego, abbassa la pistola.

337
00:20:00,870 --> 00:20:04,107
Forse dovremmo pagare questi uomini
per averci concesso il loro tempo.

338
00:20:04,500 --> 00:20:07,987
Un segno... per avere
arrecato loro disturbo.

339
00:20:10,132 --> 00:20:12,171
Tu la sai lunga...

340
00:20:13,350 --> 00:20:14,990
Abbastanza.

341
00:20:16,878 --> 00:20:18,519
Magnifico.

342
00:20:43,743 --> 00:20:45,384
Un souvenir.

343
00:20:50,034 --> 00:20:53,484
Ascolta... dicci quello che sai
riguardo Evan Lee Hartley.

344
00:20:54,012 --> 00:20:56,395
Non so chi sia.

345
00:20:56,425 --> 00:21:01,031
Il tuo nome e' scritto quasi
su tutte le pagine della sua Bibbia.

346
00:21:01,061 --> 00:21:03,114
Beh, e' proprio inquietante.

347
00:21:04,071 --> 00:21:05,523
E Robert Oz?

348
00:21:05,553 --> 00:21:07,176
Robert Oz. Ti dice qualcosa?

349
00:21:07,206 --> 00:21:10,422
Oz. No. Dovrebbe?
Mi picchierai ancora?

350
00:21:10,452 --> 00:21:14,864
Jackson. Per favore.
Senti, ci serve il tuo aiuto.

351
00:21:15,155 --> 00:21:17,089
Ti prego, puoi parlarci?

352
00:21:17,295 --> 00:21:18,825
Allora, se lei e' il poliziotto buono

353
00:21:18,855 --> 00:21:21,077
e lui e' il poliziotto
cattivo, tu chi sei?

354
00:21:21,107 --> 00:21:22,975
In realta', io sono l'unico poliziotto.

355
00:21:23,005 --> 00:21:25,112
Dobbiamo parlarti della Raiden Global.

356
00:21:25,142 --> 00:21:27,935
- No. No. Non ci pensate!
- Leo, ti prego!

357
00:21:27,965 --> 00:21:29,658
Non ci pensate!

358
00:21:29,660 --> 00:21:32,571
Non mi coinvolgerete in questa cosa!
Hanno persone ovunque!

359
00:21:32,601 --> 00:21:34,875
Per quanto ne so, anche voi
potreste lavorare per loro!

360
00:21:34,905 --> 00:21:37,371
Leo, io vengo da Folsom, Louisiana.

361
00:21:37,401 --> 00:21:40,187
Questo significa qualcosa per te?

362
00:21:40,217 --> 00:21:42,334
- Certo.
- Li' c'e' una biblioteca nuova,

363
00:21:42,364 --> 00:21:43,825
grazie a te.

364
00:21:43,855 --> 00:21:46,005
Ho sentito dire che e' bellissima.

365
00:21:46,758 --> 00:21:50,047
Cosa puoi dirci dei batteri Alcanivorax?

366
00:21:55,933 --> 00:21:58,199
Perche' ci sta mettendo cosi' tanto
tempo per trovare Henry?

367
00:21:58,229 --> 00:22:00,494
Hai lasciato di nuovo uscire il cane,
con la recinzione ancora rotta

368
00:22:00,524 --> 00:22:04,440
e ti lamenti che il tuo patrigno non
riesca a trovarlo in modo tempestivo?

369
00:22:04,470 --> 00:22:07,867
Lo so, lo so! Continuo a dimenticare
che non e' stata ancora aggiustata.

370
00:22:08,135 --> 00:22:09,297
Quando l'aggiusterete?

371
00:22:09,299 --> 00:22:12,032
- Quando vincero' alla lotteria.
- Sarebbe proprio una bella storia!

372
00:22:12,062 --> 00:22:13,874
Farebbe notizia.

373
00:22:13,904 --> 00:22:17,599
"Madre di una ragazza morente
vince il Jackpot. La notizia alle 11:00"

374
00:22:17,629 --> 00:22:19,553
- Clementine!
- Diventeresti famosa!

375
00:22:19,583 --> 00:22:20,741
E anche io e Henry!

376
00:22:20,743 --> 00:22:23,043
Non voglio essere famosa per questo.

377
00:22:28,461 --> 00:22:29,474
Pronto?

378
00:22:29,504 --> 00:22:31,758
Henry e' stato investito da
una macchina a Cranston Street.

379
00:22:32,152 --> 00:22:33,454
Adesso sto andando dal veterinario.

380
00:22:33,456 --> 00:22:34,992
Mio Dio...

381
00:22:35,022 --> 00:22:36,790
Che c'e'?

382
00:22:37,157 --> 00:22:39,225
Che succede, mamma?

383
00:22:43,174 --> 00:22:46,053
Cosa stai cercando, esattamente?

