1
00:00:00,050 --> 00:00:01,746
Anteriormente...
2
00:00:01,747 --> 00:00:05,650
As crianças tem um amigo chamado
Drill, que ninguém mais vê.
3
00:00:05,651 --> 00:00:08,448
O futuro dele está morrendo
e ele precisa de um novo.
4
00:00:08,449 --> 00:00:11,017
Ele pode possuir uma criança.
5
00:00:11,018 --> 00:00:13,016
Quando ele possuir,
pode ser destruído.
6
00:00:13,017 --> 00:00:15,749
Sabe como ele é próximo da Minx.
E se ele escolhê-la?
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,742
Não me sinto muito bem.
8
00:00:17,743 --> 00:00:20,087
Começou com uma dor de cabeça.
Agora dói tudo.
9
00:00:20,088 --> 00:00:23,356
E se for o Drill? Punindo-me
por não brincar com ele?
10
00:00:24,430 --> 00:00:26,812
Lena?
Meu Deus.
11
00:01:18,510 --> 00:01:20,637
- Wes...
- Não achei que viesse.
12
00:01:21,265 --> 00:01:23,253
Desculpe.
Nós tentamos ligar...
13
00:01:23,254 --> 00:01:26,341
- Não é uma boa hora, certo?
- Certo.
14
00:01:29,502 --> 00:01:32,226
- Como está a Minx?
- Como acha que ela está?
15
00:01:37,082 --> 00:01:40,882
Não acho apropriado
que você esteja aqui, agora.
16
00:01:41,824 --> 00:01:43,628
- Sr. Lawrence?
- Sim?
17
00:01:43,629 --> 00:01:45,434
Fiz isso para a Minx.
18
00:01:47,153 --> 00:01:48,916
Obrigado, Henry.
19
00:01:50,593 --> 00:01:52,656
Sinto muito por sua perda.
20
00:02:23,183 --> 00:02:24,757
Papai?
21
00:02:26,094 --> 00:02:27,758
Oi, docinho.
22
00:02:29,710 --> 00:02:32,056
Não conseguia te achar.
23
00:02:32,657 --> 00:02:35,557
Sim, me desculpe.
Precisava de um tempo sozinho.
24
00:02:35,949 --> 00:02:37,349
Sabe?
25
00:02:39,328 --> 00:02:41,870
Você está bem?
Quer descer?
26
00:02:41,871 --> 00:02:44,732
- Está com fome?
- Não.
27
00:02:44,733 --> 00:02:47,582
Não gosto de ficar triste
com outras pessoas.
28
00:02:50,014 --> 00:02:51,474
Eu também não.
29
00:02:53,484 --> 00:02:55,391
Nem a mamãe.
30
00:02:56,586 --> 00:02:59,610
Se ela chorava,
tentava esconder de mim.
31
00:03:01,247 --> 00:03:03,116
Sua mãe te amava muito.
32
00:03:05,030 --> 00:03:07,680
Ela ia querer
que lutássemos.
33
00:03:08,962 --> 00:03:10,851
Lutar?
34
00:03:10,852 --> 00:03:14,533
Contra Drill, para que ele
não machuque mais ninguém.
35
00:03:14,534 --> 00:03:16,255
Vem aqui.
Tudo bem.
36
00:03:20,164 --> 00:03:22,063
Acho que tem razão.
37
00:03:25,400 --> 00:03:29,163
Minx, você está quente.
Está se sentindo bem?
38
00:03:29,164 --> 00:03:32,453
Eu não sei.
Minha cabeça dói um pouco.
39
00:03:32,454 --> 00:03:35,139
Vovó me deu remédio,
mas não funcionou.
40
00:03:35,140 --> 00:03:36,740
Que tipo de remédio?
41
00:03:37,108 --> 00:03:38,508
Minx?
42
00:03:39,908 --> 00:03:41,308
Minx?
43
00:03:56,752 --> 00:03:58,809
Minha filha, ela está doente.
44
00:03:58,810 --> 00:04:00,530
- Ela teve dor de cabeça?
- Teve.
45
00:04:00,531 --> 00:04:02,743
- E febre?
- Teve os dois. Ela desmaiou.
46
00:04:02,744 --> 00:04:05,099
Certo, sente-se senhor.
Se achar onde.
47
00:04:16,479 --> 00:04:19,849
Sr. Lawrence?
Venha comigo.
48
00:04:24,943 --> 00:04:26,370
Começou ontem a noite.
49
00:04:26,371 --> 00:04:28,909
Crianças chegando
com os mesmos sintomas.
50
00:04:28,910 --> 00:04:31,677
As crianças lá fora.
Conheço alguns deles.
51
00:04:31,678 --> 00:04:33,431
Como?
52
00:04:33,432 --> 00:04:35,797
Todos tiveram contato
com Drill.
53
00:04:37,414 --> 00:04:39,984
Isso pode explicar
o que achamos neles.
54
00:04:39,985 --> 00:04:41,626
Como assim, "neles"?
55
00:04:42,713 --> 00:04:46,875
Todas essas crianças
tem algo no cérebro.
56
00:04:46,876 --> 00:04:50,819
Essa parte do cerebelo
foi, de alguma forma, alterada,
57
00:04:50,820 --> 00:04:54,072
estimulada,
quase como se Drill...
