﻿1
00:00:05,534 --> 00:00:06,767
Hey, Dad.

2
00:00:06,834 --> 00:00:08,067
Hey.

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,767
What are you doing,
Mr. Finnerty?

4
00:00:09,834 --> 00:00:11,434
Just taking down
the Christmas decorations.

5
00:00:11,501 --> 00:00:12,634
You know Christmas is over

6
00:00:12,701 --> 00:00:13,834
when the decorations
come down.

7
00:00:13,901 --> 00:00:15,200
It's kinda sad.

8
00:00:15,267 --> 00:00:17,300
You know what makes me sad?

9
00:00:17,367 --> 00:00:18,567
It's March.

10
00:00:18,634 --> 00:00:20,000
Where are you guys off to?

11
00:00:20,067 --> 00:00:21,467
We're going to the mall

12
00:00:21,534 --> 00:00:23,434
to get Lily
a new pair of sandals.

13
00:00:23,501 --> 00:00:25,234
Then we're taking a
mat-based Pilates class.

14
00:00:25,300 --> 00:00:27,467
Lily, what are you
doing to the kid?

15
00:00:27,534 --> 00:00:29,267
He wants to go.
He likes it.

16
00:00:29,334 --> 00:00:30,601
Okay.

17
00:00:30,667 --> 00:00:31,834
[grunts]

18
00:00:36,033 --> 00:00:37,968
Oh. Hey.

19
00:00:38,033 --> 00:00:39,601
Uh...

20
00:00:39,667 --> 00:00:42,334
Brad! Lily!

21
00:00:42,400 --> 00:00:44,567
Give me--Oh, O'Keefe.

22
00:00:44,634 --> 00:00:45,901
Hey, can you give me
a hand with this?

23
00:00:45,968 --> 00:00:47,934
What, are you taking it
down already?

24
00:00:48,000 --> 00:00:49,434
It's not even Memorial Day.

25
00:00:49,501 --> 00:00:50,767
You know, forget it, okay?

26
00:00:50,834 --> 00:00:51,801
Brad! Lily!

27
00:00:51,868 --> 00:00:53,901
They're gone, Finnerty.

28
00:00:53,968 --> 00:00:56,868
Probably off doing a little
naked skip-to-my-lo...

29
00:00:56,934 --> 00:00:58,014
What are you talking about?

30
00:00:58,067 --> 00:00:59,901
You know how teenagers are.

31
00:00:59,968 --> 00:01:03,234
Once they find out that
tab "A" goes into slot "B,"

32
00:01:03,300 --> 00:01:05,167
that's all they want to do.

33
00:01:05,234 --> 00:01:07,300
No, they said they're
going to the mall.

34
00:01:07,367 --> 00:01:08,667
Yeah, right, the mall.

35
00:01:08,734 --> 00:01:10,334
When I was Brad's age,

36
00:01:10,400 --> 00:01:13,067
I could "go to the mall"
five times a day.

37
00:01:15,234 --> 00:01:16,367
They're having sex?

38
00:01:16,434 --> 00:01:18,067
Oh, I'm sorry.
Didn't you know?

39
00:01:18,133 --> 00:01:19,501
Yeah.

40
00:01:19,567 --> 00:01:22,334
Oh, yeah, man.
Of course. I knew.

41
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
I've known for, you know,
a good long time, yeah.

42
00:01:28,467 --> 00:01:30,534
Uh-huh. They're having sex.

43
00:01:30,601 --> 00:01:32,267
Oh. Good.

44
00:01:32,334 --> 00:01:34,434
Do you want a hand
with that Santa Claus?

45
00:01:34,501 --> 00:01:37,033
No, no, hey, it's good.
I'm fine.

46
00:01:37,100 --> 00:01:39,067
Thanks. Yeah.

47
00:01:43,901 --> 00:01:45,834
<i>♪ [theme]</i>

48
00:01:57,734 --> 00:02:00,133
Claud. Claud, babe.

49
00:02:00,200 --> 00:02:02,033
There's something
we got to talk about.

50
00:02:05,133 --> 00:02:06,834
You killed Santa?

51
00:02:06,901 --> 00:02:08,000
No.

52
00:02:08,067 --> 00:02:09,701
Yes. No.
But that's not it.

53
00:02:09,767 --> 00:02:11,133
It's about Lily.

54
00:02:11,200 --> 00:02:12,501
What? What happened?
Is she okay?

55
00:02:12,567 --> 00:02:15,734
She's fine, she's fine.
It's just...

56
00:02:15,801 --> 00:02:17,400
she's not a virgin anymore.

57
00:02:19,267 --> 00:02:20,267
Whoa.

58
00:02:20,334 --> 00:02:22,501
Yeah. Yeah.

59
00:02:22,567 --> 00:02:23,934
Her and Brad.

60
00:02:24,000 --> 00:02:25,434
Wow.

61
00:02:25,501 --> 00:02:27,334
Well...

62
00:02:27,400 --> 00:02:29,467
we knew this day would
come sooner or later.

63
00:02:29,534 --> 00:02:31,614
I know, baby, but I didn't
think it would be so soon.

64
00:02:31,667 --> 00:02:32,901
I mean, we just
turned our backs,

65
00:02:32,968 --> 00:02:35,501
and all of a sudden,
bam, you know?

66
00:02:35,567 --> 00:02:37,200
You know what? I guess
we just have to work

67
00:02:37,267 --> 00:02:39,601
on accepting the fact that our
daughter's becoming a woman.

68
00:02:39,667 --> 00:02:41,701
Come on. We're too young
to have a woman.

69
00:02:41,767 --> 00:02:44,534
Oh, God.
I can't be--Lily--

70
00:02:44,601 --> 00:02:46,367
She's my--I mean--

71
00:02:46,434 --> 00:02:48,634
This is--This is
gonna be okay, right?

72
00:02:48,701 --> 00:02:50,701
Listen, we can't
freeze time, you know?

73
00:02:50,767 --> 00:02:52,133
And Lily's
a really smart girl.

74
00:02:52,200 --> 00:02:53,501
At least she's being safe.

75
00:02:53,567 --> 00:02:55,968
Good point.
Right. She's safe. Good.

76
00:02:58,601 --> 00:03:00,801
How do you know
she's being safe?

77
00:03:03,534 --> 00:03:04,968
I don't <i>know.</i>

78
00:03:05,033 --> 00:03:08,801
I'm just assuming
she's probably being safe.

