1
00:00:00,186 --> 00:00:01,987
<i>Nelle puntate precedenti
di "Graceland"...</i>

2
00:00:01,997 --> 00:00:04,657
Questi uccelli hanno un significato.

3
00:00:04,667 --> 00:00:06,471
E sono stato rimandato qui

4
00:00:06,481 --> 00:00:08,281
per capire cosa significhino.

5
00:00:08,291 --> 00:00:10,402
<i>La cosa e' piu' grande di
quanto potessi immaginare.</i>

6
00:00:10,412 --> 00:00:12,444
<i>E' un'unita' di armi chimiche sovietica.</i>

7
00:00:12,454 --> 00:00:14,423
- E' Sarin.
- Il tuo bimbo se ne va in giro con

8
00:00:14,433 --> 00:00:16,233
un'arma di distruzione
di massa nel bagagliaio?

9
00:00:18,241 --> 00:00:19,935
- Dai, vogliamo parlarti.
- Si', certo.

10
00:00:19,945 --> 00:00:21,245
Devi smetterla di farti.

11
00:00:21,255 --> 00:00:23,663
So il principio, so lo svolgimento
e credimi so bene il finale.

12
00:00:23,673 --> 00:00:24,953
Possiamo smettere.

13
00:00:24,963 --> 00:00:26,342
Questa e' l'ultima,

14
00:00:26,352 --> 00:00:27,609
come una festa d'addio.

15
00:00:27,619 --> 00:00:29,025
Esatto, e' come dire...

16
00:00:29,035 --> 00:00:30,397
<i>Bon voyage</i>.

17
00:00:30,407 --> 00:00:32,254
No, non sono della polizia!

18
00:00:32,264 --> 00:00:33,326
Stupida puttana!

19
00:00:33,336 --> 00:00:35,864
- Voglio Germaine.
- Posso presentartelo.

20
00:00:35,874 --> 00:00:38,343
E' una rana. Significa "sii
prudente" o qualcosa del genere.

21
00:00:38,353 --> 00:00:40,103
Devo farti tornare dentro, Amber.

22
00:00:40,113 --> 00:00:42,741
Il dannatissimo Rodney l'ha
drogata. E lei e' incinta.

23
00:00:42,751 --> 00:00:44,807
Dobbiamo sistemare questa cosa, ora.

24
00:00:49,724 --> 00:00:50,981
Oh, mio Dio.

25
00:00:51,469 --> 00:00:53,236
Quando hai qualcosa dentro di te,

26
00:00:53,246 --> 00:00:54,596
qualcosa di vivo,

27
00:00:55,151 --> 00:00:57,225
ti accorgi quando non c'e' piu'.

28
00:00:57,235 --> 00:00:58,235
Andiamo!

29
00:00:58,602 --> 00:01:01,130
Stiamo per abbattere la
fottuta mafia armena.

30
00:01:01,140 --> 00:01:02,840
Sai, e' una cosa grossa.

31
00:01:04,076 --> 00:01:06,518
- Cosa!?
- Oh, fratello. Ci hanno fregati.

32
00:01:07,210 --> 00:01:10,532
Tutto per niente. Questi figli
di puttana rimarranno liberi.

33
00:01:13,068 --> 00:01:14,068
Entra.

34
00:01:22,230 --> 00:01:24,502
Si', proprio come ha detto lui.

35
00:01:25,446 --> 00:01:26,775
Arriva la polizia

36
00:01:26,785 --> 00:01:28,283
e un'ora dopo,

37
00:01:29,114 --> 00:01:30,831
sono tutti liberi.

38
00:01:31,599 --> 00:01:34,200
I messicani non avevano
nemmeno piu' i tatuaggi.

39
00:01:34,828 --> 00:01:37,662
Ascolta, Tevan,
poteva dire tutto all'FBI,

40
00:01:37,672 --> 00:01:39,702
e adesso saremmo tutti in prigione.

41
00:01:39,712 --> 00:01:41,514
Ci avrebbe potuto fottere.

42
00:01:42,366 --> 00:01:43,951
Invece e' venuto da me

43
00:01:43,961 --> 00:01:45,240
e mi ha detto tutto.

44
00:01:45,250 --> 00:01:47,290
E' un ottimo soldato.

45
00:01:47,300 --> 00:01:48,300
Si'.

46
00:01:50,082 --> 00:01:52,232
Cos'ha detto Tevan... "uccidilo"?

47
00:01:52,918 --> 00:01:54,179
Ha detto...

48
00:01:59,629 --> 00:02:00,929
Lascialo vivere.

49
00:02:03,959 --> 00:02:05,252
E' uno sbaglio.

50
00:02:06,055 --> 00:02:07,164
E lo sai.

51
00:02:08,128 --> 00:02:09,245
Io non lo so...

52
00:02:09,255 --> 00:02:10,519
Uno sbaglio?

53
00:02:11,093 --> 00:02:13,474
Adesso abbiamo un informatore...

54
00:02:13,484 --> 00:02:15,521
All'interno dell'FBI.

55
00:02:15,531 --> 00:02:17,616
Ora possiamo fargli credere...

56
00:02:17,626 --> 00:02:19,756
Qualsiasi stronzata vogliamo.

57
00:02:19,766 --> 00:02:21,942
Perche' vogliamo rischiare
avendo rapporti con l'FBI?

58
00:02:21,952 --> 00:02:24,314
Dovremmo evitarli, non dargli da fare.

59
00:02:24,324 --> 00:02:26,209
Lo sai qual e' il tuo problema, Toros?

60
00:02:26,219 --> 00:02:28,356
Non sai chi sono i tuoi amici.

61
00:02:28,366 --> 00:02:30,189
Avrei dovuto ucciderlo.

62
00:02:30,199 --> 00:02:31,946
Si', forse avrei dovuto
vendere il tuo culone

63
00:02:31,956 --> 00:02:34,117
quando ne avevo la possibilita'
e invece non l'ho fatto, giusto?

64
00:02:34,127 --> 00:02:35,236
Ed eccoci qui.

65
00:02:35,246 --> 00:02:37,001
Ascolta, i federali...

66
00:02:37,011 --> 00:02:38,721
Si fidano di me adesso. Sono dentro.

67
00:02:38,731 --> 00:02:40,728
E loro cosa sanno su di noi?

68
00:02:40,738 --> 00:02:43,469
C'e' una task congiunta che ha come...

69
00:02:43,479 --> 00:02:45,460
Bersaglio la famiglia Sarkissian da...

70
00:02:45,470 --> 00:02:48,069
Credo, un anno, un anno e mezzo.
Ora non so cosa sanno, ma...

71
00:02:48,079 --> 00:02:49,858
Sanno molto piu' di quanto dovrebbero.

72
00:02:49,868 --> 00:02:51,624
Ho avuto l'impressione,

73
00:02:51,634 --> 00:02:53,681
sono quasi convinto che

74
00:02:53,691 --> 00:02:55,268
ci sia un loro infiltrato...

75
00:02:55,278 --> 00:02:57,679
Qualcuno all'interno della
vostra organizzazione.

76
00:02:57,689 --> 00:03:00,153
Ed e' qualcuno vicino a voi.

77
00:03:01,754 --> 00:03:03,407
La sto guardando adesso.

78
00:03:03,417 --> 00:03:06,148
Sai una cosa, Toros?
Puoi credere a cio' che vuoi.

79
00:03:06,158 --> 00:03:08,928
Ma non lo saprai fino a
quando non glielo chiederai.

80
00:03:08,938 --> 00:03:10,808
Chiedere a chi?

81
00:03:10,818 --> 00:03:13,475
- A chi dobbiamo chiedere?
- Non lo so.

82
00:03:13,485 --> 00:03:16,122
Cattura un agente federale,
lega il suo culo ad una sedia,

83
00:03:16,132 --> 00:03:18,082
e fatti dire chi e' la talpa.

84
00:03:35,091 --> 00:03:36,241
Ehi, Amber...

85
00:03:37,771 --> 00:03:40,412
Jakes sa cos'e' successo
giu' alla palude, ma...

86
00:03:40,422 --> 00:03:43,149
- Non sa del mio...
- Tranquilla, non diro' nulla.

87
00:03:43,765 --> 00:03:45,397
- Va bene...
- Certo.

88
00:03:45,407 --> 00:03:46,407
Grazie...

89
00:03:48,650 --> 00:03:51,573
- Ehi... - Chi e' pronto per
arrestare delle teste di cazzo?

90
00:03:53,192 --> 00:03:54,192
Benvenuto.

91
00:04:00,879 --> 00:04:03,166
Eri sotto copertura nell'MOH a Crenshaw.

92
00:04:04,453 --> 00:04:06,690
E lei ha letto i miei casi precedenti.

93
00:04:06,700 --> 00:04:08,537
Un'ora prima dell'arresto del leader,

94
00:04:08,547 --> 00:04:11,855
lui ti ha chiesto di fargli da
testimone al suo matrimonio.

95
00:04:12,676 --> 00:04:13,676
Sa...

96
00:04:14,164 --> 00:04:16,492
E' vero. Ho ancora le fedi.

97
00:04:16,502 --> 00:04:18,752
Sei un agente straordinario, Briggs.