58
00:04:54,073 --> 00:04:56,273
- Estivesse marcando eles.
- Exatamente.
59
00:04:57,159 --> 00:04:58,869
Mas para quê?
60
00:05:02,262 --> 00:05:04,128
Wes, calma.
Não entendo.
61
00:05:04,129 --> 00:05:06,963
Estou no hospital.
Minx tem o mesmo que Henry.
62
00:05:06,964 --> 00:05:09,071
Sinto muito.
Ela está com febre?
63
00:05:09,072 --> 00:05:11,409
Não só ela, todos eles.
64
00:05:11,410 --> 00:05:14,705
Há mais deles,
bem mais do que pensamos.
65
00:05:16,676 --> 00:05:18,319
Wes, o que está acontecendo?
66
00:05:18,320 --> 00:05:21,242
Traga Henry.
Explico mais tarde.
67
00:05:22,179 --> 00:05:23,952
Wes?
68
00:05:25,106 --> 00:05:26,851
Wes?
69
00:05:26,852 --> 00:05:28,252
Papai?
70
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
Oi, lindinha.
71
00:05:33,188 --> 00:05:34,973
Promete...
72
00:05:36,124 --> 00:05:38,150
Não vai deixar
Drill me machucar...
73
00:05:38,842 --> 00:05:40,842
Como ele machucou a mamãe.
74
00:05:41,866 --> 00:05:43,706
Eu prometo.
75
00:05:54,178 --> 00:05:56,056
Agente Bennigan.
76
00:05:56,602 --> 00:05:58,790
Vim assim que Wes ligou.
O que está havendo?
77
00:05:58,791 --> 00:06:00,843
Acho que sei o que há
com o Henry.
78
00:06:00,844 --> 00:06:03,075
Quantas crianças
você examinou?
79
00:06:03,076 --> 00:06:06,992
17, 18, mas não é só aqui.
Nos outros hospitais, também.
80
00:06:06,993 --> 00:06:10,768
Crianças com os mesmos sintomas,
como se estivesse espalhando.
81
00:06:10,769 --> 00:06:12,169
Cadê o Wes?
82
00:06:12,170 --> 00:06:16,066
Ele sumiu com a Minx.
Achei que tinha ido te encontrar.
83
00:06:17,080 --> 00:06:18,549
Onde acha que ele foi?
84
00:06:25,902 --> 00:06:28,698
Henry,
Drill está falando com você?
85
00:06:29,099 --> 00:06:30,531
Não.
86
00:07:27,428 --> 00:07:30,208
- Olá, Claire.
- Harper?
87
00:07:31,317 --> 00:07:32,911
Drill estava aqui?
88
00:07:35,777 --> 00:07:37,957
Ele disse alguma coisa
para você?
89
00:07:38,645 --> 00:07:40,826
Ele disse
para não me preocupar,
90
00:07:40,827 --> 00:07:43,510
ficaremos bem assim que...
91
00:07:44,516 --> 00:07:46,902
Que o que, Harper?
92
00:07:48,472 --> 00:07:52,068
Assim que ele encontrar
Orion.
93
00:07:54,505 --> 00:07:57,374
Sr. presidente,
preciso te perguntar uma coisa.
94
00:07:58,510 --> 00:08:00,614
Como sua filha
está se sentindo?
95
00:08:01,038 --> 00:08:03,792
Minha esposa disse que ela
está meio cansada, mas...
96
00:08:05,228 --> 00:08:06,750
Haley, do que se trata?
97
00:08:06,751 --> 00:08:09,750
O sr. Lawrence tem uma teoria.
98
00:08:09,751 --> 00:08:12,180
É mais do que uma teoria,
senhor.
99
00:08:13,495 --> 00:08:16,392
Quando Drill
conecta-se com uma criança,
100
00:08:16,393 --> 00:08:20,086
aparentemente,
ele deixa algo dentro deles,
101
00:08:20,087 --> 00:08:22,340
como um dispositivo
genético de rastreamento.
102
00:08:22,341 --> 00:08:26,143
Acredito que isso o permita
conectar-se com a criança.
103
00:08:26,144 --> 00:08:28,441
Dá a ele
um tipo de ligação simbiótica.
104
00:08:28,442 --> 00:08:31,448
- Tem provas disso?
- Drill está perdendo energia.
105
00:08:31,449 --> 00:08:32,850
Ele está se dissipando.
106
00:08:32,881 --> 00:08:35,641
Seria mesmo coincidência?
107
00:08:35,642 --> 00:08:38,981
Logo quando Drill enfraquece,
as crianças também?
108
00:08:38,982 --> 00:08:40,777
O que propõe que façamos?
109
00:08:40,778 --> 00:08:43,511
Tratar como uma epidemia.
Se isolarmos as crianças...
110
00:08:43,512 --> 00:08:46,152
- Isolá-los?
- Daremos o melhor tratamento.
111
00:08:46,723 --> 00:08:49,953
Permitiremos que se recuperem.
Continuaremos com os testes.
112
00:08:49,954 --> 00:08:52,156
Mas o objetivo aqui
é protegê-los de Drill.
113
00:08:52,157 --> 00:08:54,500
Se começarmos
a cercar as crianças,
114
00:08:54,501 --> 00:08:56,185
as pessoas farão perguntas.