79
00:03:08,868 --> 00:03:11,200
Isn't that what I--
What did I say? Didn't I--

80
00:03:11,267 --> 00:03:13,200
I meant to say
she's prob-probably--

81
00:03:13,267 --> 00:03:15,200
Oh, my God. You. You knew.

82
00:03:15,267 --> 00:03:16,534
What?
You knew.

83
00:03:16,601 --> 00:03:18,100
Yes. You've been playing
dumb this whole time.

84
00:03:18,167 --> 00:03:19,334
You knew she had sex.

85
00:03:19,400 --> 00:03:21,934
I--No, I--I was--

86
00:03:26,100 --> 00:03:27,100
Okay, I knew.

87
00:03:27,167 --> 00:03:28,567
How long have you known?

88
00:03:28,634 --> 00:03:30,434
Not long.
How long?

89
00:03:30,501 --> 00:03:32,234
Just since the night
it happened.

90
00:03:32,300 --> 00:03:34,234
Which was when?

91
00:03:34,300 --> 00:03:36,767
It was the night
of her birthday.

92
00:03:36,834 --> 00:03:38,834
Oh, God!

93
00:03:38,901 --> 00:03:41,400
Oh, my God.
I bought her skates!

94
00:03:43,100 --> 00:03:46,167
So what? If you'd known, you would
have bought her the <i>Kama Sutra?</i>

95
00:03:46,234 --> 00:03:48,100
Okay, okay. Jokes like
that are only funny

96
00:03:48,167 --> 00:03:49,934
if you haven't just found out.

97
00:03:50,000 --> 00:03:50,934
[door opens]

98
00:03:51,000 --> 00:03:52,834
Hey. How's it going?

99
00:03:52,901 --> 00:03:56,467
Ed, we're kind of in the middle of
something here right now, okay?

100
00:03:56,534 --> 00:03:58,601
That's okay.
I'll catch up.

101
00:03:58,667 --> 00:04:01,667
So this is how I have to find
out about my own daughter?

102
00:04:01,734 --> 00:04:02,934
You knew.
O'Keefe, he knew.

103
00:04:03,000 --> 00:04:04,234
Me, the father, never knew?

104
00:04:04,300 --> 00:04:05,367
I knew, I knew.

105
00:04:05,434 --> 00:04:06,534
What?

106
00:04:06,601 --> 00:04:07,968
Brad and Lily having--

107
00:04:08,033 --> 00:04:09,200
Ahh, Whoa, whoa, whoa!

108
00:04:09,267 --> 00:04:10,801
Yeah. Yeah, that's what
we're talking about.

109
00:04:10,868 --> 00:04:11,834
You knew?

110
00:04:11,901 --> 00:04:13,267
How could you not know?

111
00:04:13,334 --> 00:04:16,067
What, so everybody
knew but me?

112
00:04:16,133 --> 00:04:19,734
Haven't you noticed how comfortable
Brad's gotten around the house lately?

113
00:04:19,801 --> 00:04:21,501
[ring]

114
00:04:21,567 --> 00:04:23,200
Hello.

115
00:04:23,267 --> 00:04:24,734
Oh. Yeah.
He's right here.

116
00:04:24,801 --> 00:04:26,901
Oh, thanks. Hello?

117
00:04:26,968 --> 00:04:28,434
Hey, Zander.
What's up, man?

118
00:04:28,501 --> 00:04:29,734
Nothing much.

119
00:04:29,801 --> 00:04:31,601
Wait. Hold on.
I got a beep.

120
00:04:31,667 --> 00:04:33,300
Hello?

121
00:04:33,367 --> 00:04:34,968
Jada, what's up?

122
00:04:35,033 --> 00:04:36,968
What are you doing?

123
00:04:42,200 --> 00:04:43,300
Want some?

124
00:04:55,000 --> 00:04:56,634
What are you doing?

125
00:04:56,701 --> 00:04:58,801
Don't look at me.
I'll freeze up.

126
00:04:58,868 --> 00:05:01,167
Get out of here!

127
00:05:05,067 --> 00:05:07,367
God, how could I have
been so stupid?

128
00:05:07,434 --> 00:05:09,000
Not stupid,
willfully ignorant.

129
00:05:09,067 --> 00:05:10,501
No, no, no, no, no, no.

130
00:05:10,567 --> 00:05:12,133
I was not willfully ignorant.

131
00:05:12,200 --> 00:05:14,801
I was willfully
not told by my wife.

132
00:05:14,868 --> 00:05:16,801
Oh, come on. How
could I have told you?

133
00:05:16,868 --> 00:05:18,200
You would have lost your mind.

134
00:05:18,267 --> 00:05:19,367
You would have killed Brad

135
00:05:19,434 --> 00:05:20,601
and wound up in prison.

136
00:05:20,667 --> 00:05:22,868
No, I would not have
lost my mind!

137
00:05:22,934 --> 00:05:24,200
You are a hothead, my friend.

138
00:05:24,267 --> 00:05:26,067
No! No! I'm not
a hothead, okay?

139
00:05:26,133 --> 00:05:27,701
I'm not. I take
things in stride.

140
00:05:27,767 --> 00:05:31,067
Ha! You've never taken
anything in stride.

141
00:05:31,133 --> 00:05:33,000
You fly off the handle
at the slightest thing.

142
00:05:33,067 --> 00:05:35,033
Oh, really? Yeah?
Yeah, like when?

143
00:05:35,100 --> 00:05:37,968
Uh, like Saturday
at the movies.

144
00:05:38,033 --> 00:05:39,167
Oh. Over here.

145
00:05:39,234 --> 00:05:40,801
Sorry. That's taken.

146
00:05:40,868 --> 00:05:42,234
What about those ones
right there?

147
00:05:42,300 --> 00:05:45,567
No, no. Those are taken, too.
See the sweater?

148
00:05:45,634 --> 00:05:47,501
There's a couple
down there on the left.

149
00:05:47,567 --> 00:05:48,968
I kind of like these better.

150
00:05:49,033 --> 00:05:50,834
Yeah, but I said
they're taken.

151
00:05:50,901 --> 00:05:52,367
Yeah, but nobody's
sitting in them.

152
00:05:52,434 --> 00:05:53,701
They're running a little late.

153
00:05:53,767 --> 00:05:54,734
Well, you know,
we're here now.

154
00:05:54,801 --> 00:05:55,767
And frankly, I'd be surprised

155
00:05:55,834 --> 00:05:57,200
if you had this many friends.