384
00:22:46,942 --> 00:22:49,038
Qualsiasi anormalita'.

385
00:22:49,858 --> 00:22:52,254
Un indizio sul perche'
si comportino in questo modo.

386
00:22:52,284 --> 00:22:53,374
Potrebbe volerci un po'.

387
00:22:53,376 --> 00:22:56,391
E' per questo che non ho mai avuto la
pazienza per dedicarmi alla scienza.

388
00:22:56,421 --> 00:22:58,654
Vado a prendere qualcosa da mangiare.

389
00:22:58,684 --> 00:23:00,384
Qualcuno vuole qualcosa?

390
00:23:00,740 --> 00:23:02,822
- No, io sto bene cosi'.
- Chloe?

391
00:23:02,852 --> 00:23:04,918
Sto bene cosi', grazie.

392
00:23:19,653 --> 00:23:23,207
Non volevo dire nulla
davanti ad Abe, ma...

393
00:23:23,378 --> 00:23:25,872
quello che ha detto prima
la tua amica... Gab...

394
00:23:25,874 --> 00:23:28,959
Gabriela, riguardo il vederti
scendere in campo,

395
00:23:28,989 --> 00:23:30,731
che cosa intendeva?

396
00:23:31,278 --> 00:23:33,495
Non la vedo da molto tempo, tutto qui.

397
00:23:33,525 --> 00:23:35,715
Si', io non credo che sia cosi'.

398
00:23:36,196 --> 00:23:40,457
Ho visto come ti sei comportata
con quei ragazzi di strada...

399
00:23:40,487 --> 00:23:41,955
Sarebbe stato bello

400
00:23:42,273 --> 00:23:44,031
se tu o il tuo capo ci aveste detto

401
00:23:44,061 --> 00:23:47,611
che il nostro leader sul campo,
non ha esperienza sul campo.

402
00:23:48,266 --> 00:23:50,864
Sono del tutto qualificata per affrontare
qualsiasi cosa potremmo incontrare

403
00:23:50,866 --> 00:23:53,207
durante lo svolgimento
di questa missione.

404
00:23:53,237 --> 00:23:57,407
Si', sai, anche questo sembra che tu
l'abbia letto in un romanzo di spionaggio.

405
00:23:58,762 --> 00:24:01,627
Un giorno, mi piacerebbe
incontrare la persona,

406
00:24:01,657 --> 00:24:04,151
che ti ha fatto diventare come sei oggi.

407
00:24:04,561 --> 00:24:07,158
E' stata tua madre, che non
ti ha abbracciato abbastanza?

408
00:24:07,188 --> 00:24:09,737
Una ragazza del college,
che ti ha spezzato il cuore?

409
00:24:09,767 --> 00:24:13,392
Oppure sei sempre stato scelto per
ultimo, quando formavano le squadre?

410
00:24:15,471 --> 00:24:17,357
Tutte queste cose insieme.

411
00:24:21,157 --> 00:24:22,657
Aspetta un attimo...

412
00:24:23,969 --> 00:24:25,598
Gli occhi sono cambiati.

413
00:24:26,383 --> 00:24:28,501
La forma e' diversa.

414
00:24:28,716 --> 00:24:30,536
Vieni qui, guarda.

415
00:24:30,538 --> 00:24:32,705
Le pupille sono piu' grandi.

416
00:24:37,407 --> 00:24:38,742
Non e' morto.

417
00:24:38,772 --> 00:24:41,022
- Quello non e' un pipistrello morto.
- Quello...

418
00:24:41,781 --> 00:24:43,416
No, sicuramente no.

419
00:24:43,794 --> 00:24:46,803
Cosi' avete ricreato
il cervello di un lupo,

420
00:24:46,833 --> 00:24:48,050
all'interno di una brocca per caffe'?

421
00:24:48,080 --> 00:24:50,356
In realta' e'...
E' piuttosto intelligente!

422
00:24:50,358 --> 00:24:52,738
Qui il punto non e'
la nostra intelligenza...

423
00:24:52,768 --> 00:24:55,061
E poi la brocca...

424
00:24:55,091 --> 00:24:56,641
e' esplosa?

425
00:24:56,671 --> 00:24:57,844
Letteralmente.

426
00:24:57,874 --> 00:24:59,811
Oh, porcheria incontrollabile.

427
00:24:59,841 --> 00:25:02,343
Va bene, ragazzi.
Avete fatto la vostra chiacchierata.

428
00:25:02,373 --> 00:25:03,581
E' ora che "Leo il Pazzo"
vada in prigione.

429
00:25:03,611 --> 00:25:05,358
No, no, dieci minuti.

430
00:25:05,388 --> 00:25:09,250
- Ve ne concedero' 4.
- Prigione? Chi ha parlato di prigione?