115
00:08:56,186 --> 00:08:59,276
Se eles começarem a morrer
e não tentarmos impedir,
116
00:08:59,277 --> 00:09:01,958
farão muito mais
do que só perguntar, senhor.
117
00:09:03,752 --> 00:09:06,704
Agora, não sabemos ao certo
o que é essa marca.
118
00:09:06,705 --> 00:09:09,390
Mas até conseguirmos
algumas respostas,
119
00:09:10,141 --> 00:09:14,597
precisamos fazer o possível
para proteger nossas crianças.
120
00:09:17,447 --> 00:09:20,227
Vamos chamar isso do que
realmente é, sr. Lawrence.
121
00:09:21,713 --> 00:09:23,802
Sabe a palavra, senhor...
122
00:09:24,719 --> 00:09:26,477
Quarentena.
123
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
~ WonderSubs ~
Apresenta...
124
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
~ Legenda ~
Nei
125
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
~ Legenda ~
Yuca
126
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
~ Legenda ~
Ponomarenko
127
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
~ Legenda ~
Dani
128
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
~ Revisão ~
Nei
129
00:09:53,820 --> 00:09:56,743
1ª Temporada | Episódio 11
~ Homesick ~
130
00:09:59,214 --> 00:10:00,827
"Orion."
131
00:10:00,828 --> 00:10:03,478
Pode ser qualquer coisa.
132
00:10:03,479 --> 00:10:06,145
Uma pessoa,
um lugar, ou...
133
00:10:06,845 --> 00:10:09,189
E se não for escrito
como a constelação?
134
00:10:09,190 --> 00:10:10,915
E se for um nome, tipo...
135
00:10:14,678 --> 00:10:16,254
Ampliarei as pesquisas.
136
00:10:16,255 --> 00:10:18,795
Alguém com esse sobrenome,
que Drill possa buscar,
137
00:10:18,796 --> 00:10:21,157
alguém com acesso
que ajudasse a mandar o sinal.
138
00:10:21,158 --> 00:10:22,709
Sem rastreamento
de comunicação.
139
00:10:22,710 --> 00:10:24,977
Deveríamos buscar
nas outras famílias...
140
00:10:24,978 --> 00:10:27,646
Se você é pai na área
de Washington ou Baltimore...
141
00:10:27,647 --> 00:10:29,682
- Ou com as crianças...
- E seu filho tem
142
00:10:29,683 --> 00:10:32,251
dores de cabeça ou tonturas,
você não está sozinho.
143
00:10:32,252 --> 00:10:35,123
O departamento de saúde pública
avisa
144
00:10:35,124 --> 00:10:38,337
sobre uma epidemia
de encefalite viral.
145
00:10:38,338 --> 00:10:42,554
Não fiquem alarmados.
Não é contagioso.
146
00:10:42,555 --> 00:10:45,896
O importante é notificar
qualquer novo caso
147
00:10:45,897 --> 00:10:49,326
para que os esforços para tratar
o vírus sejam maximizados.
148
00:10:49,327 --> 00:10:51,994
- Henry.
- Se conhece alguém
149
00:10:51,995 --> 00:10:54,016
sofrendo com algum
desses sintomas,
150
00:10:54,017 --> 00:10:58,223
ligue para a central
de atendimento, 1-800-555-0199.
151
00:10:58,224 --> 00:10:59,650
Claire.
152
00:11:01,305 --> 00:11:03,520
Obrigado pela colaboração.
153
00:11:03,521 --> 00:11:06,727
Sean, sou eu.
Algo está acontecendo.
154
00:11:06,728 --> 00:11:08,630
Não sei o que é,
não sei onde Wes está,
155
00:11:08,631 --> 00:11:10,433
mas mantenha
Henry em casa.
156
00:11:10,434 --> 00:11:12,809
Não atenda ao telefone.
Não abra a porta.
157
00:11:12,810 --> 00:11:14,244
Estou indo.
158
00:11:16,033 --> 00:11:18,010
Cadê a mamãe?
159
00:11:18,982 --> 00:11:20,481
Para onde está me levando?
160
00:11:22,304 --> 00:11:23,724
Vamos, meninos.
161
00:11:24,620 --> 00:11:26,702
Não quero ir nadar.
162
00:11:26,703 --> 00:11:30,669
Minha cabeça está doendo,
e não me sinto muito bem.
163
00:11:30,670 --> 00:11:33,467
Deve estar desidratado.
Compro água para você, certo?
164
00:11:35,399 --> 00:11:38,873
Acabei de lembrar que tenho
que pegar a irmã da Kade.
165
00:11:38,874 --> 00:11:42,191
- Mesmo? Achei que íamos...
- Sinto muito. Eu esqueci.
166
00:11:42,192 --> 00:11:44,651
Ligo para você depois
e remarcamos.
167
00:11:44,652 --> 00:11:47,044
- Certo. Tchau.
- Certo.
168
00:11:49,274 --> 00:11:51,788
Sim, gostaria
de notificar alguém.
169
00:12:33,097 --> 00:12:34,530
Não o levará a lugar algum.
170
00:12:34,531 --> 00:12:36,569
Precisamos que coopere,
senhor.