98
00:04:20,368 --> 00:04:23,356
Allora perche' il caso Sarkissian
e' un tale <i>debacle</i>?

99
00:04:23,366 --> 00:04:26,294
Beh, forse perche' e' stato
compromesso dall'interno, signore.

100
00:04:27,376 --> 00:04:28,657
Da chi?

101
00:04:28,667 --> 00:04:30,064
Beh, direi da me.

102
00:04:30,074 --> 00:04:32,801
Gia', Deve sapere,
Toros voleva uccidermi.

103
00:04:32,811 --> 00:04:34,682
Ci ho pensato e non era una bella idea.

104
00:04:34,692 --> 00:04:36,211
Quindi ho mandato all'aria l'imboscata

105
00:04:36,221 --> 00:04:38,459
e gli ho detto di essere un informatore.

106
00:04:38,469 --> 00:04:40,573
- Dio Santo.
- Mi ha permesso di sopravvivere.

107
00:04:40,583 --> 00:04:43,801
E sono anche riuscito a mantenere
in piedi tutta l'operazione.

108
00:04:44,386 --> 00:04:45,386
Prego.

109
00:04:47,458 --> 00:04:49,259
Vuole farmi una scenata, vero?

110
00:04:49,269 --> 00:04:50,699
Forza, si sfoghi, non si contenga.

111
00:04:50,709 --> 00:04:53,473
Tiri fuori tutto e poi
magari potremo parlare

112
00:04:53,483 --> 00:04:56,041
di cio' che mi serve perche'
la mia idea funzioni.

113
00:04:56,051 --> 00:04:58,517
Senta, i Sarkissian
hanno delle domande, ok?

114
00:04:58,527 --> 00:05:00,401
Sull'indagine dell'FBI.

115
00:05:00,411 --> 00:05:01,861
Io non ho le risposte.

116
00:05:02,307 --> 00:05:05,260
- Sei l'informatore.
- Un informatore non e' un agente.

117
00:05:05,270 --> 00:05:07,121
Mi serve qualcuno che parli con Ari,

118
00:05:07,131 --> 00:05:09,447
qualcuno che parli con Toros,
che dica loro...

119
00:05:09,457 --> 00:05:11,182
Non so, qualcosa a cui crederanno.

120
00:05:11,192 --> 00:05:13,574
Sembra proprio che sara'
un'esperienza poco piacevole.

121
00:05:13,584 --> 00:05:15,367
Sono persone poco piacevoli.

122
00:05:15,377 --> 00:05:17,115
La buona notizia e' io che io ci saro'.

123
00:05:17,125 --> 00:05:19,853
Posso gestire la situazione,
controllarla e poi siamo all'FBI,

124
00:05:19,863 --> 00:05:22,632
sono sicuro che la' fuori
ci sia un qualche agente

125
00:05:22,642 --> 00:05:25,146
che riesca a gestire un
po' di sgradevolezza.

126
00:05:26,548 --> 00:05:28,320
Dammi un motivo per fidarmi di te.

127
00:05:29,712 --> 00:05:31,562
Sono un agente straordinario.

128
00:05:50,287 --> 00:05:51,699
Pronto?

129
00:05:51,709 --> 00:05:52,998
<i>Sono Logan.</i>

130
00:05:53,008 --> 00:05:54,599
<i>Dobbiamo parlarti.</i>

131
00:05:54,609 --> 00:05:55,859
Certo, signore.

132
00:05:56,710 --> 00:05:57,970
A proposito di?

133
00:05:57,980 --> 00:05:59,679
<i>Dobbiamo parlare a voce.</i>

134
00:06:01,601 --> 00:06:02,896
<i>- Ci sei?</i>
- Ok.

135
00:06:02,906 --> 00:06:04,514
Passo in ufficio piu' tardi.

136
00:06:04,524 --> 00:06:06,005
<i>Mi raccomando.</i>

137
00:06:06,015 --> 00:06:08,694
E, Warren, facciamo che
la cosa resti tra noi.

138
00:06:09,278 --> 00:06:10,528
<i>Certo, signore.</i>

139
00:06:29,252 --> 00:06:30,652
<i>Che stai cercando?</i>

140
00:06:35,426 --> 00:06:36,426
Queste?

141
00:06:38,775 --> 00:06:40,671
- Si', dammele.
- Ehi, ehi, no.

142
00:06:43,448 --> 00:06:45,886
Ehi, sai perche' la gente di
Bali non fa uso di droghe?

143
00:06:45,896 --> 00:06:48,859
Perche' in Indonesia
c'e' la pena di morte.

144
00:06:48,869 --> 00:06:52,398
Perche' e' difficile riuscire a
trovare l'equilibrio si e' un tossico.

145
00:06:52,408 --> 00:06:53,912
Non sono un tossico.

146
00:06:55,485 --> 00:06:59,117
Sai cosa? Mi faccio il culo tutti
i giorni per guadagnarmi qualcosa.

147
00:06:59,127 --> 00:07:00,608
E tu cosa fai?

148
00:07:00,618 --> 00:07:02,861
Ti fai con Madison e poi un
bel pisolino rigenerante.

149
00:07:02,871 --> 00:07:04,350
Dio santo.

150
00:07:04,831 --> 00:07:06,081
Sei licenziato.

151
00:07:07,476 --> 00:07:09,074
- Vin, Vin...
- No, no, no, no.

152
00:07:09,084 --> 00:07:11,792
Ti do una fetta del guadagno dei
denti perche' sono una brava persona.

153
00:07:11,802 --> 00:07:13,311
- Ti ho aiutato...
- No, no.

154
00:07:13,321 --> 00:07:16,287
Magari ti do anche una fetta del
guadagno della cosa nel bagagliaio.

155
00:07:16,297 --> 00:07:19,075
Ma solo se torni a spaccare
i culi, non se fai schifo.

156
00:07:20,180 --> 00:07:21,230
Non...

157
00:07:21,240 --> 00:07:22,653
Non faccio schifo, amico.

158
00:07:23,196 --> 00:07:25,693
Spacco i culi, ok? Spacco i culi per te.

159
00:07:29,022 --> 00:07:30,989
Sai, conosco una coppia...

160
00:07:30,999 --> 00:07:32,297
Loro...

161
00:07:32,307 --> 00:07:34,505
Rubano roba elettronica
e la rivendono a poco.

162
00:07:34,515 --> 00:07:36,642
Vogliono che oggi vada
a vedere qualcosa,

163
00:07:36,652 --> 00:07:38,430
- mi fanno un grosso sconto.
- Si', certo.

164
00:07:38,440 --> 00:07:40,159
Ma si fanno di metanfetamina.

165
00:07:40,169 --> 00:07:43,374
Capito? Quando la fumano
sono davvero contenti,

166
00:07:43,384 --> 00:07:44,760
si fanno buoni affari.

167
00:07:44,770 --> 00:07:46,520
Ma quando non ne hanno...

168
00:07:47,027 --> 00:07:48,514
Hanno un pessimo carattere.

169
00:07:48,524 --> 00:07:50,496
Quindi magari non ci vado.

170
00:07:50,506 --> 00:07:52,097
Vedi, il problema coi drogati,

171
00:07:52,107 --> 00:07:53,900
e' che sono drogati.

172
00:07:53,910 --> 00:07:56,040
- Non sono affidabili.
- No. Fermo, basta!

173
00:07:56,050 --> 00:07:58,404
- Dai, smettila! Dio santo!
- No, ehi!

174
00:07:58,414 --> 00:08:00,366
Sei un bravo ragazzo,
hai un futuro davanti!

175
00:08:00,376 --> 00:08:03,146
Ma quest'acqua... dev'essere
il tuo campanello d'allarme.

176
00:08:03,156 --> 00:08:05,732
A nessuno servono drogati inaffidabili.

177
00:08:05,742 --> 00:08:07,733
Mi serve uno che spacchi i culi.

178
00:08:07,743 --> 00:08:09,514
- Quindi, dimmi. Stai bene?
- Sto bene.

179
00:08:09,524 --> 00:08:11,524
- Stai bene?
- Si'! Sto bene.

180
00:08:16,039 --> 00:08:18,354
Va bene, amico,
mi rimangio il licenziato.

181
00:08:18,364 --> 00:08:20,174
Dai, andiamo a trovarli.

182
00:08:24,799 --> 00:08:27,209
<i>Abbiamo derubato un centro
assistenza a Westwood.</i>

183
00:08:27,219 --> 00:08:29,065
Sono ricondizionati, ma...

184
00:08:29,075 --> 00:08:30,450
Almeno funzionano, no?

185
00:08:30,460 --> 00:08:32,771
Ehi, sono tanta roba, amico!

186
00:08:32,781 --> 00:08:34,189
Cento l'uno?

187
00:08:34,199 --> 00:08:36,897
Vinny ha detto che facevi i film.
Qualcuno che conosco?

188
00:08:36,907 --> 00:08:38,427
Hai mai visto "Re Scorpione 2"?

189
00:08:38,437 --> 00:08:39,864
Me lo saro' perso...

190
00:08:41,208 --> 00:08:42,275
Cosa c'e' qui?

191
00:08:42,285 --> 00:08:45,170
- In questo?
- Niente di cui ti preoccuparsi, e' solo...