431
00:25:09,280 --> 00:25:11,719
Leo, i batteri che hai creato potrebbero

432
00:25:11,749 --> 00:25:13,546
aver fatto in modo che il
comportamento dei lupi cambiasse?

433
00:25:13,548 --> 00:25:15,186
No.

434
00:25:15,572 --> 00:25:18,508
Non i batteri...

435
00:25:18,538 --> 00:25:21,897
Leo, ti prego, se sai
qualcosa, diccela!

436
00:25:21,927 --> 00:25:25,496
Senti, molte persone non avrebbero
dato quei soldi in beneficenza.

437
00:25:25,526 --> 00:25:27,993
So che sei dalla parte dei buoni.

438
00:25:29,796 --> 00:25:33,399
Vi siete mai chiesti perche' la
Reiden ha molto piu' successo

439
00:25:33,401 --> 00:25:35,897
di tutti i suoi concorrenti?

440
00:25:36,290 --> 00:25:40,305
E' perche' hanno un vettore
migliore di tutti gli altri.

441
00:25:40,335 --> 00:25:41,773
- Davvero?
- Va bene.

442
00:25:41,775 --> 00:25:43,041
Saro' abbastanza uomo da ammetterlo.

443
00:25:43,043 --> 00:25:45,719
Non saprei che cosa fosse un vettore,
anche se il Wi-Fi di questa

444
00:25:45,749 --> 00:25:47,832
- raccapricciante baracca funzionasse.
- Un vettore...

445
00:25:47,862 --> 00:25:50,515
e' una molecola di DNA
utilizzata per manipolare

446
00:25:50,517 --> 00:25:52,978
il materiale cellulare,
a livello genetico.

447
00:25:53,008 --> 00:25:55,094
Non sono diventato piu' intelligente
di 5 secondi fa.

448
00:25:55,124 --> 00:26:00,219
Significa che hanno una molecola,
che permette loro di essere piu' veloci,

449
00:26:00,249 --> 00:26:01,846
migliori, piu' economici.

450
00:26:01,876 --> 00:26:03,853
Va bene, allora perche' non ce
l'hanno anche tutti gli altri?

451
00:26:03,883 --> 00:26:05,876
Perche' non possono!

452
00:26:05,906 --> 00:26:09,676
Tra le altre cose, il vettore
e' estremamente raro.

453
00:26:09,706 --> 00:26:13,177
All'esterno della Reiden, voi siete le
uniche persone a sapere che esiste.

454
00:26:13,207 --> 00:26:16,848
All'interno della Reiden, solo pochi
eletti sanno da dove proviene.

455
00:26:16,878 --> 00:26:18,913
Lo chiamano la "Cellula Madre".

456
00:26:18,943 --> 00:26:20,870
Non sembra affatto inquietante.

457
00:26:20,900 --> 00:26:23,168
L'hanno scoperta circa 12 anni fa.

458
00:26:23,198 --> 00:26:24,802
I test preliminari

459
00:26:24,832 --> 00:26:26,409
ha dimostrato quanto fosse potente.

460
00:26:26,439 --> 00:26:28,370
Con il tempo si sono resi conto
dei potenziali effetti collaterali,

461
00:26:28,400 --> 00:26:29,534
ma era troppo tardi.

462
00:26:29,564 --> 00:26:30,689
Avevano gia' investito

463
00:26:30,691 --> 00:26:32,223
troppi soldi per fare marcia indietro.

464
00:26:32,399 --> 00:26:33,848
Quali effetti collaterali?

465
00:26:33,878 --> 00:26:35,727
Io non dormo piu',

466
00:26:36,044 --> 00:26:37,829
perche' resto sveglio tutta la notte

467
00:26:38,050 --> 00:26:40,765
a contare tutti i modi diversi,
in cui potrebbe uccidermi.

468
00:26:40,767 --> 00:26:42,330
Ne ho contati 16.

469
00:26:42,360 --> 00:26:44,281
- 16 modi diversi...
- Leo!

470
00:26:44,311 --> 00:26:45,336
Gli effetti collaterali.

471
00:26:45,338 --> 00:26:47,838
Sta facendo qualcosa agli animali, vero?

472
00:26:49,901 --> 00:26:52,510
Sai in quale prodotto
la utilizza la Reiden?

473
00:26:53,978 --> 00:26:56,657
Forse non capite.

474
00:26:57,153 --> 00:26:58,802
La Cellula Madre...

475
00:26:58,832 --> 00:27:03,183
e' presente in ogni singolo
prodotto realizzato dalla Reiden.

476
00:27:03,213 --> 00:27:04,611
E' ovunque.

477
00:27:04,641 --> 00:27:07,558
E' in tutto il mondo e
non puo' essere fermata.

478
00:27:20,409 --> 00:27:21,640
Nessuno ti fara' del male.