171
00:12:36,570 --> 00:12:38,967
Não, minha esposa é médica,
e não é assim
172
00:12:38,968 --> 00:12:41,070
- que se diagnostica encefalite.
- Leve-o.
173
00:12:41,071 --> 00:12:43,606
- O que está havendo aqui?
- Tire-o daqui.
174
00:12:43,607 --> 00:12:46,153
- E se levassem seu filho?
- Já levaram.
175
00:12:46,154 --> 00:12:49,408
Precisamos examinar todos
com sintomas.
176
00:12:50,647 --> 00:12:52,565
Dê-me o resultado.
177
00:12:56,721 --> 00:12:59,763
Tire sua foto aqui
na parede.
178
00:12:59,764 --> 00:13:01,666
Examinou algum
Henry Bennigan?
179
00:13:01,667 --> 00:13:03,280
Não, senhor.
180
00:13:04,169 --> 00:13:06,105
Preciso solicitar
um recolhimento.
181
00:13:08,332 --> 00:13:10,484
Mas já estou melhor.
182
00:13:10,485 --> 00:13:14,922
Minha cabeça parou de doer.
Quero ficar com você.
183
00:13:14,923 --> 00:13:17,772
É pela segurança dela, Beth.
184
00:13:17,773 --> 00:13:21,106
Você não entende a magnitude
do que está havendo.
185
00:13:21,107 --> 00:13:25,006
É sobre o Drill? Prometo
que não falo mais com ele.
186
00:13:25,007 --> 00:13:28,805
Não, querida.
Você não fez nada de errado.
187
00:13:28,806 --> 00:13:31,113
Sr. Presidente, chegamos.
188
00:13:31,114 --> 00:13:33,585
Chegamos aos portões, está bem?
Estamos aqui.
189
00:13:33,586 --> 00:13:35,070
Mamãe.
190
00:13:37,328 --> 00:13:40,118
Nos veremos muito em breve,
meu amor.
191
00:13:40,119 --> 00:13:42,651
Tudo vai ficar bem.
192
00:13:44,836 --> 00:13:47,357
Se eu esconder a condição dela
e algo acontecer,
193
00:13:47,358 --> 00:13:49,068
nunca vou me perdoar.
194
00:13:49,069 --> 00:13:50,636
- Henry!
- Mãe! Não!
195
00:13:50,637 --> 00:13:52,041
O que está fazendo?
196
00:13:52,042 --> 00:13:53,542
Largue o meu filho!
197
00:13:53,543 --> 00:13:57,948
- Mãe! Pai!
- Solte-me! Henry!
198
00:13:57,949 --> 00:13:59,349
Pare.
199
00:14:00,550 --> 00:14:04,115
Não era para ser assim.
Afaste-se. Afaste-se.
200
00:14:04,116 --> 00:14:06,390
Henry, Henry.
201
00:14:06,391 --> 00:14:07,864
Contenham-no.
202
00:14:08,559 --> 00:14:12,733
- Wes, por favor.
- Ele matou a Lena.
203
00:14:12,734 --> 00:14:17,396
- Está tirando crianças de casa.
- Tento salvar as casas delas.
204
00:14:19,130 --> 00:14:20,717
- Pegue-o.
- Wes!
205
00:14:20,718 --> 00:14:22,414
- Sinto muito.
- Não, me solta!
206
00:14:22,415 --> 00:14:25,717
Qual é!
Está bem, está bem.
207
00:14:25,718 --> 00:14:27,914
Está tudo bem, querido.
Está tudo bem.
208
00:14:27,915 --> 00:14:29,912
Tudo ficará bem, Henry.
209
00:14:29,913 --> 00:14:32,128
Se algo acontecer com ele,
vou atrás de você.
210
00:14:44,190 --> 00:14:48,400
Onde estão nos levando?
Estão dirigindo faz tempo.
211
00:14:49,361 --> 00:14:53,364
Talvez a um hospital.
Acham que estamos doentes.
212
00:14:53,365 --> 00:14:57,005
Eu estava, mas minha cabeça
parou de doer.
213
00:14:57,006 --> 00:15:00,486
- A minha também.
- E o Drill?
214
00:15:00,487 --> 00:15:04,267
Como ele nos encontrará
aqui?
215
00:15:04,268 --> 00:15:07,255
Acho que é disso
que se trata.
216
00:15:07,256 --> 00:15:09,800
Não querem
que ele nos encontre.
217
00:15:28,615 --> 00:15:30,329
Como sabe que Drill
não entrará?
218
00:15:30,330 --> 00:15:33,936
Este lugar é
livre de eletricidade.
219
00:15:33,937 --> 00:15:35,398
Ele não conseguirá entrar.
220
00:15:35,399 --> 00:15:38,102
- Como o fosso de um castelo?
- Exatamente.
221
00:15:43,030 --> 00:15:46,280
É o Henry.
Posso falar com ele?
222
00:15:46,281 --> 00:15:47,935
Pode, claro.
223
00:16:10,591 --> 00:16:13,280
Onde quer que tenham-no levado,
é um local protegido.
224
00:16:13,281 --> 00:16:16,450
Sei que não será fácil de achar,
Alex, mas...
225
00:16:17,397 --> 00:16:19,407
- É.
- Se souber de algo.
226
00:16:19,408 --> 00:16:21,876
Não sei
como agradecer, Major.