192
00:08:46,104 --> 00:08:47,570
- Mike.
- Scusa.

193
00:08:47,994 --> 00:08:49,840
Ehi, amico, magari non
conosci i computer,

194
00:08:49,850 --> 00:08:51,752
ma non li puoi buttare
in terra, caro mio.

195
00:08:51,762 --> 00:08:54,887
No, no, funzioneranno di sicuro,
sono imballati bene.

196
00:08:54,897 --> 00:08:56,047
Si', e' vero.

197
00:08:57,695 --> 00:08:58,921
Aspetta un attimo...

198
00:08:58,931 --> 00:09:00,022
Vin.

199
00:09:00,032 --> 00:09:01,064
Guarda.

200
00:09:03,452 --> 00:09:04,652
Mi hai preso per il culo!

201
00:09:04,662 --> 00:09:06,346
- Ridammi i soldi!
- Vin, eravamo costretti.

202
00:09:06,356 --> 00:09:08,596
- Ridammi i miei...
- No, non te li ridiamo!

203
00:09:08,606 --> 00:09:10,285
- Ehi!
- Stai indietro!

204
00:09:10,295 --> 00:09:11,825
- Anche tu, stuntman.
- Fai quello...

205
00:09:11,835 --> 00:09:13,770
- Svuotate le tasche.
- Sei pazza?

206
00:09:13,780 --> 00:09:14,985
Ok, va bene! Ehi, ehi!

207
00:09:14,995 --> 00:09:16,255
- Non mi riguarda!
- Ehi!

208
00:09:16,265 --> 00:09:17,865
- Adesso!
- Daglieli e basta, ok?

209
00:09:17,875 --> 00:09:19,275
Ehi, ecco qua. Guarda.

210
00:09:19,285 --> 00:09:20,445
Va bene? Prendilo.

211
00:09:20,455 --> 00:09:22,585
- Si', va bene? Ok?
- Andiamo.

212
00:09:22,595 --> 00:09:24,595
- Prendi tutto, Sacha.
- Sbrigati!

213
00:09:25,305 --> 00:09:28,415
- Guarda, ecco.
- Prendi tutto. Prendili!

214
00:09:28,425 --> 00:09:31,155
Ok, avete i soldi.
Prendeteli, e andate via... ok?

215
00:09:31,165 --> 00:09:32,656
Vogliamo la scatola.

216
00:09:33,208 --> 00:09:35,976
- Vogliamo la scatola.
- La scatola e' nostra.

217
00:09:35,986 --> 00:09:36,986
Indietro!

218
00:09:37,675 --> 00:09:39,021
La scatola e' nostra.

219
00:09:39,031 --> 00:09:40,431
Prendi la scatola!

220
00:09:41,795 --> 00:09:43,576
- Sbrigati!
- Ok, ok.

221
00:09:45,935 --> 00:09:46,935
Ehi!

222
00:09:50,645 --> 00:09:53,795
Graceland - Stagione 3
Episodio 8 - "Savior Complex"

223
00:09:53,805 --> 00:09:56,652
Traduzione: Fiammi., Liv., ingyenes_,
puppy_doc,

224
00:09:56,662 --> 00:09:59,687
Traduzione: Mom of Two, LS_fleur,
pery89, Nemesis91

225
00:09:59,697 --> 00:10:01,464
Revisione: Violet

226
00:10:01,474 --> 00:10:04,524
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

227
00:10:10,993 --> 00:10:12,593
Non mi piace, Charlie.

228
00:10:13,105 --> 00:10:15,115
Non mi piace. Non e' per
questo che ho detto si'.

229
00:10:15,125 --> 00:10:16,405
Cosa non ti piace, Dale?

230
00:10:16,415 --> 00:10:18,570
Fare da babysitter alla tua amica qui.

231
00:10:18,580 --> 00:10:19,865
E' imprevedibile.

232
00:10:19,875 --> 00:10:22,350
- Non lo e'.
- Ehi, devi pagarla quella soda.

233
00:10:22,360 --> 00:10:25,472
Si', lo e'... senza contare
che ha cercato di ucciderti.

234
00:10:25,482 --> 00:10:26,629
Si', cazzone.

235
00:10:26,639 --> 00:10:28,501
- Ma sono anche andata in quella palude...
- Calma.

236
00:10:28,511 --> 00:10:30,955
A chi hai detto cazzone?
Ti ammanetto in un attimo!

237
00:10:30,965 --> 00:10:32,875
Il fatto e' che pensano che sia morta.

238
00:10:32,885 --> 00:10:34,235
Quindi Amber o niente.

239
00:10:34,245 --> 00:10:35,495
Mi fido di lei.

240
00:10:35,886 --> 00:10:38,885
Sto provando a renderla un
informatore a tempo pieno.

241
00:10:38,895 --> 00:10:40,664
- Sei seria?
- Morta.

242
00:10:41,555 --> 00:10:42,735
Cos'e' questo sorriso?

243
00:10:42,745 --> 00:10:46,035
Dobbiamo convincere i Windgate
a presentare Jakes a Germaine.

244
00:10:46,045 --> 00:10:48,983
- Nessun problema.
- E poi catturare quel figlio di puttana.

245
00:10:48,993 --> 00:10:51,427
Ne dipende la tua intera condanna.

246
00:10:51,437 --> 00:10:52,506
Niente Germaine,

247
00:10:52,516 --> 00:10:54,215
niente accordo.

248
00:10:54,225 --> 00:10:56,201
Aspetta a sorridere, tesoro.

249
00:11:00,495 --> 00:11:02,045
Dopo di lei, signore.

250
00:11:02,545 --> 00:11:04,495
L'hai sentita, non sorridere.

251
00:11:15,645 --> 00:11:18,182
<i>- Andata, non so cosa dirti...
- Ok, ragazzi, calmiamoci.</i>

252
00:11:18,192 --> 00:11:20,015
- Non e' stata colpa nostra.
- Ascoltate...

253
00:11:20,025 --> 00:11:22,105
Conosco Charlie da anni,
che vuol dire se n'e' andata?

254
00:11:22,115 --> 00:11:23,966
Significa che e' andata. Decollata.

255
00:11:23,976 --> 00:11:25,845
Gia'. Stavamo bevendo, vero?

256
00:11:25,855 --> 00:11:28,707
- E un attimo dopo, e' sparita.
- Ha preso il volo, amico.

257
00:11:28,717 --> 00:11:31,615
- Con i nostri soldi.
- Che sfortuna. Mi auguro non vogliate...

258
00:11:31,625 --> 00:11:33,514
Una specie di rimborso,
perche' non mi riguarda.

259
00:11:33,524 --> 00:11:35,262
Ehi, sto solo dicendo com'e' andata.

260
00:11:35,295 --> 00:11:37,495
Non cercare di farne un mio problema.

261
00:11:37,505 --> 00:11:39,012
Ho altri clienti.

262
00:11:39,713 --> 00:11:42,525
Se non volete piu' fare
affari con me, ditemelo.

263
00:11:43,140 --> 00:11:45,565
- Andro' da un'altra parte.
- Ora, Dale...

264
00:11:45,575 --> 00:11:48,525
Non ti incolpo per quello
che e' successo con Charlie.

265
00:11:48,535 --> 00:11:50,062
Siamo felici di lavorare con te.

266
00:11:50,746 --> 00:11:52,042
Bene.

267
00:11:52,052 --> 00:11:54,225
Molto bene. Allora...
Ecco la mia proposta.

268
00:11:54,235 --> 00:11:57,325
Conosco uno che ricicla denaro a
San Diego, ma era un contatto di Charlie.

269
00:11:57,335 --> 00:11:58,865
Ora che lei e' andata...

270
00:11:58,875 --> 00:12:01,209
E' andato anche lui,
il che e' un problema.

271
00:12:01,825 --> 00:12:04,220
Ho piu' soldi di quanti
ne possa spendere.

272
00:12:05,451 --> 00:12:07,703
Magari potreste contattare Germaine...

273
00:12:08,298 --> 00:12:10,005
Magari fargli conoscere Dale.

274
00:12:10,015 --> 00:12:12,305
Ehi, ehi, anche tu conosci Germaine.

275
00:12:12,315 --> 00:12:14,356
Perche' non puoi chiamare tu Germaine?

276
00:12:15,123 --> 00:12:17,865
Non credo che io e lui...

277
00:12:17,875 --> 00:12:19,928
Sappiamo come comunicare, in realta'.

278
00:12:20,756 --> 00:12:22,705
Beh, non siamo sulla
stessa lunghezza d'onda.

279
00:12:22,715 --> 00:12:25,122
Onestamente, mi odia a morte...

280
00:12:25,132 --> 00:12:27,995
Siamo andati a letto...
e gli ho rubato il portafogli.

281
00:12:28,005 --> 00:12:30,805
Quindi Germaine potrebbe
trovare parecchio scortese se

282
00:12:30,815 --> 00:12:32,537
lo incastrassi con te di nuovo.

283
00:12:32,547 --> 00:12:33,547
Ascolta...

284
00:12:34,150 --> 00:12:37,177
Non possiamo fare affari se non
riesco a riciclare i miei soldi.

285
00:12:41,163 --> 00:12:42,963
<i>- Ehi!
- Che c'e' dentro?</i>

286
00:12:43,839 --> 00:12:45,474
Tu, sei pazza!