156
00:05:57,267 --> 00:05:58,834
Don't touch the sweater.

157
00:05:58,901 --> 00:06:01,033
Give me the sweater,
you stupid--

158
00:06:01,100 --> 00:06:02,267
[Man]
Aah!

159
00:06:02,334 --> 00:06:04,334
Now sit down, baby.
Let's enjoy the movie.

160
00:06:06,367 --> 00:06:07,467
There should be a rule:

161
00:06:07,534 --> 00:06:08,801
one sweater per seat,

162
00:06:08,868 --> 00:06:11,267
and at least half the party
should be seated at all times.

163
00:06:13,033 --> 00:06:14,567
And you wonder why
we don't tell you things.

164
00:06:14,634 --> 00:06:15,801
Oh, come on!

165
00:06:15,868 --> 00:06:17,300
That's different.

166
00:06:17,367 --> 00:06:19,207
My daughter's not some
jackass with a cardigan.

167
00:06:19,234 --> 00:06:20,567
Jimmy, Henry, tell your mother

168
00:06:20,634 --> 00:06:22,934
that I am not
an irrational monster.

169
00:06:25,067 --> 00:06:28,000
Or what?

170
00:06:28,067 --> 00:06:29,000
Or nothing.

171
00:06:29,067 --> 00:06:30,234
Just tell her the truth.

172
00:06:30,300 --> 00:06:32,901
I kinda feel like
I'm being set up here.

173
00:06:32,968 --> 00:06:35,167
Oh, God, this is so crazy!

174
00:06:35,234 --> 00:06:36,501
That's not me at all.

175
00:06:36,567 --> 00:06:39,100
Come on, why would Lily
tell you and not me?

176
00:06:39,167 --> 00:06:41,834
Daughters tell
their mothers things.

177
00:06:41,901 --> 00:06:43,834
Why have a special bond.

178
00:06:43,901 --> 00:06:46,000
I worked very hard
to earn Lily's trust

179
00:06:46,067 --> 00:06:47,334
by not being judgmental,

180
00:06:47,400 --> 00:06:48,367
so she tells me everything.

181
00:06:48,434 --> 00:06:49,834
Okay.

182
00:06:49,901 --> 00:06:52,834
Is there some other secret
you haven't told me about?

183
00:06:52,901 --> 00:06:55,667
Has Jimmy joined the Army?
Has Henry married?

184
00:06:55,734 --> 00:06:57,501
Oh, come on.

185
00:06:57,567 --> 00:07:00,067
I tell you everything
about our kids.

186
00:07:00,133 --> 00:07:01,100
You didn't
tell him about the--

187
00:07:01,167 --> 00:07:03,367
Hey, shh!

188
00:07:03,434 --> 00:07:04,767
The what?
The what?

189
00:07:04,834 --> 00:07:05,767
It's nothing.

190
00:07:05,834 --> 00:07:07,367
No, no, no, no.
Tell me.

191
00:07:07,434 --> 00:07:08,701
It's nothing.

192
00:07:08,767 --> 00:07:10,367
It's just those stupid
liberty quarters

193
00:07:10,434 --> 00:07:12,100
you keep up in
that box in the attic.

194
00:07:12,167 --> 00:07:13,767
What?
What happened to them?

195
00:07:15,767 --> 00:07:17,267
Henry spent them.

196
00:07:17,334 --> 00:07:18,267
They're quarters.

197
00:07:18,334 --> 00:07:19,267
Rare quarters.

198
00:07:19,334 --> 00:07:20,267
They're half mine.

199
00:07:20,334 --> 00:07:21,767
Our grandfather Paddy
gave those to us.

200
00:07:21,834 --> 00:07:23,000
Oh, God!

201
00:07:23,067 --> 00:07:24,100
Those quarters
are worth money.

202
00:07:24,167 --> 00:07:26,701
They <i>are</i> money.

203
00:07:26,767 --> 00:07:28,701
No, they're worth more
than they are.

204
00:07:28,767 --> 00:07:30,701
Hey, look, I needed them.

205
00:07:30,767 --> 00:07:32,100
It was an emergency.

206
00:07:34,133 --> 00:07:36,567
Come on, Hokki Gai watch.

207
00:07:36,634 --> 00:07:38,567
Hokki Gai watch,
Hokki Gai watch.

208
00:07:38,634 --> 00:07:41,067
Crap, another tattoo.

209
00:07:41,133 --> 00:07:43,567
I hope you realize that
these aren't just quarters.

210
00:07:43,634 --> 00:07:45,300
This is a coin collection.

211
00:07:45,367 --> 00:07:48,767
And I'm going to turn it
into a watch collection.

212
00:07:48,834 --> 00:07:51,234
Come on, Hokki Gai watch.

213
00:07:51,300 --> 00:07:52,267
Hokki Gai watch.

214
00:07:52,334 --> 00:07:55,300
Stupid lenticular art!

215
00:07:55,367 --> 00:07:57,133
Dad's going to kill you
when he finds out.

216
00:07:57,200 --> 00:08:00,167
And I'd like to think
that he doesn't find out.

217
00:08:01,734 --> 00:08:02,801
Don't insult me.

218
00:08:06,000 --> 00:08:07,100
Enjoy.

219
00:08:07,167 --> 00:08:08,607
If you need me,
I'll be at the arcade

220
00:08:08,667 --> 00:08:11,767
kicking ass on
Dance Dance Revolution!

221
00:08:16,834 --> 00:08:19,701
Crap, another tattoo!

222
00:08:19,767 --> 00:08:21,267
I just need
a few more quarters

223
00:08:21,334 --> 00:08:23,334
and that watch is mine.

224
00:08:23,400 --> 00:08:24,767
Henry, no.

225
00:08:24,834 --> 00:08:25,767
Oh, come on, Dad.

226
00:08:25,834 --> 00:08:26,767
If I walk away now

227
00:08:26,834 --> 00:08:28,434
some other kid
will get the big payoff.

228
00:08:28,501 --> 00:08:29,601
Don't cut me off.

229
00:08:29,667 --> 00:08:30,934
No way, Henry.

230
00:08:31,000 --> 00:08:32,601
But I'm due!

231
00:08:32,667 --> 00:08:33,767
Quit pushing it, all right?

232
00:08:33,834 --> 00:08:35,100
He's going to snap

233
00:08:35,167 --> 00:08:36,167
and you're going to
take me down with you.

234
00:08:36,234 --> 00:08:37,934
I'm not going to snap
all right?