227
00:16:21,877 --> 00:16:24,179
- Sim, senhor. Obrigado.
- Obrigada.
228
00:16:24,180 --> 00:16:27,516
- Algo?
- Ele disse que tentaria,
229
00:16:27,517 --> 00:16:29,796
- mas não mostrou otimismo.
- Odeio isso.
230
00:16:29,797 --> 00:16:31,499
Odeio isso...
231
00:16:31,500 --> 00:16:33,851
Não saber onde ele está,
não poder ajudar.
232
00:16:33,852 --> 00:16:36,581
- Eu me sinto...
- Eu sei.
233
00:16:36,582 --> 00:16:38,249
Eu me sinto...
234
00:16:44,057 --> 00:16:45,769
Eu sei.
235
00:16:46,626 --> 00:16:48,890
Eu voltei para casa,
no entanto.
236
00:16:49,562 --> 00:16:51,807
Henry também voltará.
237
00:16:54,033 --> 00:16:56,351
Depois do seu acidente,
ele dormia com aquilo
238
00:16:56,952 --> 00:16:59,471
todas as noites.
239
00:16:59,472 --> 00:17:01,402
Queria que estivesse
com ele agora.
240
00:17:06,647 --> 00:17:08,147
O que foi?
241
00:17:11,151 --> 00:17:14,014
Nada, só que...
esta estrela.
242
00:17:16,790 --> 00:17:18,546
No hospital,
243
00:17:19,201 --> 00:17:22,644
Drill disse às crianças que
estava procurando Orion
244
00:17:23,530 --> 00:17:25,681
e que elas melhorariam
quando ele a achasse.
245
00:17:28,402 --> 00:17:30,439
Talvez deveríamos ajudá-lo.
246
00:17:30,440 --> 00:17:31,785
Ajudar o Drill?
247
00:17:31,786 --> 00:17:34,388
Se elas melhorarem,
todos serão libertados.
248
00:17:34,389 --> 00:17:36,380
Talvez ele queira
que pensemos isso.
249
00:17:36,381 --> 00:17:38,243
As crianças
não o ajudam mais,
250
00:17:38,244 --> 00:17:40,300
ele quer que nós ajudemos.
251
00:17:40,301 --> 00:17:41,701
De qualquer jeito,
252
00:17:43,416 --> 00:17:45,608
não é melhor saber
o que ele pretende?
253
00:17:48,120 --> 00:17:50,889
Dra. Benavidez,
obrigado por vir.
254
00:17:50,890 --> 00:17:53,598
Não tenho certeza
do que faço aqui, sr. Lawrence.
255
00:17:53,599 --> 00:17:55,398
Não sou
especialista em crianças.
256
00:17:55,399 --> 00:17:57,562
Isso nós temos.
O que não temos
257
00:17:57,563 --> 00:17:59,798
é alguém que entenda
com o que lidamos,
258
00:17:59,799 --> 00:18:01,333
que saiba o que analisar.
259
00:18:01,334 --> 00:18:03,134
De onde venho,
quando pessoas estão
260
00:18:03,135 --> 00:18:06,074
- cercadas pelo governo...
- Aqui não é assim.
261
00:18:07,607 --> 00:18:09,012
Tem certeza?
262
00:18:11,878 --> 00:18:13,433
Deveríamos começar.
263
00:18:19,420 --> 00:18:20,971
Há tantos.
264
00:18:20,972 --> 00:18:23,118
Há mais duas salas
como esta.
265
00:18:25,459 --> 00:18:27,532
Temos muito trabalho
a fazer.
266
00:18:38,906 --> 00:18:41,621
- Querem saber um segredo?
- Claro.
267
00:18:41,622 --> 00:18:45,277
- Veem aquela garota?
- O que tem ela?
268
00:18:45,278 --> 00:18:47,060
É o pai dela
que comanda isso tudo.
269
00:18:47,061 --> 00:18:48,399
E daí?
270
00:18:48,400 --> 00:18:50,514
Aposto que ela
nem conhece o Drill.
271
00:18:50,515 --> 00:18:52,660
Deve estar só espionando
para o pai dela.
272
00:18:57,525 --> 00:18:59,432
Certeza que todos
os sintomas passaram?
273
00:18:59,433 --> 00:19:03,522
- A dor de cabeça, a tontura?
- Não estou mais doente.
274
00:19:06,267 --> 00:19:11,115
Silas, isto é muito,
muito importante.
275
00:19:12,240 --> 00:19:14,318
Você e as outras crianças
que não falam
276
00:19:14,319 --> 00:19:17,715
talvez tenham combinado
de dizer que estão melhores?
277
00:19:17,716 --> 00:19:19,116
Não.
278
00:19:24,318 --> 00:19:25,970
Quero ir para casa.
279
00:19:26,820 --> 00:19:30,375
Minha mãe vai ficar triste.
280
00:19:31,424 --> 00:19:33,771
Não gosto que ela
fique sozinha.
281
00:19:33,772 --> 00:19:35,772
Ele não gosta de ficar
longe de casa.
282
00:19:36,796 --> 00:19:39,090
O pensamento de Silas estar
em uma instalação
283
00:19:39,091 --> 00:19:41,138
- com desconhecidos...