287
00:12:47,275 --> 00:12:48,705
Dicci cosa c'e' dentro.

288
00:12:48,715 --> 00:12:50,813
- Non lo so, te l'ho detto!
- Diccelo!

289
00:12:52,236 --> 00:12:54,243
- Diccelo!
- Ve l'ho detto, non lo so!

290
00:12:54,801 --> 00:12:56,001
Ehi, ehi, ehi.

291
00:12:58,582 --> 00:13:01,039
- Non lo sa.
- Guarda chi si e' svegliato.

292
00:13:01,049 --> 00:13:02,823
Ehi, amico, meglio non toccarla.

293
00:13:02,833 --> 00:13:04,532
Perche' no? Cosa c'e' dentro?

294
00:13:05,125 --> 00:13:06,375
Non lo so. Ehi!

295
00:13:06,947 --> 00:13:08,212
Stacci attento e basta!

296
00:13:08,222 --> 00:13:10,395
- Stammi a sentire.
- Forza, Sash.

297
00:13:10,405 --> 00:13:11,564
Mettilo giu'.

298
00:13:11,896 --> 00:13:12,896
Va bene.

299
00:13:16,194 --> 00:13:18,136
Ehi, attenti! Non fare cosi'!

300
00:13:18,873 --> 00:13:20,175
Cristo Santo.

301
00:13:20,185 --> 00:13:23,064
Ma lo sai di chi e' quella
roba la'? E' di... Odin!

302
00:13:23,074 --> 00:13:24,124
Odin Rossi.

303
00:13:25,992 --> 00:13:27,102
Odin Rossi?

304
00:13:27,112 --> 00:13:28,119
Esatto.

305
00:13:29,365 --> 00:13:30,524
Conoscevo un tipo...

306
00:13:30,534 --> 00:13:32,146
Che conosceva un tipo senza una mano.

307
00:13:32,156 --> 00:13:35,714
Diceva... che Odin gliel'aveva tagliata,
perche' era arrivato mezzora piu' tardi

308
00:13:35,724 --> 00:13:37,024
- per un affare.
- No!

309
00:13:37,034 --> 00:13:40,055
Perche' era arrivato un quarto
d'ora piu' tardi. Un quarto d'ora!

310
00:13:40,065 --> 00:13:43,143
Ok? E quella roba e' davvero
importante per Odin. Quindi...

311
00:13:43,153 --> 00:13:45,624
Nessuno di noi ha bisogno di
farsi tagliare una mano, solo...

312
00:13:45,634 --> 00:13:48,374
Ridatecela e basta, noi ci
dimenticheremo di tutto questo.

313
00:13:48,384 --> 00:13:49,626
Ve lo prometto.

314
00:13:52,306 --> 00:13:53,806
Ho un'idea migliore.

315
00:13:55,526 --> 00:13:57,826
Non posso certo dire di
avere il mal di testa.

316
00:13:57,836 --> 00:13:59,354
Fammi indovinare: Toros?

317
00:13:59,364 --> 00:14:00,514
- Eh, si'.
- Esatto.

318
00:14:00,524 --> 00:14:02,955
A quanto pare si sente manipolato.

319
00:14:02,965 --> 00:14:04,013
Ed anche io.

320
00:14:04,023 --> 00:14:06,605
E se non gli do quello che desidera
presto, mi lascera' perdere.

321
00:14:06,615 --> 00:14:09,936
E con la tua copertura saltata, non
abbiamo nessuno tra i Sarkissian adesso.

322
00:14:09,946 --> 00:14:12,862
Ecco, giusto per smettere di
nasconderci dietro un dito...

323
00:14:12,872 --> 00:14:14,515
Potresti andare a letto col tipo e via.

324
00:14:14,525 --> 00:14:16,808
- Caspita! Grazie, Johnny. Che bell'idea.
- Che c'e'?

325
00:14:16,818 --> 00:14:19,163
Sul serio. Io l'ho fatto con
tipe indagate. E' fantastico.

326
00:14:19,173 --> 00:14:20,954
- Certo. Questo lo sapevamo.
- Fantastico.

327
00:14:20,964 --> 00:14:22,674
Che per te basta che respirano.

328
00:14:22,684 --> 00:14:25,025
Ma, Johnny, lei non andra' a
letto con Toros. E' un pazzo.

329
00:14:25,035 --> 00:14:26,338
Esatto. E poi...

330
00:14:27,136 --> 00:14:28,305
Non voglio affatto.

331
00:14:28,315 --> 00:14:30,033
- Capisco.
- Grazie.

332
00:14:35,864 --> 00:14:37,514
Ehi, Mike. Che succede?

333
00:14:38,838 --> 00:14:40,159
Mike? Pronto?

334
00:14:40,169 --> 00:14:41,719
<i>Parlo con Odin Rossi?</i>

335
00:14:43,964 --> 00:14:46,125
In effetti, si', sono Odin Rossi.

336
00:14:47,644 --> 00:14:49,304
Abbiamo qualcosa che ti appartiene...

337
00:14:49,314 --> 00:14:51,226
Anzi alcune... cose.

338
00:14:51,236 --> 00:14:54,303
Due tipi e... e una... una roba
tipo un contenitore argentato.

339
00:14:54,313 --> 00:14:55,904
Voglio parlare subito con Mike.

340
00:14:55,914 --> 00:14:59,024
- Devo sapere che e' vivo.
- Non sei tu a dare ordini!

341
00:14:59,034 --> 00:15:00,294
Io do gli ordini.

342
00:15:00,304 --> 00:15:02,255
- Hai capito?
- <i>Ti sto ascoltando.</i>

343
00:15:02,265 --> 00:15:03,616
Vogliamo centomila dollari.

344
00:15:03,626 --> 00:15:06,134
E so chi sei, percio' so che ce li hai.

345
00:15:06,144 --> 00:15:07,195
E...

346
00:15:07,205 --> 00:15:08,335
E mezzo chilo di roba.

347
00:15:08,345 --> 00:15:10,345
- Fai un chilo. Un chilo!
- Stai zitto.

348
00:15:11,161 --> 00:15:14,305
<i>Quindi centomila dollari e
mezzo chilo di anfetamina?</i>

349
00:15:14,316 --> 00:15:15,316
Un chilo.

350
00:15:17,074 --> 00:15:19,470
E se te li do, avro' i miei
uomini e il contenitore?

351
00:15:20,863 --> 00:15:22,316
Questo e' il patto.

352
00:15:23,246 --> 00:15:25,040
Va bene. Dove li porto?

353
00:16:00,124 --> 00:16:02,696
Lascia stare quel telefono
e basta, ok? Non e' il tuo.

354
00:16:05,523 --> 00:16:06,573
Sei carino.

355
00:16:08,034 --> 00:16:09,054
Stronza.

356
00:16:10,134 --> 00:16:12,184
- Ehi, chi hai chiamato, eh?
- Cosa?

357
00:16:13,275 --> 00:16:15,772
- Per venirci a salvare, eh?
- Un amico.

358
00:16:15,782 --> 00:16:17,482
Ci tirera' fuori di qui.

359
00:16:20,153 --> 00:16:21,165
Si'...

360
00:16:21,175 --> 00:16:22,906
Ma se poi volesse il contenitore?

361
00:16:23,458 --> 00:16:26,437
Oppure... se ci aiuta
saremo in debito con lui.

362
00:16:26,447 --> 00:16:28,979
- Vorra' il contenitore.
- Non vuole il contenitore.

363
00:16:28,989 --> 00:16:30,809
- Come fai a saperlo, Mike?
- Perche' lo so.

364
00:16:30,819 --> 00:16:33,373
Ah... beh, certo tu sai tutto, Mike.

365
00:16:35,196 --> 00:16:37,874
Certo, adesso ho capito.
E'... e' colpa mia...

366
00:16:37,884 --> 00:16:39,525
E' colpa mia. Lo so.

367
00:16:39,535 --> 00:16:41,041
Vatti a fidare di un drogato.

368
00:16:41,784 --> 00:16:44,654
Questa situazione non
doveva andare cosi', amico.

369
00:16:44,664 --> 00:16:46,345
La mia famiglia...

370
00:16:46,355 --> 00:16:47,674
Lavorano in un...

371
00:16:47,684 --> 00:16:50,186
Grande, bellissimo
villaggio turistico a Bali.

372
00:16:50,196 --> 00:16:53,135
E sai cosa fanno? Puliscono i pavimenti.

373
00:16:53,145 --> 00:16:55,174
Rifanno i letti per pochi soldi.

374
00:16:55,184 --> 00:16:56,334
Quasi gratis.

375
00:16:56,886 --> 00:16:59,304
Percio' dico tra me e me:
"Un giorno tornero',

376
00:16:59,314 --> 00:17:00,935
e staro' dove lavorano loro."

377
00:17:00,945 --> 00:17:03,375
E loro staranno con me come turisti."

378
00:17:03,385 --> 00:17:05,275
Sai, per questo ho
preso quel contenitore.

379
00:17:05,285 --> 00:17:07,476
Perche' sono cinquantamila
dollari per il mio sogno.

380
00:17:07,486 --> 00:17:09,136
Il mio sogno americano.