479
00:27:21,670 --> 00:27:24,174
Facci avere la Cellula Madre e
tutto questo finira'.

480
00:27:24,204 --> 00:27:26,788
Possiamo proteggerti.
Giusto, Agente Shafer?

481
00:27:26,818 --> 00:27:28,592
Si', assolutamente.

482
00:27:32,426 --> 00:27:34,842
La tengo nascosta, non lontano da qui.

483
00:27:34,872 --> 00:27:37,150
- Bene. Veniamo con te.
- No. Assolutamente no.

484
00:27:37,180 --> 00:27:40,330
- Senti, non hai voce in capitolo, amico.
- Certo che ce l'ho.

485
00:27:40,360 --> 00:27:42,983
Solo che non voglio
recuperarla per voi.

486
00:27:43,013 --> 00:27:45,992
Bene, allora puoi andare in prigione.

487
00:27:46,180 --> 00:27:49,142
Questo non vi farebbe comunque
avere la Cellula Madre.

488
00:27:49,144 --> 00:27:50,831
Aspetta... e se venissi
io con te? Solo io.

489
00:27:50,861 --> 00:27:52,200
- Jamie, scordatelo...
- Uno di voi gli ha dato

490
00:27:52,230 --> 00:27:54,420
un pugno in faccia e l'altro
e' un poliziotto. Capirei se...

491
00:27:54,450 --> 00:27:56,605
Sarebbe completamente accettabile.

492
00:27:58,890 --> 00:28:00,053
Ti andrebbe bene?

493
00:28:00,542 --> 00:28:02,212
Completamente.

494
00:28:03,734 --> 00:28:05,458
Prenderemo la mia barca.

495
00:28:08,740 --> 00:28:11,121
Il veterinario dice che
ci costera' 3000 dollari.

496
00:28:11,151 --> 00:28:12,235
3000?

497
00:28:12,265 --> 00:28:15,001
Avra' bisogno di un ulteriore intervento.

498
00:28:16,851 --> 00:28:19,451
Come se non bastassero
le cure per Clem...

499
00:28:20,815 --> 00:28:22,315
Come possiamo farlo?

500
00:28:23,133 --> 00:28:25,250
Non ti piacera', ma...

501
00:28:25,724 --> 00:28:27,486
- Forse dovremmo chiamarlo.
- No.

502
00:28:27,516 --> 00:28:29,349
- Aud, e' solo un'idea.
- Perche'?

503
00:28:29,379 --> 00:28:30,750
Perche' le ha comprato lui il cane?

504
00:28:30,752 --> 00:28:32,311
Lui e' il padre.

505
00:28:32,341 --> 00:28:35,440
Non lo vede da quando aveva 2 anni.

506
00:28:35,470 --> 00:28:38,008
No, non lo chiamero'

507
00:28:38,038 --> 00:28:40,193
e non lo faro' sentire in colpa,
per fargli pagare questo.

508
00:28:41,764 --> 00:28:43,668
Va bene.

509
00:28:44,428 --> 00:28:46,008
Passiamo al piano B.

510
00:28:46,038 --> 00:28:47,634
Abbiamo un piano B?

511
00:28:48,523 --> 00:28:49,976
Certo.

512
00:28:50,728 --> 00:28:53,245
Il piano B e' che ce la faremo.

513
00:28:54,649 --> 00:28:56,809
Guariremo Henry e risolveremo tutto.

514
00:28:57,318 --> 00:29:00,568
Ma non lasceremo che Clem
perda il suo migliore amico.

515
00:29:14,988 --> 00:29:16,988
Perche' sei cosi' nervoso?

516
00:29:19,480 --> 00:29:21,367
Non sono ancora sicuro che lasciarla
andare da sola con quel tizio

517
00:29:21,369 --> 00:29:23,027
fosse la cosa giusta da fare.

518
00:29:23,057 --> 00:29:24,792
Oh, ma per favore...

519
00:29:24,822 --> 00:29:26,871
Hai visto come la guardava?

520
00:29:26,901 --> 00:29:29,450
Era come se lui avesse vagato nel
deserto del Sahara per 5 anni

521
00:29:29,480 --> 00:29:31,060
e lei fosse un lago di "Root Beer".

522
00:29:31,090 --> 00:29:32,187
Eh?

523
00:29:32,891 --> 00:29:35,970
Significa che potrebbe abbandonarla,
ma non le farebbe del male.

524
00:29:36,000 --> 00:29:37,678
Ma, per ogni eventualita'...

525
00:29:38,687 --> 00:29:39,900
Centro!

526
00:29:40,789 --> 00:29:42,700
- Che c'e'?
- Ho violato l'account di Leo.

527
00:29:42,730 --> 00:29:44,322
Lui sincronizza il suo
telefono con il computer,

528
00:29:44,352 --> 00:29:47,253
cosi' sono riuscito ad accedere
al GPS del suo telefono.