- Por isso
284
00:19:41,139 --> 00:19:42,859
queremos tirá-lo de lá.
285
00:19:42,860 --> 00:19:44,497
Tirar todos de lá.
286
00:19:44,498 --> 00:19:46,766
Esperamos que tenham ouvido
287
00:19:46,767 --> 00:19:49,982
sobre o interesse de Drill
em Orion, em algum momento.
288
00:19:50,643 --> 00:19:52,845
Pode ser inútil,
289
00:19:52,846 --> 00:19:55,944
mas Kelly vai para escola
com um Oliver Ryan.
290
00:19:55,945 --> 00:19:58,009
Não deveríamos estar
falando sobre isso.
291
00:19:58,010 --> 00:19:59,539
Como assim?
292
00:19:59,540 --> 00:20:02,762
Quando pegaram nossos filhos,
assinamos aqueles...
293
00:20:02,763 --> 00:20:04,706
Acordos de confidencialidade,
então...
294
00:20:04,707 --> 00:20:07,259
Mas isso não significa
que não podemos conversar.
295
00:20:08,260 --> 00:20:11,263
Mais alguém pressente que eles
foram seguidos até aqui?
296
00:20:11,264 --> 00:20:13,298
Seguidos por quem?
297
00:20:13,299 --> 00:20:16,930
Não sei. Talvez eu só esteja
sendo paranoica.
298
00:20:16,931 --> 00:20:20,449
Neste momento, não podemos
nos preocupar conosco.
299
00:20:21,073 --> 00:20:24,343
Não somos
os mais vulneráveis.
300
00:20:24,344 --> 00:20:28,259
Nossos filhos estão sozinhos,
indefesos,
301
00:20:28,260 --> 00:20:32,411
e precisamos ajudá-los
enquanto podemos.
302
00:20:35,656 --> 00:20:38,026
Isso não faz sentido algum.
303
00:20:38,027 --> 00:20:39,858
Os sintomas das crianças
passaram,
304
00:20:39,859 --> 00:20:42,463
mas a anormalidade
nos cérebros deles continua lá.
305
00:20:44,565 --> 00:20:48,558
Olá?
Tem alguém aí?
306
00:20:50,971 --> 00:20:53,675
Desculpe-me.
Pensei ter ouvido algo.
307
00:20:53,676 --> 00:20:56,958
Não. A encefalia foi
só uma distração.
308
00:20:56,959 --> 00:20:58,425
É.
309
00:21:01,782 --> 00:21:05,419
Espere.
Isto é impossível.
310
00:21:07,388 --> 00:21:10,097
Não sei
e não posso explicar agora.
311
00:21:10,098 --> 00:21:12,120
Mas se o que estou vendo
está correto...
312
00:21:14,161 --> 00:21:16,014
Meu Deus.
313
00:21:18,264 --> 00:21:19,850
Espere aí.
314
00:21:24,872 --> 00:21:28,405
Não. Não.
Afaste-se!
315
00:21:57,186 --> 00:21:58,952
O corpo está gelado.
316
00:21:58,953 --> 00:22:00,859
Deve ter acontecido
ontem à noite.
317
00:22:00,860 --> 00:22:02,655
Sem sinais de luta.
318
00:22:16,839 --> 00:22:18,615
É uma marca de queimadura,
senhor,
319
00:22:18,616 --> 00:22:21,046
da mão de uma criança,
como a de Thomas Hancourt.
320
00:22:21,047 --> 00:22:24,162
- Espera. Está dizendo que...
- Drill está aqui...
321
00:22:25,012 --> 00:22:28,294
no acampamento.
Ele possuiu uma criança.
322
00:22:28,295 --> 00:22:31,621
Você veio aqui
e disse ao Presidente dos EUA
323
00:22:31,622 --> 00:22:33,922
que iria manter
essas crianças seguras.
324
00:22:33,923 --> 00:22:35,341
Eu sei disso, senhor.
325
00:22:35,342 --> 00:22:38,706
Não permitirá que a filha dele
fique aí mais nenhum minuto.
326
00:22:38,707 --> 00:22:40,279
Ele não terá escolha.
327
00:22:40,280 --> 00:22:42,484
Drill pode ser qualquer uma
das crianças,
328
00:22:42,485 --> 00:22:45,030
ninguém poderá sair
até sabermos qual.
329
00:22:45,031 --> 00:22:48,045
Imagino que ele possuiu
antes de chegar aqui.
330
00:22:48,046 --> 00:22:50,736
Explicaria os sintomas passarem.
Drill estava morrendo
331
00:22:50,737 --> 00:22:52,631
e só se salvaria
possuindo um corpo.
332
00:22:52,632 --> 00:22:54,386
Quando ele melhorou,
elas também.
333
00:22:54,387 --> 00:22:55,776
Por que matar a médica?
334
00:22:55,777 --> 00:22:58,573
Estou tentando descobrir.
O computador dela fritou.
335
00:22:58,574 --> 00:23:01,176
Talvez ela
tenha encontrado algo.
336
00:23:01,177 --> 00:23:04,251
Talvez isso não seja tão ruim,
Wes.
337
00:23:04,252 --> 00:23:05,761
Como assim?
338
00:23:05,762 --> 00:23:10,437
Ele está preso lá.
Temos controle sobre ele.