235
00:08:38,033 --> 00:08:39,133
I'm taking it easy,

236
00:08:39,200 --> 00:08:41,133
easier than this
situation warrants.

237
00:08:41,200 --> 00:08:42,133
What?

238
00:08:42,200 --> 00:08:43,801
How about some
discipline here?

239
00:08:43,868 --> 00:08:44,801
All right, Fine, fine.

240
00:08:44,868 --> 00:08:47,467
Jimmy, Henry, no dessert.

241
00:08:47,534 --> 00:08:48,901
What's for dessert tonight?

242
00:08:48,968 --> 00:08:51,801
What do you like?

243
00:08:51,868 --> 00:08:52,901
Pudding.

244
00:08:52,968 --> 00:08:54,667
Wow, what a coincidence.
It's pudding.

245
00:08:54,734 --> 00:08:55,801
Ha! I hate pudding!

246
00:08:55,868 --> 00:08:56,988
Jimmy's the one who likes it!

247
00:08:57,033 --> 00:08:57,968
Henry!

248
00:08:58,033 --> 00:08:59,801
Okay.

249
00:08:59,868 --> 00:09:00,801
That's calm.

250
00:09:00,868 --> 00:09:01,801
That's cool.
I'm clam.

251
00:09:01,868 --> 00:09:04,300
Contrary to popular opinion,

252
00:09:04,367 --> 00:09:06,467
I'm a calm and reasonable man,

253
00:09:06,534 --> 00:09:09,601
and now I'm going to pry a
couple of angels off the roof.

254
00:09:09,667 --> 00:09:11,367
Whoa, whoa, whoa!

255
00:09:11,434 --> 00:09:13,167
That's it?
No dessert?

256
00:09:13,234 --> 00:09:15,000
Come on. What kind of
parents are you?

257
00:09:15,067 --> 00:09:16,667
Henry stole our quarters.

258
00:09:16,734 --> 00:09:18,300
Where are the consequences?

259
00:09:18,367 --> 00:09:19,534
Where's the discipline?

260
00:09:19,601 --> 00:09:21,033
Well, you know,
I got a lot on my mind, Ed.

261
00:09:21,100 --> 00:09:24,501
See, I thought I was part of a
marriage based on trust and honesty,

262
00:09:24,567 --> 00:09:26,567
but apparently I was wrong.

263
00:09:26,634 --> 00:09:28,334
Oh, please.

264
00:09:31,067 --> 00:09:33,000
That coin collection
was half mine.

265
00:09:34,400 --> 00:09:35,667
Whatever.

266
00:09:35,734 --> 00:09:37,033
When you have kids,
you got to pick your battles.

267
00:09:37,100 --> 00:09:39,234
I'm picking mine.
Let's go, guys.

268
00:09:39,300 --> 00:09:40,234
Where are we going?

269
00:09:40,300 --> 00:09:41,767
To see some consequences.

270
00:09:41,834 --> 00:09:43,167
I don't like consequences.

271
00:09:43,234 --> 00:09:45,033
Let's go!

272
00:09:45,100 --> 00:09:46,934
Ed, if you keep them out
past four hours,

273
00:09:47,000 --> 00:09:47,934
you got to feed them.

274
00:09:49,934 --> 00:09:51,033
Hey, Mom.

275
00:09:51,100 --> 00:09:52,033
Lily! Oh, my God.

276
00:09:52,100 --> 00:09:53,033
We got to talk.

277
00:09:53,100 --> 00:09:55,200
I got to check my e-mail
and call Brad.

278
00:09:55,267 --> 00:09:56,200
Maybe after dinner.

279
00:09:56,267 --> 00:09:57,367
No, no. Now.

280
00:10:00,100 --> 00:10:02,033
What is it, Mom?

281
00:10:02,100 --> 00:10:04,367
It's your dad.

282
00:10:04,434 --> 00:10:06,234
He found out that Brad
is your...

283
00:10:06,300 --> 00:10:07,534
special friend.

284
00:10:11,167 --> 00:10:12,100
Oh, God.

285
00:10:12,167 --> 00:10:13,434
Yeah.

286
00:10:13,501 --> 00:10:14,701
Oh, my God, who told him?

287
00:10:14,767 --> 00:10:16,701
Is he freaking out?
He's totally freaking out.

288
00:10:16,767 --> 00:10:18,167
He's going to
send me to a convent.

289
00:10:18,234 --> 00:10:19,634
Sweetie, calm down, okay?

290
00:10:19,701 --> 00:10:21,501
Oh, my God.
This is the worst!

291
00:10:21,567 --> 00:10:23,400
I knew he'd have to
find out eventually,

292
00:10:23,467 --> 00:10:25,400
but I hoped I'd be
married with kids

293
00:10:25,467 --> 00:10:27,100
and he'd just sort of assume.

294
00:10:27,167 --> 00:10:29,200
Yeah, no such luck.

295
00:10:29,267 --> 00:10:31,267
Oh, my God,
I have to warn Brad.

296
00:10:31,334 --> 00:10:33,200
No, just calm down.
Don't worry.

297
00:10:33,267 --> 00:10:35,400
We talked about it
and I think he's okay.

298
00:10:35,467 --> 00:10:37,067
He's not mad at you.

299
00:10:37,133 --> 00:10:39,801
He's mad at me for not trusting
him enough to tell him.

300
00:10:39,868 --> 00:10:41,801
But Dad can be such a hothead!

301
00:10:41,868 --> 00:10:43,234
I know.

302
00:10:43,300 --> 00:10:44,400
Believe me, I know.

303
00:10:44,467 --> 00:10:46,834
But he seems to be
dealing pretty well with it.

304
00:10:46,901 --> 00:10:48,100
You're kidding.

305
00:10:48,167 --> 00:10:49,100
No, I'm serious.

306
00:10:49,167 --> 00:10:50,934
I think maybe
we underestimated him.

307
00:10:51,033 --> 00:10:52,267
<i>[Sean]
Son of a bitch!</i>

308
00:10:52,334 --> 00:10:54,267
<i>[Brad]
Aah!</i>

309
00:10:55,334 --> 00:10:56,934
Ow!

310
00:10:59,501 --> 00:11:01,801
What? He's... fine.

311
00:11:01,868 --> 00:11:03,601
[Sean]
You're fine, right, Brad?

312
00:11:03,667 --> 00:11:05,033
Oh!

313
00:11:05,100 --> 00:11:07,434
See? He's great.