529
00:29:47,283 --> 00:29:49,295
- Hai violato il suo account?
- Si'.

530
00:29:49,325 --> 00:29:51,671
- Che razza di Agente Federale sei?
- Uno bravo.

531
00:29:51,701 --> 00:29:53,883
Va bene, sono loro.
Se riesce ad abbandonare Jamie

532
00:29:53,885 --> 00:29:57,153
e scompare con la Cellula Madre,
lo possiamo rintracciare.

533
00:29:58,576 --> 00:29:59,989
Sai una cosa? Tienili d'occhio.

534
00:29:59,991 --> 00:30:01,657
Va bene?

535
00:30:05,899 --> 00:30:07,067
Pronto?

536
00:30:07,580 --> 00:30:09,035
Pronto, Jackson?

537
00:30:09,810 --> 00:30:10,823
Sono Chloe.

538
00:30:10,853 --> 00:30:12,894
- Come vanno le cose a Rio?
- Bene. Bene.

539
00:30:14,313 --> 00:30:15,904
E'... tutto tranquillo,

540
00:30:15,934 --> 00:30:17,180
in questo momento.

541
00:30:17,210 --> 00:30:19,011
Mitch sta esaminando un pipistrello.

542
00:30:19,041 --> 00:30:22,417
Ha scoperto un'anomalia nel suo occhio.

543
00:30:22,447 --> 00:30:26,244
Giuro su Dio, uccidero' quell'uomo
prima che tutto questo sara' finito.

544
00:30:26,274 --> 00:30:28,351
Si'... potrei farlo prima io.

545
00:30:28,381 --> 00:30:31,481
E Abraham... ha passato
dei brutti momenti, vero?

546
00:30:31,511 --> 00:30:32,427
Oui.

547
00:30:32,457 --> 00:30:35,557
Si'... forse un giorno te ne parlera'.

548
00:30:35,559 --> 00:30:38,208
Allora, avete trovato Leo Butler?

549
00:30:38,238 --> 00:30:41,129
Si', l'abbiamo trovato.
Non conosce mio padre.

550
00:30:41,159 --> 00:30:42,484
Ma senti questa...

551
00:30:42,514 --> 00:30:44,466
lui potrebbe...

552
00:30:45,191 --> 00:30:46,768
Chloe?

553
00:30:47,473 --> 00:30:49,979
Ehi, cosa sta succedendo? Stai bene?

554
00:30:50,349 --> 00:30:52,908
Ehi, Chloe. Ehi, Chloe.

555
00:30:53,808 --> 00:30:55,072
Chloe?

556
00:30:55,397 --> 00:30:57,963
Scusami... devo andare.

557
00:31:00,016 --> 00:31:02,914
E' possibile che il pipistrello
fosse attratto dal mio telefono

558
00:31:02,944 --> 00:31:06,219
o dalla tecnologia?
Voglio dire, sarebbe assurdo?

559
00:31:06,249 --> 00:31:07,412
Beh... le cose assurde sembrano

560
00:31:07,442 --> 00:31:09,040
essere in continuo aumento,
da quando vi ho conosciuti.

561
00:31:09,070 --> 00:31:10,659
L'aereo in Giappone...
forse i pipistrelli

562
00:31:10,661 --> 00:31:12,296
sono stati attratti alle sue onde radio.

563
00:31:12,326 --> 00:31:15,129
E che ne dite dei
pannelli solari in Antartide?

564
00:31:15,159 --> 00:31:18,739
E quei pali elettrici nelle favelas,
non erano schermati correttamente.

565
00:31:18,769 --> 00:31:21,141
Penso che stiate utilizzando
le parole sbagliate.

566
00:31:21,171 --> 00:31:24,890
Essere "attratti" da qualcosa,
non significa "attaccarla".

567
00:31:24,920 --> 00:31:26,414
Beh, non lo so.

568
00:31:26,444 --> 00:31:28,873
Una volta ho buttato, sul prato davanti
casa, tutti i vestiti della mia ex moglie

569
00:31:28,903 --> 00:31:31,852
perche' ero attratto da lei.

570
00:31:31,882 --> 00:31:34,919
Va bene, ragazzi,
conoscete i Livelli Trofici?

571
00:31:34,949 --> 00:31:37,291
- Fa' finta che non ne sappiamo niente.
- I Livelli Trofici sono un indice

572
00:31:37,321 --> 00:31:39,083
di qualsiasi cosa e' presente
nella catena alimentare.

573
00:31:39,113 --> 00:31:41,791
I predatori sono al livello 5.
Sono al vertice.

574
00:31:41,821 --> 00:31:44,602
Squali, tigri, uccelli rapaci,

575
00:31:44,632 --> 00:31:46,990
predatori che mangiano altri predatori.