339
00:23:10,438 --> 00:23:13,489
O que temos, senhor,
340
00:23:13,490 --> 00:23:15,757
são 100 suspeitos.
341
00:23:15,758 --> 00:23:17,284
Papai?
342
00:23:20,836 --> 00:23:23,096
Disseram que queria me ver.
343
00:23:23,097 --> 00:23:27,123
- Está tudo bem?
- Está.
344
00:23:27,124 --> 00:23:29,335
Queria ver se você está bem.
345
00:23:30,311 --> 00:23:31,956
Acho que sim.
346
00:23:32,814 --> 00:23:36,038
- Vamos embora logo?
- Ainda não, querida.
347
00:23:36,039 --> 00:23:38,274
Preciso que me faça
um favor, certo?
348
00:23:38,275 --> 00:23:41,677
Se alguma das crianças
começar a agir estranhamente...
349
00:23:42,457 --> 00:23:46,093
ou começar a pedir para fazerem
algo, preciso que me diga, tá?
350
00:23:46,094 --> 00:23:47,694
Henry disse que já pensam
351
00:23:47,695 --> 00:23:50,388
que eu sou algum tipo de espiã
para os adultos.
352
00:23:50,389 --> 00:23:53,425
Ninguém mais pode fazer
esse favor para você?
353
00:24:01,443 --> 00:24:03,311
Henry está bem?
354
00:24:03,312 --> 00:24:05,106
Se algo acontecer a ele,
Wes...
355
00:24:05,107 --> 00:24:06,885
Claire, ele está bem.
Escute.
356
00:24:06,886 --> 00:24:08,857
Consegui que permitissem
sua entrada.
357
00:24:08,858 --> 00:24:10,616
Disse que precisava
da sua ajuda.
358
00:24:11,403 --> 00:24:12,999
Como?
359
00:24:20,111 --> 00:24:22,375
Vou só ficar
esperando o telefone tocar?
360
00:24:22,376 --> 00:24:23,789
Sean, eu preciso ir.
361
00:24:23,790 --> 00:24:26,630
Ligue para o Jessup.
Fale sobre a drª. Benavidez.
362
00:24:26,631 --> 00:24:29,315
Certo, descobrirei o que Orion
tem a ver com isso.
363
00:24:29,316 --> 00:24:32,633
- Só tenha cuidado.
- Eu terei.
364
00:24:33,728 --> 00:24:36,369
Voltarei para casa,
com nosso filho.
365
00:24:48,700 --> 00:24:50,113
Sou eu, outra vez.
366
00:24:50,946 --> 00:24:53,382
Se você não me ligar
em uma hora,
367
00:24:53,383 --> 00:24:55,699
farei contato.
368
00:24:56,352 --> 00:24:57,765
O que as crianças sabem?
369
00:24:57,766 --> 00:24:59,461
Nada.
Mantivemos tudo em segredo.
370
00:24:59,462 --> 00:25:01,474
Devemos isolá-los
em quartos separados.
371
00:25:01,475 --> 00:25:04,023
- Para a segurança deles?
- Para manter Drill longe
372
00:25:04,024 --> 00:25:06,559
- enquanto falamos com eles.
- Boa ideia.
373
00:25:06,560 --> 00:25:08,896
Não sabemos do que é capaz
dentro de um corpo,
374
00:25:08,897 --> 00:25:11,279
se ele possui as memórias
das crianças.
375
00:25:11,280 --> 00:25:12,863
Mesmo assim,
ele não facilitará.
376
00:25:12,864 --> 00:25:15,682
- Acha que não sei.
- Não sei o que pensa.
377
00:25:15,683 --> 00:25:17,255
- Claire.
- Prendeu Drill aqui,
378
00:25:17,256 --> 00:25:20,378
com Henry,
se algo acontecer a ele...
379
00:25:22,114 --> 00:25:23,961
Nunca perdoarei você.
380
00:25:38,514 --> 00:25:40,424
Meu Deus.
381
00:25:41,453 --> 00:25:43,353
Pode ser qualquer um deles.
382
00:25:49,077 --> 00:25:50,764
Mamãe!
383
00:25:55,796 --> 00:25:57,797
Quer dizer
que vou para casa?
384
00:25:59,856 --> 00:26:01,682
Ainda não, querido.
385
00:26:32,636 --> 00:26:36,199
- Autenticidade emocional.
- De onde tirou isso?
386
00:26:36,200 --> 00:26:38,741
Crianças nessa idade
são espontâneas.
387
00:26:38,742 --> 00:26:40,870
Elas podem ser bruscas
e inconvenientes.
388
00:26:40,871 --> 00:26:43,401
Se estão guardando segredos,
farão com que saiba.
389
00:26:43,402 --> 00:26:45,014
Como?
390
00:26:45,015 --> 00:26:47,800
Eles se gabam,
assim como nós,
391
00:26:47,801 --> 00:26:49,937
mas eles
tem menos controle.
392
00:26:49,938 --> 00:26:51,438
Seus olhos vagueiam.
393
00:26:51,439 --> 00:26:53,724
E é assim que os diferenciaremos
de Drill.
394
00:26:53,725 --> 00:26:56,371
Exatamente.
Drill não é uma criança.