314
00:11:07,501 --> 00:11:08,934
He's fine.

315
00:11:13,734 --> 00:11:18,434
Sean, why is there a bloody
plastic angel on your front walk?

316
00:11:18,501 --> 00:11:19,467
It's not bloody.

317
00:11:19,534 --> 00:11:20,634
It's got blood on it.

318
00:11:20,701 --> 00:11:22,601
Maybe there are
droplets of blood,

319
00:11:22,667 --> 00:11:24,968
but it's far from bloody.

320
00:11:25,067 --> 00:11:28,367
Then why is there an angel with
droplets of blood on it out front?

321
00:11:28,434 --> 00:11:31,100
Well, uh--ahem--
It fell from the roof.

322
00:11:31,167 --> 00:11:32,267
And started bleeding?

323
00:11:32,334 --> 00:11:34,300
No, no, no.

324
00:11:34,367 --> 00:11:36,367
It hit Brad O'Keefe
in the nose.

325
00:11:36,434 --> 00:11:37,968
Oh, that's too bad.

326
00:11:38,033 --> 00:11:40,200
I mean,
a bleeding plastic angel

327
00:11:40,267 --> 00:11:42,107
could draw a paying crowd
in this neighborhood.

328
00:11:43,200 --> 00:11:44,734
Where's Jimmy and Henry?

329
00:11:44,801 --> 00:11:46,234
They're on their way.

330
00:11:46,300 --> 00:11:49,133
Guys, what is
this thing doing here?

331
00:11:49,200 --> 00:11:50,834
Easy, easy.

332
00:11:50,901 --> 00:11:56,133
This is the machine the kid pumped
all our liberty quarters into.

333
00:11:56,200 --> 00:11:57,834
What, so you stole it?

334
00:11:57,901 --> 00:11:59,501
It's a teaching tool.

335
00:11:59,567 --> 00:12:01,400
I'm teaching them how to respect
other people's property.

336
00:12:01,467 --> 00:12:04,434
Oh! By stealing
other people's property.

337
00:12:04,501 --> 00:12:06,334
I'm an unconventional
kind of teacher.

338
00:12:06,400 --> 00:12:09,834
I'm like one of those big-hearted
Robin Williams characters.

339
00:12:14,200 --> 00:12:16,501
Jimmy, I want you
to go upstairs

340
00:12:16,567 --> 00:12:18,167
and get those
empty coin booklets.

341
00:12:18,234 --> 00:12:21,100
Henry, I want you to sort through
every one of them quarters

342
00:12:21,167 --> 00:12:22,100
until you find
the ones you lost.

343
00:12:22,167 --> 00:12:23,501
And while you're doing it,

344
00:12:23,567 --> 00:12:26,000
I want you to think about
how it makes other people feel

345
00:12:26,067 --> 00:12:27,901
when you take things
that belong to them.

346
00:12:27,968 --> 00:12:30,234
Can I keep some of the toys?

347
00:12:30,300 --> 00:12:31,701
What do I care?

348
00:12:31,767 --> 00:12:33,534
All right.

349
00:12:33,601 --> 00:12:34,701
Whoa, whoa, whoa.

350
00:12:34,767 --> 00:12:36,033
No! No!

351
00:12:36,100 --> 00:12:37,300
Give me this thing.

352
00:12:37,367 --> 00:12:39,033
Okay, Brad.

353
00:12:39,100 --> 00:12:40,033
Have a seat.

354
00:12:40,100 --> 00:12:41,033
We'll get you some ice.

355
00:12:41,100 --> 00:12:43,701
I can't stop looking
at the bandage.

356
00:12:43,767 --> 00:12:44,701
It looks fine!

357
00:12:44,767 --> 00:12:45,801
Nobody's going to notice.

358
00:12:45,868 --> 00:12:47,701
This thing is making me
go cross-eyed.

359
00:12:47,767 --> 00:12:49,734
It's an eye magnet!

360
00:12:49,801 --> 00:12:52,000
Whoa! What happened
to your face?

361
00:12:52,067 --> 00:12:53,467
Oh, your dad just
tried to kill me.

362
00:12:53,534 --> 00:12:56,434
Oh, man...
I could be next!

363
00:12:56,501 --> 00:12:57,767
What did you do?

364
00:12:57,834 --> 00:13:00,300
Me and Henry took
his coin collection.

365
00:13:00,367 --> 00:13:01,300
What did <i>you</i> do?

366
00:13:01,367 --> 00:13:02,734
He found out my and Lily--

367
00:13:02,801 --> 00:13:03,767
Shut your mouth, Brad!

368
00:13:03,834 --> 00:13:06,334
[Sean]
Brad! Oh, Brad!

369
00:13:06,400 --> 00:13:07,801
Let me help you on the--

370
00:13:07,868 --> 00:13:09,300
I'm sorry.

371
00:13:09,367 --> 00:13:10,901
Dad, please, why don't
you put the wrench down?

372
00:13:10,968 --> 00:13:12,167
You're really scaring me.

373
00:13:12,234 --> 00:13:13,367
Oh, come on, Jimmy.

374
00:13:13,434 --> 00:13:14,734
I've never even spanked
you your whole life.

375
00:13:14,801 --> 00:13:16,601
You think I'm going to
smack people with a wrench?

376
00:13:16,667 --> 00:13:18,801
I honestly don't know
what you're capable of.

377
00:13:18,868 --> 00:13:21,000
Brad, I'm so sorry.

378
00:13:21,067 --> 00:13:22,000
It was an accident.

379
00:13:22,067 --> 00:13:23,067
It could have happened
to anybody.

380
00:13:23,133 --> 00:13:24,501
Whatever you say,
Mr. Finnerty.

381
00:13:24,567 --> 00:13:26,667
God, I didn't do it
on purpose!

382
00:13:26,734 --> 00:13:27,968
You ruined Christmas for him.

383
00:13:28,033 --> 00:13:28,968
Are you happy?

384
00:13:29,033 --> 00:13:30,400
It's March!

385
00:13:30,467 --> 00:13:32,901
Calm down, all right?
[doorbell rings]

386
00:13:32,968 --> 00:13:34,067
I think you've done enough.

387
00:13:34,133 --> 00:13:35,834
Why don't you go get
Brad some more ice?

388
00:13:35,901 --> 00:13:37,400
Yeah, I can
get him some ice, okay?

389
00:13:37,467 --> 00:13:38,434
Because I'm a good person.