576
00:31:47,020 --> 00:31:49,921
Gli esseri umani, contrariamente
alla credenza popolare,

577
00:31:49,951 --> 00:31:52,370
sono solo al livello 2,2.

578
00:31:52,400 --> 00:31:54,067
Insieme ai maiali

579
00:31:54,097 --> 00:31:56,813
e... alle acciughe.

580
00:31:57,052 --> 00:31:58,384
Acciughe.

581
00:31:58,414 --> 00:32:01,326
Ora... solo due cose

582
00:32:01,328 --> 00:32:04,029
ci permettono di comportarci
come fossimo di livello 5.

583
00:32:04,542 --> 00:32:06,488
La nostra capacita' di ragionare...

584
00:32:08,519 --> 00:32:10,587
e la nostra tecnologia.

585
00:32:18,356 --> 00:32:19,704
Sono ancora in movimento.

586
00:32:19,734 --> 00:32:23,484
Sembra che abbiano ormeggiato la
barca, ora sono nella sua auto.

587
00:32:25,421 --> 00:32:27,233
Che stai facendo?

588
00:32:27,455 --> 00:32:31,161
Il nome di Leo Butler e' scritto
in tutta la Bibbia di Evan Lee Hartley.

589
00:32:31,191 --> 00:32:33,296
Forse qualcosa, qui, mi dira' perche'.

590
00:32:33,326 --> 00:32:34,817
Va bene, aspetta.
Non abbiamo un mandato,

591
00:32:34,847 --> 00:32:36,154
quindi questo materiale non
potra' essere usato in tribunale.

592
00:32:36,184 --> 00:32:37,602
Risparmiami la lezione
sull'etica, va bene?

593
00:32:37,632 --> 00:32:39,882
Hai appena violato il suo computer.

594
00:32:41,341 --> 00:32:43,668
Io inizio a controllare questa roba.

595
00:32:51,056 --> 00:32:52,393
Ma non posso saperlo.

596
00:32:52,423 --> 00:32:53,791
Gli animali, i pipistrelli.

597
00:32:53,821 --> 00:32:56,044
- Cosa non possono sapere?
- Che e' solo la nostra tecnologia

598
00:32:56,074 --> 00:32:59,027
a evitarci di essere le loro prede.

599
00:32:59,057 --> 00:33:02,959
Stai chiedendo se gli animali hanno,
in qualche modo, sviluppato una...

600
00:33:02,989 --> 00:33:04,405
iper-intelligenza?

601
00:33:04,435 --> 00:33:06,094
Che lo sappiano o no,

602
00:33:06,124 --> 00:33:10,312
la nostra missione e' appena
diventata molto meno divertente.

603
00:33:10,342 --> 00:33:12,759
Quanto riescono a guardare
lontano i pipistrelli?

604
00:33:12,789 --> 00:33:14,060
Ah... dipende.

605
00:33:14,090 --> 00:33:15,561
Alcuni riescono a vedere fino a 7 metri,

606
00:33:15,591 --> 00:33:18,562
altri vedono anche a oltre
100 metri di distanza. Perche'?

607
00:33:18,592 --> 00:33:22,438
Andiamo lontano, nella foresta,
e colleghiamo qualcosa

608
00:33:22,468 --> 00:33:24,960
con un segnale elettromagnetico,

609
00:33:24,990 --> 00:33:26,186
e lo potenziamo in qualche modo,

610
00:33:26,216 --> 00:33:27,797
cosicche' i pipistrelli non potranno
fare a meno di percepirlo.

611
00:33:27,827 --> 00:33:29,949
Una volta li', saranno troppo lontani

612
00:33:29,979 --> 00:33:32,382
per vedere qualsiasi altra
fonte elettromagnetica.

613
00:33:32,412 --> 00:33:34,685
Esattamente! Cosi' forse rimarranno li'!

614
00:33:34,687 --> 00:33:37,167
Va bene, ehi! Ehi!

615
00:33:37,372 --> 00:33:39,477
Cerchiamo di ricordare
qual e' il nostro titolo.

616
00:33:39,507 --> 00:33:42,263
Io sono lo scienziato.
Tu sei l'analista.

617
00:33:42,701 --> 00:33:44,106
Tu non e' ancora sicuro che cosa sei.

618
00:33:44,136 --> 00:33:45,514
Ma potrebbe funzionare, vero?

619
00:33:45,544 --> 00:33:48,799
No! Si'.

620
00:33:49,308 --> 00:33:50,746
Forse. Se noi...

621
00:33:51,105 --> 00:33:53,146
Se avessimo qualcosa in grado
di emettere quel tipo di segnale.

622
00:33:53,176 --> 00:33:55,676
Che ne dici di un'antenna
per telefoni cellulari?