381
00:17:09,655 --> 00:17:11,005
E tu invece Mike?

382
00:17:12,506 --> 00:17:13,924
Ce l'hai un sogno?

383
00:17:15,235 --> 00:17:16,581
Non ce l'ho piu'.

384
00:17:17,545 --> 00:17:19,095
Proprio come Madison.

385
00:17:20,614 --> 00:17:23,446
Questo e' il tuo grande problema,
non hai nulla per cui sperare.

386
00:17:23,456 --> 00:17:25,105
Puoi fare di meglio, Mike.

387
00:17:25,713 --> 00:17:27,759
Non dev'essere per forza cosi'.

388
00:17:37,565 --> 00:17:40,746
Amico, dovremmo segnalare la cosa alla
Sicurezza Nazionale o roba del genere.

389
00:17:40,756 --> 00:17:43,834
- Lascia si occupino loro del gas Sarin.
- Certo, Johny, gran bell'idea,

390
00:17:43,844 --> 00:17:45,784
ma se li contattiamo
sara' tutto documentato.

391
00:17:45,794 --> 00:17:48,393
Si' e Mike finisce in
prigione, quindi...

392
00:17:49,419 --> 00:17:52,342
- Che diavolo stai facendo?
- E' scarico. Lo carico senza fili.

393
00:17:52,963 --> 00:17:55,518
Cos'hai fatto ieri sera per non
mettere in carica il telefono?

394
00:17:55,528 --> 00:17:56,928
E' bionda o bruna?

395
00:17:58,719 --> 00:18:01,147
Non ti preoccupare per questo.
Qual e' il tuo piano, amico?

396
00:18:01,157 --> 00:18:04,282
Gia', stiamo davvero per andare la'
senza droga o contanti, Briggs?

397
00:18:04,292 --> 00:18:07,835
Se arriviamo li' senza niente, la storia
non puo' finire che male e lo sai.

398
00:18:07,845 --> 00:18:10,728
Ragazzi, Mike non ha
chiesto droga ne' contanti.

399
00:18:10,780 --> 00:18:12,260
Ha chiesto di Odin Rossi.

400
00:18:12,270 --> 00:18:14,198
E noi glielo stiamo portando.

401
00:18:14,234 --> 00:18:15,734
Gira qua a sinistra.

402
00:18:22,709 --> 00:18:24,246
Ehi? Stai bene?

403
00:18:24,256 --> 00:18:25,256
No, amico.

404
00:18:26,129 --> 00:18:27,796
Potresti farmi uscire per un minuto?

405
00:18:27,806 --> 00:18:29,435
Per favore, solo... solo per un minuto.

406
00:18:31,036 --> 00:18:32,812
Si', adesso esci. Stai zitto.

407
00:18:33,303 --> 00:18:34,702
Sascha, vieni qua!

408
00:18:35,235 --> 00:18:36,677
Sascha! Vieni qua!

409
00:18:37,282 --> 00:18:38,323
Controllalo!

410
00:18:39,379 --> 00:18:41,525
- Alzati. Alzati!
- Non toccarmi.

411
00:18:43,063 --> 00:18:44,163
Controllalo.

412
00:18:45,276 --> 00:18:46,476
Stai in piedi.

413
00:18:47,984 --> 00:18:48,984
Aprila.

414
00:18:49,402 --> 00:18:50,402
Aprila!

415
00:18:52,401 --> 00:18:53,901
Hai portato la roba?

416
00:18:53,925 --> 00:18:55,217
No.

417
00:18:55,227 --> 00:18:58,044
Non ci sono contanti...
e col cazzo che ho portato la droga.

418
00:19:00,780 --> 00:19:03,781
Se siete fortunati, non otterrete nulla e
ne sarete contenti. Se siete sfortunati,

419
00:19:03,791 --> 00:19:06,578
avrete una morte lenta e molto dolorosa.

420
00:19:06,588 --> 00:19:08,097
Ho il tuo amico!

421
00:19:08,543 --> 00:19:09,716
Gli sparo!

422
00:19:09,726 --> 00:19:10,726
Gli sparo!

423
00:19:12,425 --> 00:19:14,686
Hai in ostaggio l'uomo
sbagliato, tesoro.

424
00:19:16,305 --> 00:19:18,132
Ehi! Gli faccio saltare il cervello.

425
00:19:18,142 --> 00:19:19,956
- Lo giuro su Dio!
- Divertiti.

426
00:19:19,966 --> 00:19:22,622
- Dov'e' il chilo di roba? Dove?
- Lo uccido.

427
00:19:22,632 --> 00:19:24,717
Ehi! Getta la pistola.

428
00:19:24,727 --> 00:19:25,745
State indietro!

429
00:19:28,320 --> 00:19:30,525
Perche' vuoi continuare
con questa storia, eh?

430
00:19:40,941 --> 00:19:42,541
Metti giu' la pistola.

431
00:19:48,811 --> 00:19:50,766
Ok. Ok. Guardami. Guardami.

432
00:19:50,776 --> 00:19:51,983
Andra' tutto bene, ok?

433
00:19:51,993 --> 00:19:54,043
Voglio che respiri, ok? Ok. Ok.

434
00:19:56,347 --> 00:19:57,447
Piano, piano.

435
00:19:57,887 --> 00:19:59,536
Piano, piano. Bravo.

436
00:20:18,586 --> 00:20:20,258
Se il dolore aumenta,

437
00:20:20,268 --> 00:20:22,204
gliene dia una ogni dodici ore.

438
00:20:24,082 --> 00:20:25,421
Come va la sua testa?

439
00:20:25,431 --> 00:20:26,431
Sto bene.

440
00:20:27,056 --> 00:20:28,306
Va bene, amico.

441
00:20:34,010 --> 00:20:35,946
Capisci? Questo e' il motivo.

442
00:20:35,956 --> 00:20:38,343
Dici di essere bravo con le pistole.

443
00:20:38,353 --> 00:20:39,703
Di saperle usare.

444
00:20:40,324 --> 00:20:43,484
Quando sei infognato con la
droga non sei bravo in niente.

445
00:20:44,886 --> 00:20:46,648
Hai sparato ad un tuo amico.

446
00:20:48,516 --> 00:20:50,329
Era una situazione incasinata.

447
00:20:51,119 --> 00:20:52,119
Ma...

448
00:20:55,555 --> 00:20:57,055
Ho salvato la cassa.

449
00:20:59,044 --> 00:21:00,751
Ti ha ridato la cassa?

450
00:21:00,761 --> 00:21:01,889
Si'.

451
00:21:01,899 --> 00:21:02,899
Perche'?

452
00:21:05,310 --> 00:21:06,810
Mi doveva un favore.

453
00:21:07,774 --> 00:21:10,524
Sta succedendo qualcosa,
amico. Non capisco.

454
00:21:12,912 --> 00:21:14,262
Sei uno stuntman.

455
00:21:14,908 --> 00:21:15,952
E questo...

456
00:21:15,962 --> 00:21:17,966
Tizio, Odin Rossi, ti deve dei favori?

457
00:21:17,976 --> 00:21:20,158
- Ehi! Ehi!
- Non capisco.

458
00:21:20,168 --> 00:21:21,552
- Va tutto bene, amico.
- No.

459
00:21:21,588 --> 00:21:23,729
Pensavo di sapere cosa stavo facendo.

460
00:21:24,995 --> 00:21:26,064
Ma...

461
00:21:26,074 --> 00:21:28,321
Niente e' quello che sembra.
Nessuno e'...

462
00:21:28,331 --> 00:21:29,781
Chi dice di essere.

463
00:21:31,815 --> 00:21:33,854
Tu vuoi la cassa? Vuoi il telefono?

464
00:21:34,451 --> 00:21:36,276
- Prenditeli. No.
- No, amico, non e'...

465
00:21:36,286 --> 00:21:38,606
- E' roba tua, amico.
- Me ne vado a casa.

466
00:21:39,690 --> 00:21:41,731
Voglio stare con la mia famiglia.

467
00:21:41,741 --> 00:21:43,757
Vin, no, no, no. Dai, amico!

468
00:21:43,767 --> 00:21:44,967
Vin, guardami.

469
00:21:45,529 --> 00:21:48,458
Il tizio che ti ha dato questo
telefono, ha la tua foto, ok?

470
00:21:48,468 --> 00:21:50,768
Non mi conosce.
Non comprera' nulla da me.

471
00:21:50,778 --> 00:21:52,328
Qualcuno comprera'...

472
00:21:53,660 --> 00:21:55,110
Qualsiasi cosa sia.

473
00:21:56,589 --> 00:21:59,144
C'e' sempre qualcuno che
compra in questo paese.

474
00:22:29,977 --> 00:22:31,754
<i>Cambia la tua vita.</i>

475
00:22:49,073 --> 00:22:51,537
<i>Cambia la tua vita.</i>

476
00:22:59,980 --> 00:23:01,747
<i>Cambia la tua vita.</i>

477
00:23:04,715 --> 00:23:06,802
<i>Comunita' Riverside.
Come posso aiutarla?</i>

478
00:23:14,774 --> 00:23:17,525
<i>Cambia la tua vita.</i>

479
00:23:41,939 --> 00:23:43,436
Ehi, l'hai gia' trovato?