390
00:13:38,501 --> 00:13:40,267
I do good things for people.

391
00:13:40,334 --> 00:13:41,767
[all gasp]

392
00:13:41,834 --> 00:13:43,934
Okay, that was an accident.

393
00:13:44,000 --> 00:13:45,634
An honest--Ice.

394
00:13:47,000 --> 00:13:48,100
Hi, Dan.

395
00:13:48,167 --> 00:13:50,434
Brad's right here.

396
00:13:50,501 --> 00:13:52,534
Brad? Look at you.

397
00:13:52,601 --> 00:13:54,300
What the hell did you do,
you idiot?

398
00:13:54,367 --> 00:13:57,234
I didn't do anything.

399
00:13:57,300 --> 00:13:58,501
It was my dad.

400
00:13:58,567 --> 00:14:00,300
He was like a crazed beast.

401
00:14:02,200 --> 00:14:04,267
You son of a bitch!

402
00:14:04,334 --> 00:14:06,334
[Brad] Ow!

403
00:14:06,400 --> 00:14:08,634
He attacked you with an angel?

404
00:14:08,701 --> 00:14:09,941
Yes, we were talking
about Lily,

405
00:14:10,000 --> 00:14:11,234
and--I don't know--
He just got really mad.

406
00:14:11,300 --> 00:14:12,667
What the hell is
your problem, Finnerty?

407
00:14:12,734 --> 00:14:14,167
What?

408
00:14:14,234 --> 00:14:16,300
I should have known
you'd become a violent lunatic

409
00:14:16,367 --> 00:14:18,834
when you found out your daughter
was giving herself to my boy!

410
00:14:20,868 --> 00:14:22,467
You told your dad?

411
00:14:22,534 --> 00:14:24,868
Kind of.
Oh, God.

412
00:14:24,934 --> 00:14:27,133
I ought to go get one of
my plastic Christmas candles

413
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
and beat the crap out of you!

414
00:14:28,467 --> 00:14:29,968
Hey, come on!
You're crazy!

415
00:14:30,033 --> 00:14:31,467
Look, I got
no problem with this.

416
00:14:31,534 --> 00:14:32,934
I'm fine with it.
They're teenagers.

417
00:14:33,000 --> 00:14:36,067
It's natural that they'd be
exploring their sexuality.

418
00:14:36,133 --> 00:14:38,701
Eew. Please stop.

419
00:14:38,767 --> 00:14:40,801
Admit it,
it's driving you berserk,

420
00:14:40,868 --> 00:14:43,901
the idea of Lily and Brad
having an adult time.

421
00:14:43,968 --> 00:14:46,033
God! Stop!

422
00:14:46,100 --> 00:14:48,200
But it doesn't give you the
right to try and murder my boy!

423
00:14:48,267 --> 00:14:49,634
I didn't do nothing!
Come on!

424
00:14:49,701 --> 00:14:52,734
This has nothing to do with
Lily and Brad's sex scene.

425
00:14:52,801 --> 00:14:53,734
Oh, my God!

426
00:14:53,801 --> 00:14:55,167
Stop talking!

427
00:14:55,234 --> 00:14:56,834
Could we please have
a little respect

428
00:14:56,901 --> 00:14:58,868
for Lily and Brad's
privacy here?

429
00:14:58,934 --> 00:15:01,667
Hey! I'm not the one who is
trying to kill them for doing it!

430
00:15:01,734 --> 00:15:04,033
I wasn't trying to
kill them for doing it!

431
00:15:04,100 --> 00:15:05,667
If one more person
says "doing it,"

432
00:15:05,734 --> 00:15:06,694
I'm going to kill us all!

433
00:15:06,734 --> 00:15:08,067
Come on, Brad!

434
00:15:08,133 --> 00:15:11,234
Finnerty, I'll see you
in large claims court!

435
00:15:11,300 --> 00:15:13,501
There's no such thing,
you idiot!

436
00:15:13,567 --> 00:15:15,701
There's small claims
court and court!

437
00:15:18,167 --> 00:15:19,367
He's going to kill me.

438
00:15:19,434 --> 00:15:20,734
Your father's totally
going to kill me.

439
00:15:20,801 --> 00:15:22,534
Maybe if you hadn't
told your dad,

440
00:15:22,601 --> 00:15:23,634
none of this
would have happened!

441
00:15:23,701 --> 00:15:25,033
I didn't mean to, okay?

442
00:15:25,100 --> 00:15:26,200
It slipped out.

443
00:15:26,267 --> 00:15:27,701
My dad was giving me
a driving lesson,

444
00:15:27,767 --> 00:15:29,033
and it wasn't going so good.

445
00:15:29,100 --> 00:15:31,200
Is that when you were
practicing parallel parking

446
00:15:31,267 --> 00:15:32,307
and almost killed the dog?

447
00:15:32,367 --> 00:15:33,868
Yes.

448
00:15:33,934 --> 00:15:36,200
He started screaming at me
about how I'm such a dumb-ass,

449
00:15:36,267 --> 00:15:37,534
and even if I did
get a girlfriend

450
00:15:37,601 --> 00:15:38,667
I'd probably run over her dog.

451
00:15:38,734 --> 00:15:41,501
So I blurted it out.

452
00:15:41,567 --> 00:15:42,701
Then he got all misty on me,

453
00:15:42,767 --> 00:15:44,367
so I gave him a hug,

454
00:15:44,434 --> 00:15:48,067
then he took me to Macy's
and bought me some pants.

455
00:15:48,133 --> 00:15:50,634
My dad's never bought me
pants before.

456
00:15:50,701 --> 00:15:53,901
Oh, Brad.

457
00:15:53,968 --> 00:15:54,901
[moans]

458
00:15:54,968 --> 00:15:56,567
Sorry. Does it hurt?

459
00:15:56,634 --> 00:15:57,901
Yeah.

460
00:15:59,968 --> 00:16:02,834
That really, really hurts.

461
00:16:02,901 --> 00:16:04,434
You poor thing.

462
00:16:04,501 --> 00:16:05,434
Wait, wait, wait!

463
00:16:05,501 --> 00:16:07,133
Get away from me!
What?

464
00:16:07,200 --> 00:16:08,567
You're going to get me killed.

465
00:16:08,634 --> 00:16:09,734
Brad, are you going
to be like this

466
00:16:09,801 --> 00:16:10,968
every time you're around me?

467
00:16:11,033 --> 00:16:14,067
Your dad's
out there somewhere.