623
00:33:55,706 --> 00:33:57,214
Come quella alla favela?

624
00:33:57,244 --> 00:33:59,076
Le favelas... Si'...

625
00:33:59,106 --> 00:34:00,869
non ricordi cosa ci e' successo la' fuori?

626
00:34:00,899 --> 00:34:03,287
Una vera antenna per telefoni cellulari,
di proprieta' di una compagnia telefonica,

627
00:34:03,317 --> 00:34:06,636
- sara' protetta da cancellate chiuse.
- No. Non ci pensare.

628
00:34:06,666 --> 00:34:08,609
Hai un'altra idea?

629
00:34:09,087 --> 00:34:10,779
Tu supporti questo piano?

630
00:34:11,087 --> 00:34:12,665
Beh...

631
00:34:15,057 --> 00:34:17,300
Dai... dobbiamo fare qualcosa!

632
00:34:17,330 --> 00:34:20,018
Se non lo facciamo, il Governo
rilascera' del veleno dal cielo

633
00:34:20,048 --> 00:34:25,052
e, come tu stesso hai sottolineato,
avvelenera' ogni essere vivente a Rio.

634
00:34:25,082 --> 00:34:26,958
Compresi noi.

635
00:34:49,826 --> 00:34:51,518
Resta qui.

636
00:34:53,655 --> 00:34:55,479
Dove vai?

637
00:34:55,509 --> 00:34:57,124
A prenderla.

638
00:34:57,585 --> 00:34:59,121
La Cellula Madre.

639
00:35:01,279 --> 00:35:03,229
Me l'ero quasi dimenticato...

640
00:35:57,957 --> 00:35:59,824
Cosa stai facendo?

641
00:35:59,854 --> 00:36:01,292
Contribuisco.

642
00:36:01,638 --> 00:36:03,322
Vendero' alcune di
queste cose per aiutare

643
00:36:03,324 --> 00:36:04,757
a pagare la parcella
del dottore di Henry.

644
00:36:04,759 --> 00:36:06,428
Tesoro...

645
00:36:06,616 --> 00:36:08,482
non essere ridicola.

646
00:36:10,015 --> 00:36:11,571
Aspetta.

647
00:36:12,594 --> 00:36:14,366
Questa dove l'hai presa?

648
00:36:14,368 --> 00:36:15,848
Dal tuo armadio.

649
00:36:15,878 --> 00:36:17,803
Non sapevo di averla ancora.

650
00:36:19,067 --> 00:36:22,097
Sai che voglio bene
a Justin, mamma, vero?

651
00:36:22,127 --> 00:36:23,842
Lo so.

652
00:36:25,053 --> 00:36:28,819
Ma... pensi che se
io stessi molto male...

653
00:36:28,849 --> 00:36:30,482
Piccola...

654
00:36:31,128 --> 00:36:32,433
Pensi che lui verrebbe?

655
00:36:32,463 --> 00:36:34,808
- Clementine.
- Credi di si'?

656
00:36:35,853 --> 00:36:37,489
Non lo so.

657
00:36:37,941 --> 00:36:39,691
Non lo so proprio.

658
00:36:40,970 --> 00:36:42,861
Ehi, gente! Qui, bello.

659
00:36:42,863 --> 00:36:44,805
Sono loro.

660
00:36:46,850 --> 00:36:49,368
- Sta bene?
- Stara' bene.

661
00:36:49,398 --> 00:36:52,091
Deve solo stare tranquillo per un po'
e prendere le sue medicine.

662
00:36:52,121 --> 00:36:54,439
Benvenuto nel mio mondo, Henry.

663
00:36:54,469 --> 00:36:57,347
Esatto, piccola...
e metto te al comando.

664
00:36:57,377 --> 00:36:59,748
Dato che sei brava
a prendere i tuoi farmaci,

665
00:36:59,778 --> 00:37:01,746
devi essere brava a dare a Henry i suoi.

666
00:37:01,748 --> 00:37:05,259
Posso farlo. Grazie mille.

667
00:37:05,755 --> 00:37:07,310
Grazie mille.

668
00:37:08,387 --> 00:37:10,088
Devi essere affamato.

669
00:37:10,090 --> 00:37:12,729
Dai, Henry. E' ora di cena.

670
00:37:13,425 --> 00:37:14,902
Andiamo.

671
00:37:18,265 --> 00:37:19,731
Grazie.

672
00:37:20,715 --> 00:37:22,267
Piano B.

673
00:37:22,993 --> 00:37:24,943
Fa' sorridere la tua bambina.

674
00:37:25,457 --> 00:37:27,605
Tutto il resto pensera'
a sistemarsi da solo.

675
00:38:08,263 --> 00:38:09,981
Aspetta.

676
00:38:10,544 --> 00:38:12,850
Cos'e'?