480
00:23:43,967 --> 00:23:45,949
No, no, no, no. E' una T.

481
00:23:45,959 --> 00:23:47,504
Non D, T, come tango.

482
00:23:47,514 --> 00:23:50,010
T-L-X-1-1-9.

483
00:23:51,576 --> 00:23:54,045
Si'. Dobbiamo stabilire degli schemi.

484
00:23:54,055 --> 00:23:55,792
Dove va, come si sposta.

485
00:23:55,802 --> 00:23:57,780
Dei piani di fuga, cose del genere.

486
00:23:59,160 --> 00:24:00,796
Va bene. Ci sentiamo presto.

487
00:24:02,152 --> 00:24:03,805
TLX... e' una targa?

488
00:24:04,390 --> 00:24:05,840
Chi stai pedinando?

489
00:24:06,644 --> 00:24:08,966
Uno dei Sarkissiani. Tu stai bene?

490
00:24:10,273 --> 00:24:11,930
No, per niente.

491
00:24:11,940 --> 00:24:13,990
Non mi sono fatto da ieri sera.

492
00:24:16,111 --> 00:24:17,563
Ho bisogno del tuo aiuto.

493
00:24:18,614 --> 00:24:20,050
La prima volta...

494
00:24:20,060 --> 00:24:23,154
Che... mi sono
disintossicato, ero in un...

495
00:24:23,164 --> 00:24:24,785
Ostello a Venice Beach.

496
00:24:24,795 --> 00:24:25,995
Cosi' va bene?

497
00:24:26,553 --> 00:24:30,467
Ripresi a farmi dopo una settimana.
La seconda volta, ero sull'isola Catalina.

498
00:24:31,533 --> 00:24:33,237
Beh, diciamo che...

499
00:24:33,247 --> 00:24:34,821
Non e' andata benissimo.

500
00:24:35,413 --> 00:24:37,224
E la terza volta, ero in un...

501
00:24:37,234 --> 00:24:39,916
Sotterraneo di un monastero
buddista, a 13,000 metri...

502
00:24:39,926 --> 00:24:41,650
A Spiti Valley.

503
00:24:41,660 --> 00:24:43,807
E' stata la volta che ha funzionato?

504
00:24:43,817 --> 00:24:46,872
Beh, sai... a parte qualche
ricaduta occasionale,

505
00:24:46,882 --> 00:24:48,833
e' li' che l'ho fatto per me stesso.

506
00:24:48,843 --> 00:24:51,896
Ed e' li' che ricominci davvero...
e' una buona cosa, amico.

507
00:24:51,906 --> 00:24:53,264
Puo' sembrare eccessivo, ma...

508
00:24:53,274 --> 00:24:55,633
Tra 72 ore farai di tutto,

509
00:24:55,643 --> 00:24:57,708
dirai qualsiasi cosa
pur di avere una dose.

510
00:24:57,718 --> 00:25:00,848
Sara' la cosa piu' difficile
che tu abbia mai fatto, Mike.

511
00:25:02,429 --> 00:25:03,429
Capito.

512
00:25:04,618 --> 00:25:05,768
Grazie, Paul.

513
00:25:06,508 --> 00:25:07,508
Figurati.

514
00:25:15,579 --> 00:25:16,868
Ragazzi...

515
00:25:16,878 --> 00:25:18,273
Dai! Solo...

516
00:25:19,421 --> 00:25:20,609
Qualcuno...

517
00:25:25,317 --> 00:25:26,500
Qualcuno...

518
00:25:29,480 --> 00:25:32,859
- Ehi, fammi uscire. Solo un minuto.
- Non posso. Poi scapperesti, senti...

519
00:25:32,869 --> 00:25:35,281
- Ma no...
- Ce la fai, sei un duro, giusto?

520
00:25:35,291 --> 00:25:37,379
Devo pisciare, amico, fammi alzare.

521
00:25:37,389 --> 00:25:39,709
Ragazzi, scherzavo, ok?
Potete farmi alzare.

522
00:25:39,719 --> 00:25:40,861
Che ne dici...

523
00:25:40,871 --> 00:25:44,761
Ti racconto una storia. Ok, mio fratello
ed io, andammo al parco giochi.

524
00:25:44,771 --> 00:25:46,677
"E non poteva fare a meno...

525
00:25:47,119 --> 00:25:49,942
"Di notare una certa particolarita'
nella sua espressione...

526
00:25:49,952 --> 00:25:51,052
Come... "

527
00:25:52,012 --> 00:25:55,416
"Notava una particolarita' nella
sua espressione, come... "

528
00:25:55,426 --> 00:25:57,195
- Paige, non sto bene.
- Come un...

529
00:25:57,205 --> 00:25:59,245
- Non sto bene... io...
- Mike, stai bene.

530
00:25:59,255 --> 00:26:01,865
- No, non lo so.
- Stai bene, ascolta. "Come un represso,

531
00:26:01,875 --> 00:26:05,513
- bagliore alla base."
- "Due denti sul volante per farlo girare..."

532
00:26:05,523 --> 00:26:06,885
"Ora, la distanza...

533
00:26:06,895 --> 00:26:09,839
"tra il volante e il magnete
non deve essere piu' larga...

534
00:26:09,849 --> 00:26:12,814
- Ehi, piano, piano. "Di una carta
da gioco." Mike... - Ti prego, basta.

535
00:26:12,824 --> 00:26:16,312
- Lo faccio per aiutarti. E l'elettro...
- Non voglio ascoltare... stai...

536
00:26:16,937 --> 00:26:19,285
- Zitto!
- "E il controllo elettrico..."

537
00:26:20,690 --> 00:26:23,374
Quindi e' strano con gli
informatori, ti inizi a fidare,

538
00:26:23,384 --> 00:26:25,398
e scopri che non gli frega nulla.

539
00:26:27,496 --> 00:26:29,877
- Fammi uscire!
- Pensaci. Io...

540
00:26:29,887 --> 00:26:33,126
- E... mio fratello andammo al parco...
- Ho bisogno di una pillola, non so.

541
00:26:33,136 --> 00:26:34,710
Ehi, Mike, stai ascoltando?

542
00:26:34,720 --> 00:26:37,883
E restammo bloccati a
testa sotto, sulla Viper.

543
00:26:37,893 --> 00:26:41,467
- Mi senti? - Fa paura, vai veloce
e poi resti bloccato a testa sotto.

544
00:26:41,477 --> 00:26:44,289
- Va tutto bene, questo non sei tu.
- Non toccarmi.

545
00:26:46,306 --> 00:26:48,689
Voglio solo stare meglio, amico.

546
00:26:48,699 --> 00:26:50,106
Tranquillo, Mike.

547
00:26:50,116 --> 00:26:51,515
Siamo tutti qui per te.

548
00:26:52,046 --> 00:26:54,359
Ti prego fammi uscire di qui, amico.

549
00:26:55,474 --> 00:26:58,058
Non capisci cosa si prova. Non sto male!

550
00:26:58,068 --> 00:27:01,337
Sembra che il mio corpo stia
cercando di fuoriuscire.

551
00:27:02,105 --> 00:27:04,437
Stai bene, amico?
Non hai una bella cera.

552
00:27:04,447 --> 00:27:05,882
Non riesco a respirare.

553
00:27:05,892 --> 00:27:08,207
Guardami. Ti sembra io
stia male? Sto bene!

554
00:27:08,217 --> 00:27:10,955
- Guardami la mano, Mike. Respira.
- Qualcosa mi stringe il petto.

555
00:27:11,849 --> 00:27:12,924
<i>Siamo io e te.</i>

556
00:27:12,934 --> 00:27:15,184
- Starai bene.
- No, no, c'e' qualcosa.

557
00:27:16,850 --> 00:27:17,850
<i>Mikey.</i>

558
00:27:23,053 --> 00:27:24,901
Bello, stai... Mike, stai bene?

559
00:27:24,911 --> 00:27:27,164
Vuoi dormire sul tuo stesso...

560
00:27:27,174 --> 00:27:28,458
Vomito?

561
00:27:28,468 --> 00:27:29,518
Ehi, Mikey.

562
00:27:31,404 --> 00:27:32,404
Mike!

563
00:27:34,930 --> 00:27:37,390
Ehi, ho bisogno d'aiuto. Mike!

564
00:27:37,400 --> 00:27:39,282
- Che c'e'?
- Mike! E' caldo, sta bruciando.

565
00:27:39,292 --> 00:27:40,460
Dammi le chiavi, dammele.

566
00:27:40,470 --> 00:27:42,897
- Charlie, la vasca! Ha la febbre.
- E' caldissimo.

567
00:27:46,375 --> 00:27:49,824
- Resta con noi. Resta con noi, resta.
- Alziamolo, alziamolo. Forza.

568
00:27:50,758 --> 00:27:51,919
Dai, forza!

569
00:27:52,330 --> 00:27:53,997
- Charlie?
- Si'!

570
00:27:54,942 --> 00:27:56,429
- Forza.
- E' pronta?

571
00:27:57,500 --> 00:27:58,823
- Ok.
- Piano, piano.

572
00:27:58,833 --> 00:28:01,308
- Gli tengo la testa, la testa.
- Piano, piano, piano.