468
00:16:14,133 --> 00:16:15,133
I got to go!

469
00:16:16,300 --> 00:16:17,234
Aah!

470
00:16:17,300 --> 00:16:18,567
Brad! Brad!

471
00:16:18,634 --> 00:16:19,567
It's okay.

472
00:16:19,634 --> 00:16:20,567
I just want
to sit down and talk--

473
00:16:20,634 --> 00:16:21,968
We were just talking.

474
00:16:22,033 --> 00:16:23,534
Exactly.
That's fine.

475
00:16:23,601 --> 00:16:25,534
We weren't even
touching, I swear.

476
00:16:25,601 --> 00:16:26,721
I know.
You don't have to go!

477
00:16:26,767 --> 00:16:28,701
I'm pretty sure I'm gay.

478
00:16:30,834 --> 00:16:32,100
Lily, I--

479
00:16:32,167 --> 00:16:34,267
Obviously, I was right
not to tell you about this.

480
00:16:34,334 --> 00:16:36,000
Come on, I didn't do anything.

481
00:16:36,067 --> 00:16:38,934
Oh, so the angel
flew off the roof

482
00:16:39,000 --> 00:16:40,167
and attacked Brad on its own?

483
00:16:40,234 --> 00:16:42,100
Come on. Give me
a little bit of credit, okay?

484
00:16:42,167 --> 00:16:43,834
I'm not a crazy person.

485
00:16:46,334 --> 00:16:49,434
So, Brad, I guess you and Lily

486
00:16:49,501 --> 00:16:51,634
have been getting a lot
closer these last few months.

487
00:16:51,701 --> 00:16:53,634
No, no, no.
Not at all.

488
00:16:53,701 --> 00:16:54,634
It's okay.

489
00:16:54,701 --> 00:16:56,101
I know what's going on
with you two.

490
00:16:57,834 --> 00:16:58,934
I think I hear my mom calling.

491
00:16:59,000 --> 00:16:59,934
I need to--

492
00:17:00,000 --> 00:17:00,934
Whoa, whoa, whoa!

493
00:17:01,000 --> 00:17:01,934
Hold on.
I got you. I got you.

494
00:17:02,000 --> 00:17:03,167
I got you.

495
00:17:03,234 --> 00:17:05,234
You don't have to
be scared, man.

496
00:17:05,300 --> 00:17:06,968
I know everybody's
scared of me.

497
00:17:07,033 --> 00:17:08,801
They think I'm going to freak
out because I'm Lily's dad,

498
00:17:08,868 --> 00:17:09,801
but that's not true.

499
00:17:09,868 --> 00:17:11,133
I'm cool.

500
00:17:11,200 --> 00:17:12,601
Can I go now?

501
00:17:12,667 --> 00:17:14,567
Yeah, sure, Brad.

502
00:17:21,634 --> 00:17:23,868
Son of a bitch!

503
00:17:23,934 --> 00:17:24,868
[Brad] Ow!

504
00:17:27,868 --> 00:17:29,000
Ow!

505
00:17:29,067 --> 00:17:30,734
Brad?

506
00:17:30,801 --> 00:17:32,601
I just wanted
to be his friend.

507
00:17:32,667 --> 00:17:34,067
Why?

508
00:17:34,133 --> 00:17:36,067
Things are happening
with you, big things,

509
00:17:36,133 --> 00:17:39,767
and I just don't want you
to be too scared to tell me.

510
00:17:39,834 --> 00:17:41,501
So what do you want me
to tell you?

511
00:17:41,567 --> 00:17:43,167
Anything.

512
00:17:43,234 --> 00:17:46,834
I want you to know
I'm not going to freak out

513
00:17:46,901 --> 00:17:48,434
because I'm not like that.

514
00:17:48,501 --> 00:17:51,000
But it's weird.
You're my dad, you know?

515
00:17:51,067 --> 00:17:53,167
What, so it's not weird
for your mom?

516
00:17:53,234 --> 00:17:54,534
I mean, you went to her
right away.

517
00:17:54,601 --> 00:17:57,200
No, I didn't.
She caught us.

518
00:17:59,067 --> 00:18:00,501
Really?
Yes!

519
00:18:00,567 --> 00:18:03,000
She found Brad in my bedroom
in my pink bathrobe.

520
00:18:03,067 --> 00:18:04,200
It was kind of obvious.

521
00:18:04,267 --> 00:18:05,701
Really?

522
00:18:05,767 --> 00:18:06,801
So it wasn't like you two
shared a special bond

523
00:18:06,868 --> 00:18:07,801
so you told her?

524
00:18:07,868 --> 00:18:08,934
God, no.

525
00:18:09,000 --> 00:18:10,601
Oh, great!

526
00:18:10,667 --> 00:18:12,901
There are tons of things
that I don't tell Mom.

527
00:18:12,968 --> 00:18:14,267
Like what?

528
00:18:14,334 --> 00:18:15,434
I'm not going to tell you.

529
00:18:15,501 --> 00:18:16,868
Tell me!
No!

530
00:18:16,934 --> 00:18:18,033
Tell me just a tiny thing.

531
00:18:18,100 --> 00:18:19,934
I want to know something
that she doesn't.

532
00:18:20,000 --> 00:18:21,601
And you're not
going to tell her?

533
00:18:21,667 --> 00:18:23,701
Of course not. That would
defeat the whole purpose.

534
00:18:23,767 --> 00:18:25,601
I want something
that only you and I share.

535
00:18:30,767 --> 00:18:33,501
You got a little heart tattoo.

536
00:18:33,567 --> 00:18:35,200
Uh-huh.
Clever.

537
00:18:35,267 --> 00:18:36,968
Back where no one can see it.
Yeah.

538
00:18:37,033 --> 00:18:39,968
'Cause mom totally freaked out when
I got my little Chinese symbol.

539
00:18:40,033 --> 00:18:40,968
I know.

540
00:18:41,033 --> 00:18:42,734
Two's enough, all right?

541
00:18:42,801 --> 00:18:43,734
Three's trashy.

542
00:18:45,300 --> 00:18:46,634
You should know.

543
00:18:46,701 --> 00:18:48,181
Well, it's different
for chicks, okay?

544
00:18:48,234 --> 00:18:49,634
Okay.

545
00:18:49,701 --> 00:18:50,634
All right, come here.

546
00:18:50,701 --> 00:18:51,734
You're still my little angel!

547
00:18:51,801 --> 00:18:52,901
Oh!