677
00:38:13,489 --> 00:38:16,741
Sembra una specie di inventario...

678
00:38:16,771 --> 00:38:20,171
dei prodotti che contengono
la Cellula Madre.

679
00:38:20,201 --> 00:38:24,422
E come e dove sono stati
utilizzati tali prodotti.

680
00:38:27,777 --> 00:38:31,732
Mi stai dicendo che tutti questi prodotti
contengono la Cellula Madre?

681
00:38:32,211 --> 00:38:34,171
Ma questo e' tutto quello che va dal...

682
00:38:34,642 --> 00:38:38,077
cibo per cani, al diserbante.

683
00:38:38,710 --> 00:38:40,217
Lo so.

684
00:39:01,484 --> 00:39:03,279
Voila'.

685
00:39:08,117 --> 00:39:09,301
Wow.

686
00:39:09,331 --> 00:39:11,308
Lo so... vero?

687
00:39:13,468 --> 00:39:15,109
Devo ammettere...

688
00:39:15,793 --> 00:39:18,166
che sono un po' contento
di essermene disfatto.

689
00:39:18,696 --> 00:39:23,397
Appena avro' fatto le valigie,
scompariro'... per sempre.

690
00:39:23,427 --> 00:39:25,489
Ora e' un vostro problema.

691
00:40:04,947 --> 00:40:06,964
Ho preso il pick-up.
Arrivero' tra cinque minuti.

692
00:40:06,994 --> 00:40:08,676
Saremo pronti.

693
00:40:09,616 --> 00:40:11,821
Penso di avercela quasi fatta...

694
00:40:13,398 --> 00:40:18,180
A fare cosa? Adesso non riesco nemmeno
ad immaginare cosa sta succedendo.

695
00:40:18,210 --> 00:40:19,709
Non farlo.

696
00:40:21,238 --> 00:40:23,088
Stai commettendo un errore.

697
00:40:24,802 --> 00:40:27,541
L'unico errore e' stato tenere
a bada Enzo, prima.

698
00:40:27,571 --> 00:40:29,038
Ciao ciao.

699
00:40:29,068 --> 00:40:32,132
Ehi... noi...

700
00:40:32,162 --> 00:40:33,316
in realta' siamo solo...

701
00:40:33,346 --> 00:40:34,903
cercando di risolvere il vostro
problema coi pipistrelli.

702
00:40:34,933 --> 00:40:36,752
Ah, si'?

703
00:40:37,111 --> 00:40:40,991
A me sembra che voi abbiate
tutt'altro tipo di problema.

704
00:40:51,064 --> 00:40:52,475
Ecco, guarda.

705
00:40:53,105 --> 00:40:55,336
E' questa che ho intenzione di comprare.

706
00:40:55,366 --> 00:40:58,788
La chiamero' "Ventus",
che in latino significa "vento".

707
00:40:58,818 --> 00:41:00,748
Wow... e' bellissima.

708
00:41:01,107 --> 00:41:04,541
Dovrai portarci anche me una volta.

709
00:41:04,934 --> 00:41:06,393
Non devi piu' cercare di affascinarmi.

710
00:41:06,423 --> 00:41:08,693
Hai ottenuto quello per cui sei venuta.

711
00:41:08,723 --> 00:41:11,448
Leo, io ti saro' sempre grata
per quello che hai fatto.

712
00:41:11,478 --> 00:41:13,467
E voglio sicuramente venire
in barca a vela con te,

713
00:41:13,497 --> 00:41:15,719
quando questa storia finira'.

714
00:41:17,111 --> 00:41:18,541
Davvero?

715
00:41:18,571 --> 00:41:20,565
Si', davvero.

716
00:41:22,050 --> 00:41:23,305
Ma che diavolo...

717
00:41:23,307 --> 00:41:25,833
- Che c'e'?
- Il mio GPS e' acceso.

718
00:41:25,863 --> 00:41:27,108
Okay.

719
00:41:27,138 --> 00:41:29,789
Io non uso mai il GPS.

720
00:41:30,080 --> 00:41:32,110
Tu... mi hai ingannato.

721
00:41:32,140 --> 00:41:34,614
- Che cosa? No, no...
- I tuoi amici mi stanno monitorando!

722
00:41:34,644 --> 00:41:35,877
No, no, no, no, no. Leo.

723
00:41:35,907 --> 00:41:37,896
- No, no, no.
- Te l'avevo detto.

724
00:41:37,926 --> 00:41:39,759
Te l'avevo detto che sarebbe
successo. Lo sapevo!

725
00:41:39,789 --> 00:41:42,828
No, no, Leo, ascoltami.
Nessuno ti sta ingannando!

726
00:42:14,238 --> 00:42:16,221
Dov'e'?

727
00:42:30,215 --> 00:42:40,041
A&D - italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.blogspot.it