573
00:28:01,318 --> 00:28:03,819
Ok, ragazzi, attenzione.
Attenti, attenti, attenti.

574
00:28:05,167 --> 00:28:07,237
- Mike! Ti spingo sott'acqua, ok?
- Dammi la testa, dammi.

575
00:28:07,247 --> 00:28:08,797
Uno, due, tre...

576
00:28:13,257 --> 00:28:15,664
<i>Dobbiamo abbassargli la
temperatura, ragazzi!</i>

577
00:28:27,708 --> 00:28:30,023
- Ancora brucia!
- Uno, due, tre, sotto.

578
00:29:04,903 --> 00:29:06,060
- Mike.
- Mike.

579
00:29:06,070 --> 00:29:07,244
Eccoci, eccoci.

580
00:29:07,254 --> 00:29:09,411
- Mike!
- Ok, Mike, un'altra volta.

581
00:29:09,421 --> 00:29:10,721
Respira a fondo.

582
00:29:25,689 --> 00:29:27,811
- <i>Ne discutete?</i>
- <i>Forza, tiralo su!</i>

583
00:29:27,821 --> 00:29:29,802
<i>Dobbiamo abbassargli la temperatura.</i>

584
00:29:29,812 --> 00:29:31,055
<i>Forza, alzalo ora!</i>

585
00:29:31,752 --> 00:29:34,253
- Basta! Mike!
- Si e' ripreso!

586
00:29:34,263 --> 00:29:36,013
- Stai bene?
- Sta bene?

587
00:29:37,137 --> 00:29:38,177
Tutto a posto?

588
00:29:38,187 --> 00:29:40,490
- Stai bene?
- Stai bene, amico?

589
00:29:40,500 --> 00:29:42,662
- Sta bene?
- Oh, merda.

590
00:29:45,930 --> 00:29:48,305
Ragazzi, siete i piu' brutti
angeli che io abbia mai visto.

591
00:29:49,668 --> 00:29:51,316
Oh, Cristo.

592
00:29:51,326 --> 00:29:53,376
Tornato dall'aldila' due volte.

593
00:30:11,167 --> 00:30:13,358
Figo. Niente male, Charlie.

594
00:30:13,368 --> 00:30:15,582
- Aggiornami, Dale.
<i>- Ok, e' semplice.</i>

595
00:30:15,592 --> 00:30:18,306
<i>Germaine arriva.
Chiede di vedere i soldi.</i>

596
00:30:18,316 --> 00:30:20,915
<i>Io gli mostro i soldi.
Lui mi dara' una quota.</i>

597
00:30:21,510 --> 00:30:23,039
<i>Ed io diro':</i>

598
00:30:23,049 --> 00:30:24,709
<i>"Mi sembra ragionevole".</i>

599
00:30:24,719 --> 00:30:27,219
<i>- E' il via.</i>
- Ok, e noi saremo pronti.

600
00:30:34,385 --> 00:30:35,385
Signore.

601
00:30:41,622 --> 00:30:42,722
E' arrivato.

602
00:30:43,535 --> 00:30:45,213
Abbiamo sotto controllo tutto il piano.

603
00:30:45,223 --> 00:30:48,219
Se cerca di scappare, non aver paura
di sbatterlo contro una porta.

604
00:30:48,229 --> 00:30:50,078
<i>Capito. Come ti sembro?</i>

605
00:30:50,088 --> 00:30:52,479
Come uno da un milione di dollari.

606
00:30:54,074 --> 00:30:55,674
Mostrami il corridoio.

607
00:30:59,364 --> 00:31:01,521
<i>Benvenuto, amico.
Sono contento che tu sia venuto.</i>

608
00:31:01,531 --> 00:31:03,522
- Ci siamo.
<i>- Cos'hai per me?</i>

609
00:31:03,532 --> 00:31:04,999
Abbiamo una sorpresa per te,

610
00:31:05,009 --> 00:31:07,757
pezzo di merda, stronzo e
sadico che non sei altro.

611
00:31:07,767 --> 00:31:09,828
Ho qualcosa che credo ti piacera'.

612
00:31:11,012 --> 00:31:13,023
Fate come se foste a
casa vostra, ragazzi.

613
00:31:17,543 --> 00:31:19,087
Niente male, vero?

614
00:31:19,097 --> 00:31:21,097
- Tutti pronti.
<i>- Un milione.</i>

615
00:31:22,248 --> 00:31:25,318
Ehi, pensavo che avessi detto che
avevi il piano sotto controllo.

616
00:31:25,328 --> 00:31:26,475
E' cosi'.

617
00:31:28,400 --> 00:31:30,000
Chi diavolo e' quella?

618
00:31:30,919 --> 00:31:33,617
- Sta andando da loro.
- Spero per lei che non lo faccia.

619
00:31:36,078 --> 00:31:37,978
Sta venendo da questa parte.

620
00:31:47,198 --> 00:31:48,698
Posso esserle utile?

621
00:31:49,613 --> 00:31:51,253
Chi di voi e' l'agente DeMarco?

622
00:31:51,263 --> 00:31:52,313
Sono io.

623
00:31:52,323 --> 00:31:53,545
La conosco?

624
00:31:53,555 --> 00:31:54,855
Dovresti eccome.

625
00:31:57,606 --> 00:32:00,085
Windgate ha detto che prendi
il trenta per cento, giusto?

626
00:32:00,095 --> 00:32:01,385
Trentacinque.

627
00:32:01,395 --> 00:32:02,715
Trentacinque.

628
00:32:02,725 --> 00:32:04,507
Windgate era un pesce piccolo.

629
00:32:04,517 --> 00:32:06,930
Tu porti piu' soldi.
Quindi, piu' lavoro.

630
00:32:08,935 --> 00:32:10,553
Trentacinque, ok.

631
00:32:10,563 --> 00:32:12,107
Mi sembra ragionevole.

632
00:32:12,117 --> 00:32:13,117
Lo e'.

633
00:32:18,986 --> 00:32:20,386
Sei di Londra, eh?

634
00:32:20,898 --> 00:32:23,698
Ci sono stato. La storia del cibo
cattivo e dei denti brutti...

635
00:32:23,708 --> 00:32:24,912
Non e' vera.

636
00:32:27,525 --> 00:32:29,538
Io sono di Chicago... Lawndale.

637
00:32:29,548 --> 00:32:32,974
E' buffo... da dove vengo io, gente
come me non vede cosi' tanta grana.

638
00:32:33,676 --> 00:32:35,376
Sai, non e' ragionevole.

639
00:32:36,811 --> 00:32:38,569
Significa che ti sei dato da fare.

640
00:32:38,579 --> 00:32:39,890
Grazie.

641
00:32:39,900 --> 00:32:42,844
<i>Non lo farei se fossi in te.
Levati dai piedi.</i>

642
00:32:43,630 --> 00:32:45,492
<i>Allontanati da me senno'
potrei strangolarti.</i>

643
00:32:45,502 --> 00:32:47,346
<i>Hai sbagliato persona.</i>

644
00:32:47,356 --> 00:32:49,633
Questi maledetti vicini,
lo giuro su Dio...

645
00:32:49,643 --> 00:32:52,304
Tutta la notte.
Non ho mai dormito, amico.

646
00:32:52,314 --> 00:32:54,371
Hai visto le borse agli occhi?
Ehi, avete da fare adesso?

647
00:32:54,381 --> 00:32:57,085
Ragazzi... volete rimanere per un drink?

648
00:32:57,095 --> 00:32:59,446
Mi piacerebbe sentire dei tuoi affari.

649
00:32:59,456 --> 00:33:01,594
Chiacchieri con la ragazza
che ti lava le mutande?

650
00:33:01,604 --> 00:33:02,692
Scusami?

651
00:33:02,702 --> 00:33:05,554
Finche' i tuoi pantaloni sono
puliti, profumati e appesi,

652
00:33:05,564 --> 00:33:07,464
cosa ti frega di cosa fanno?

653
00:33:08,716 --> 00:33:11,316
Allora che ne dici di
un drink tra amici?

654
00:33:11,333 --> 00:33:14,002
Questi sono affari,
non un evento sociale.

655
00:33:16,678 --> 00:33:18,908
Non sono un tuo amico, amico.

656
00:33:20,427 --> 00:33:22,027
Mi sembra ragionevole.

657
00:33:22,943 --> 00:33:24,196
Esatto.

658
00:33:30,103 --> 00:33:32,384
Qualcuno vuole dirmi cosa
diavolo e' successo?

659
00:33:32,394 --> 00:33:34,007
E' un informatore.

660
00:33:34,017 --> 00:33:35,511
Che significa che e' un informatore?

661
00:33:35,521 --> 00:33:38,154
- E' un CI. Un criminale...
- Si', si'... so cos'e' un informatore.

662
00:33:38,164 --> 00:33:39,443
Informatore per chi?

663
00:33:39,453 --> 00:33:40,913
ATF.

664
00:33:40,923 --> 00:33:41,923
Cazzate.

665
00:33:42,516 --> 00:33:45,072
Non sono cazzate. Stanno dietro ai
suoi clienti che trattano le armi,

666
00:33:45,082 --> 00:33:47,026
creando dei dossier, seguendo il denaro.

667
00:33:47,036 --> 00:33:49,451
Nel frattempo, l'ATF gli para il culo.