548
00:18:54,968 --> 00:18:56,234
Okay.

549
00:18:56,300 --> 00:18:57,601
We have a little secret.

550
00:18:57,667 --> 00:18:58,968
Yes, we do!

551
00:19:04,634 --> 00:19:05,734
Whoa, whoa!
Hey, hey, hey!

552
00:19:05,801 --> 00:19:06,734
Where are you guys going?

553
00:19:06,801 --> 00:19:07,921
The lesson has been learned.

554
00:19:07,968 --> 00:19:09,300
We got all our
liberty quarters back.

555
00:19:09,367 --> 00:19:10,934
Good.
So get rid of this thing.

556
00:19:11,000 --> 00:19:12,100
Here's the plan, boys.

557
00:19:12,167 --> 00:19:13,667
I'll be the lookout.

558
00:19:13,734 --> 00:19:16,601
Mr. Blue, Mr. Yellow, you guys put
the machine back on the rack.

559
00:19:16,667 --> 00:19:17,934
If we run into any trouble,

560
00:19:18,000 --> 00:19:19,767
everybody take off
in separate directions.

561
00:19:19,834 --> 00:19:22,934
No, you're taking
this back by yourself.

562
00:19:23,000 --> 00:19:24,634
You're undercutting
my authority here, Sean.

563
00:19:24,701 --> 00:19:27,901
You don't have
any authority here. Go.

564
00:19:33,334 --> 00:19:34,434
Okay.

565
00:19:44,167 --> 00:19:45,300
All right.

566
00:19:46,367 --> 00:19:47,300
Good night.

567
00:19:48,367 --> 00:19:50,133
Hey. How did it go
with Lily?

568
00:19:50,200 --> 00:19:51,300
Just great.

569
00:19:51,367 --> 00:19:53,300
We had a great talk,
and she really opened up,

570
00:19:53,367 --> 00:19:55,567
and she knows that she doesn't
have to be afraid of me.

571
00:19:55,634 --> 00:19:58,801
Oh, sweetie, remember when
our biggest problem with her

572
00:19:58,868 --> 00:20:02,467
was when she was afraid of
that monster in the bathroom?

573
00:20:02,534 --> 00:20:05,701
That's because you told her
there was a monster there.

574
00:20:05,767 --> 00:20:08,400
She kept getting
into my makeup.

575
00:20:08,467 --> 00:20:10,501
She didn't potty train
till she was, like, six.

576
00:20:10,567 --> 00:20:12,634
Okay.

577
00:20:12,701 --> 00:20:13,661
What did you talk about?

578
00:20:13,701 --> 00:20:15,367
I can't tell you.

579
00:20:18,400 --> 00:20:19,767
Yeah, right.
What was it?

580
00:20:19,834 --> 00:20:20,767
No, I can't.

581
00:20:20,834 --> 00:20:22,334
It's a secret
between me and Lil.

582
00:20:22,400 --> 00:20:24,334
Honey, come on,
she tells me everything.

583
00:20:24,400 --> 00:20:26,334
Then she probably
told you about this.

584
00:20:26,400 --> 00:20:27,667
Well, I'm sure she did.

585
00:20:27,734 --> 00:20:28,667
So what was it?

586
00:20:28,734 --> 00:20:29,834
I can't tell you.

587
00:20:31,734 --> 00:20:33,567
All right.
Because you made it up.

588
00:20:33,634 --> 00:20:35,834
Uh-uh. No, no, I didn't.

589
00:20:35,901 --> 00:20:38,300
See, we have a bond now.

590
00:20:38,367 --> 00:20:39,300
Oh, yes.
Okay.

591
00:20:39,367 --> 00:20:40,734
What would you like
for dinner?

592
00:20:40,801 --> 00:20:41,834
No, no, seriously.

593
00:20:41,901 --> 00:20:43,334
She has a secret.
A real big one.

594
00:20:43,400 --> 00:20:45,100
And I know about it
and you don't.

595
00:20:45,167 --> 00:20:48,267
Because, um, you made it up.

596
00:20:48,334 --> 00:20:49,334
No, I didn't.

597
00:20:49,400 --> 00:20:50,534
I'm telling the truth.

598
00:20:50,601 --> 00:20:51,934
Does spaghetti sound good?

599
00:20:52,033 --> 00:20:54,400
Believe me, don't believe
me, I don't care.

600
00:20:54,467 --> 00:20:56,467
Maybe with
a little meat sauce?

601
00:20:56,534 --> 00:20:57,701
I've got a secret.

602
00:20:57,767 --> 00:20:59,334
I've got a secret.
You don't know about it.

603
00:20:59,400 --> 00:21:00,601
Could you hand me that pot?

604
00:21:00,667 --> 00:21:03,067
She got another tattoo
right back here

605
00:21:03,133 --> 00:21:04,067
right behind her hairline.

606
00:21:04,133 --> 00:21:06,267
No.

607
00:21:06,334 --> 00:21:07,901
Ha! You didn't know, did you?

608
00:21:10,000 --> 00:21:11,434
[Claudia]
Lily!

609
00:21:11,501 --> 00:21:12,434
Oh, God!
She told me in confidence!

610
00:21:12,501 --> 00:21:13,701
Get your butt out here!

611
00:21:13,767 --> 00:21:15,200
Lily, I didn't
tell her anything!

612
00:21:18,100 --> 00:21:20,033
1918.
Is it mint?

613
00:21:20,100 --> 00:21:21,601
Sub-mint.

614
00:21:21,667 --> 00:21:23,934
Okay, it's worth 35 cents.

615
00:21:24,000 --> 00:21:24,934
Oh, God.

616
00:21:25,033 --> 00:21:27,033
This one's mint.
What year?

617
00:21:27,100 --> 00:21:30,000
1920.
80 cents!

618
00:21:30,067 --> 00:21:32,367
That's not bad for a quarter.

619
00:21:32,434 --> 00:21:34,968
How much did you
spend on this book?

620
00:21:35,033 --> 00:21:36,133
28 bucks.

621
00:21:38,133 --> 00:21:39,234
28 bucks...

622
00:21:39,300 --> 00:21:41,100
Holy crap,
are those liberty quarters?

623
00:21:41,167 --> 00:21:43,501
Yeah. Do you know how
much those are worth?

624
00:21:43,567 --> 00:21:44,934
Why? You want
to buy them?

625
00:21:45,000 --> 00:21:46,400
Let me get my wallet.