668
00:33:49,461 --> 00:33:51,060
Charlie, mi dispiace.

669
00:33:51,070 --> 00:33:53,656
Gia', pensavo che l'FBI fosse
molto piu' cazzuta dell'ATF.

670
00:33:53,666 --> 00:33:56,212
Il responsabile di Germaine,
questa puttana, Stanwood...

671
00:33:56,222 --> 00:33:58,184
Ha chiamato personalmente il direttore,

672
00:33:58,194 --> 00:34:00,344
si e' procurata un'ingiunzione
dai piani alti.

673
00:34:01,401 --> 00:34:02,562
Cosa facciamo adesso?

674
00:34:04,941 --> 00:34:06,192
Cosa?

675
00:34:06,202 --> 00:34:07,665
- Cosa facciamo?
- Cosa facciamo?

676
00:34:07,675 --> 00:34:09,401
Noi? Sei fuori di testa?

677
00:34:09,911 --> 00:34:12,084
Noi, intesi come io e Dale,
andiamo a casa.

678
00:34:12,094 --> 00:34:14,273
Tu, Amber, torni al
penitenziario federale.

679
00:34:14,283 --> 00:34:15,605
Non hai fatto un cazzo per me.

680
00:34:15,615 --> 00:34:19,280
- Hai detto che avremmo fatto un accordo.
- Si', quale... che accordo?

681
00:34:19,290 --> 00:34:21,010
Ci sarebbe stato se avessi
fatto il tuo lavoro.

682
00:34:21,020 --> 00:34:23,024
- Cosa? - Ascolta, non c'e'
nessun accordo. E' finita.

683
00:34:23,034 --> 00:34:24,284
Brutta stronza.

684
00:34:24,859 --> 00:34:27,268
- Mi sono buttata nell'acqua per te.
- Stronza?

685
00:34:27,278 --> 00:34:28,898
- A chi stai dando della stronza?
- Charlie.

686
00:34:28,908 --> 00:34:30,360
Lo hai fatto per salvare te stessa.

687
00:34:30,370 --> 00:34:32,295
- Charlie. Charlie.
- Ogni cosa che fai e' per te stessa.

688
00:34:32,305 --> 00:34:33,864
- Tutto.
- Ho cercato di salvarti!

689
00:34:33,874 --> 00:34:37,184
- Ho cercato di salvare il tuo bambino!
- Hai cercato di salvare il mio bambino?

690
00:34:37,194 --> 00:34:39,506
- Stai delirando. Pazza!
- Sarei potuta scappare, Charlie.

691
00:34:39,516 --> 00:34:41,699
- Charlie!
- Hai il complesso del salvatore.

692
00:34:41,709 --> 00:34:43,101
Pensavo fossimo amiche.

693
00:34:43,111 --> 00:34:46,121
- Sparisci dalla mia vista.
- Charlie, Charlie, Charlie. Guardami.

694
00:34:46,131 --> 00:34:47,443
Guardami.

695
00:34:47,453 --> 00:34:48,553
Che bambino?

696
00:34:49,539 --> 00:34:50,639
Non importa.

697
00:34:52,338 --> 00:34:53,738
Non importa, Dale.

698
00:34:57,008 --> 00:34:59,408
Andiamo ad arrestare qualche Windgate.

699
00:36:04,830 --> 00:36:06,733
Sei andato a fare una corsetta?

700
00:36:06,743 --> 00:36:07,897
E' passato un po'.

701
00:36:07,907 --> 00:36:09,971
Gia', stavo per dirlo...

702
00:36:10,656 --> 00:36:13,922
Ti stavi ammorbidendo un po' attorno ai
fianchi, come il vecchio papa' Briggs.

703
00:36:13,932 --> 00:36:15,252
Gia'. Gia'.

704
00:36:16,840 --> 00:36:17,907
Volevo dirti...

705
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
Grazie.

706
00:36:20,047 --> 00:36:21,047
Grazie?

707
00:36:22,042 --> 00:36:23,055
Beh...

708
00:36:24,779 --> 00:36:26,323
Molto gentile, Mike. Ma...

709
00:36:26,333 --> 00:36:28,386
E' opera tua, fratello, non mia.

710
00:36:30,256 --> 00:36:31,306
L'ho fatto.

711
00:36:34,473 --> 00:36:35,866
Quello che ho fatto e' stato

712
00:36:35,876 --> 00:36:38,165
farmi legare a un tubo
da un paio di drogati.

713
00:36:38,175 --> 00:36:39,625
Ecco cosa ho fatto.

714
00:36:40,640 --> 00:36:42,156
Farai rapporto all'FBI?

715
00:36:42,971 --> 00:36:44,471
Si'. Li chiamo subito.

716
00:36:45,780 --> 00:36:47,204
Ascolta, amico,

717
00:36:47,214 --> 00:36:48,631
so di aver incasinato tutto, ok?

718
00:36:48,641 --> 00:36:50,041
Ma i fatti sono...

719
00:36:50,937 --> 00:36:52,284
Che sono morto.

720
00:36:52,294 --> 00:36:53,558
Ho visto qualcosa.

721
00:36:54,387 --> 00:36:55,695
Che mi ha guidato al gas Sarin.

722
00:36:55,705 --> 00:36:57,937
E quando sono finito fuori strada,
mi ha riportato indietro.

723
00:36:58,657 --> 00:36:59,657
Come?

724
00:37:03,702 --> 00:37:05,602
- I tuoi uccelli?
- Guarda.

725
00:37:07,900 --> 00:37:09,586
Indovina cos'e' quel numero.

726
00:37:10,312 --> 00:37:12,156
E' una clinica di riabilitazione.

727
00:37:13,312 --> 00:37:14,577
<i>Cambia la tua vita.</i>

728
00:37:15,405 --> 00:37:18,443
Stavo per mollare tutto...
il Sarin, il caso...

729
00:37:20,425 --> 00:37:23,068
E poi e' apparso quello.
Ne sono apparsi un mucchio.

730
00:37:24,109 --> 00:37:26,360
So che e' da pazzi
inseguire gli uccelli.

731
00:37:27,103 --> 00:37:28,903
Ma a questo punto,

732
00:37:28,913 --> 00:37:31,596
guardare le prove che
abbiamo e non fare niente...

733
00:37:31,606 --> 00:37:33,217
E' ancora piu' da pazzi.

734
00:37:36,301 --> 00:37:37,592
Dobbiamo provarci.

735
00:37:38,068 --> 00:37:39,095
Mike,

736
00:37:39,910 --> 00:37:41,160
se ci ricaschi,

737
00:37:41,694 --> 00:37:43,873
se annuso anche solo il sentore,

738
00:37:43,883 --> 00:37:45,069
di una ricaduta...

739
00:37:45,079 --> 00:37:47,529
E credimi, fratello, so che odore ha...

740
00:37:48,485 --> 00:37:49,530
Sei finito, amico.

741
00:37:49,540 --> 00:37:52,119
Saro' costretto a farti
rapporto, per il tuo bene.

742
00:37:53,064 --> 00:37:54,064
Lo so.

743
00:37:57,730 --> 00:37:59,047
Grazie.

744
00:37:59,057 --> 00:38:00,076
Gia'.

745
00:38:01,263 --> 00:38:02,913
Sono fiero di te, Mike.

746
00:38:11,726 --> 00:38:14,302
Devo dirlo, raramente mi ci
vogliono 3 giorni interi

747
00:38:14,312 --> 00:38:16,588
- per ottenere un incontro.
- Mi dispiace veramente, signore.

748
00:38:16,598 --> 00:38:18,674
- Stavo sviluppando una copertura...
- Non mi importa, Warren.

749
00:38:18,684 --> 00:38:20,399
Qualche tempo fa sei
venuto nel mio ufficio.

750
00:38:20,409 --> 00:38:23,529
Mi hai detto di conoscere Paul Briggs.
Hai detto di sapere di cosa fosse capace.

751
00:38:23,539 --> 00:38:25,432
Di cosa e' capace Paul Briggs?

752
00:38:25,898 --> 00:38:28,596
- Non sono sicuro di seguirla, signore.
- Cosa sta architettando?

753
00:38:30,863 --> 00:38:32,426
Non penso stia architettando...

754
00:38:32,436 --> 00:38:33,436
Qualcosa.

755
00:38:34,254 --> 00:38:36,073
Io penso sia deciso a far
crollare i Sarkissian,

756
00:38:36,083 --> 00:38:38,845
nonostante il fatto che lei gli
addossera' la colpa di tutto.

757
00:38:40,868 --> 00:38:43,562
Lo ha spinto in un angolo da
cui e' impossibile uscire.

758
00:38:47,036 --> 00:38:48,236
Agente Warren?

759
00:38:53,479 --> 00:38:55,634
Scusi. Vorrei avere
qualcosa in piu' da dirle.

760
00:38:56,302 --> 00:38:58,567
Se Paul sta progettando qualcosa,
e' una novita' per me.

761
00:38:59,140 --> 00:39:00,738
C'e' altro, signore?

762
00:39:00,748 --> 00:39:02,048
No, puo' andare.

763
00:41:06,851 --> 00:41:09,633
Subspedia
[www.subspedia.tv]