395
00:26:56,372 --> 00:26:59,727
Ele possuiu Eliot Harcourt
e enganou os pais dele,
396
00:26:59,728 --> 00:27:01,365
mas eles não sabiam
o que ver.
397
00:27:01,366 --> 00:27:04,118
- Eu sei.
- Claire as entrevistará.
398
00:27:04,642 --> 00:27:06,540
Afunilando as opções
ao máximo.
399
00:27:06,541 --> 00:27:08,313
Como você os interroga?
400
00:27:09,055 --> 00:27:11,795
Não os interrogo.
Converso com eles.
401
00:27:11,796 --> 00:27:16,681
Tenho uma lista de perguntas.
Simples, mas reveladoras.
402
00:27:16,682 --> 00:27:18,163
Por exemplo?
403
00:27:21,433 --> 00:27:22,858
Senhor secretário,
404
00:27:25,215 --> 00:27:27,267
do que você tem medo?
405
00:27:27,268 --> 00:27:32,138
Tenho medo que meus pais
briguem feio.
406
00:27:32,139 --> 00:27:34,271
Que meu gato morra.
407
00:27:34,272 --> 00:27:35,906
Tenho medo...
408
00:27:38,577 --> 00:27:40,517
Tudo bem. Pode falar.
409
00:27:40,518 --> 00:27:43,046
- Que ninguém goste de mim.
- Qual o seu sonho?
410
00:27:43,047 --> 00:27:44,908
Sonho com um lugar calmo.
411
00:27:44,909 --> 00:27:46,507
Sonho em ser poderoso.
412
00:27:46,508 --> 00:27:47,908
Qual o seu sonho?
413
00:27:47,909 --> 00:27:52,240
Meu sonho é que você
pare de perguntar.
414
00:27:52,945 --> 00:27:57,579
- Eu sei. Já estamos acabando.
- Mas eu já disse tudo!
415
00:27:57,580 --> 00:27:59,398
Estou fazendo
tantas perguntas
416
00:27:59,399 --> 00:28:02,673
porque queremos descobrir
algo muito importante.
417
00:28:02,674 --> 00:28:04,889
Não gosto desse lugar.
418
00:28:04,890 --> 00:28:07,428
É feio,
e tem um cheiro esquisito.
419
00:28:07,429 --> 00:28:09,021
Concordo com você.
420
00:28:09,871 --> 00:28:11,613
Estamos acabando.
421
00:28:11,614 --> 00:28:13,302
Você sente falta
da sua casa.
422
00:28:14,517 --> 00:28:16,038
Vamos nos mudar.
423
00:28:16,039 --> 00:28:18,051
- Para onde?
- Califórnia.
424
00:28:18,052 --> 00:28:20,961
Mamãe disse que não aguenta
mais morar naquela casa.
425
00:28:20,962 --> 00:28:23,018
Entendo.
426
00:28:25,111 --> 00:28:27,374
Ela sofreu
um terrível acidente lá.
427
00:28:35,675 --> 00:28:37,893
Sei o que está
tentando fazer.
428
00:28:37,894 --> 00:28:39,969
Quer que eu fique falando,
429
00:28:39,970 --> 00:28:41,921
mas cansei de falar.
430
00:28:41,922 --> 00:28:44,743
E quero que aquelas pessoas
parem de me vigiar!
431
00:28:58,210 --> 00:29:00,846
Jessup.
Acabei de chegar.
432
00:29:00,847 --> 00:29:02,547
Estou liberado?
433
00:29:04,499 --> 00:29:06,323
Certo.
Estou subindo.
434
00:29:40,201 --> 00:29:43,723
Quem é você
e por que está me seguindo?
435
00:29:45,174 --> 00:29:46,685
O que você vê?
436
00:29:47,609 --> 00:29:49,327
Vejo minha mãe.
437
00:29:52,903 --> 00:29:55,651
Sei que pode ser estranho,
438
00:29:55,652 --> 00:29:58,237
responder as minhas perguntas,
439
00:29:59,508 --> 00:30:01,526
como se não
nos conhecêssemos.
440
00:30:01,724 --> 00:30:04,679
Parece aquele poema
que escrevemos na escola,
441
00:30:04,693 --> 00:30:07,398
o poema "Tudo Sobre Mim".
442
00:30:07,433 --> 00:30:10,652
Escrevemos nossos nomes
e tudo o que pensávamos.
443
00:30:15,103 --> 00:30:18,479
Você pode dar novas
respostas se quiser...
444
00:30:18,514 --> 00:30:21,310
Já que sua vida está
diferente agora.
445
00:30:22,177 --> 00:30:26,714
É. Como a parte
que dizia "Eu ouço".
446
00:30:26,715 --> 00:30:29,784
Ano passado,
coloquei "nada",
447
00:30:29,952 --> 00:30:32,843
mas agora posso
colocar "tudo".
448
00:30:32,878 --> 00:30:35,374
Você ainda ouve o Drill?
449
00:30:38,460 --> 00:30:40,461
Eu não gosto dele.
450
00:30:40,462 --> 00:30:42,527
Ele machucou a mãe da Minx,
451
00:30:42,528 --> 00:30:45,142
e ele queria machucar
você e o papai.
452
00:30:52,207 --> 00:30:55,370
Se o Drill pedisse
para fazer algo por ele...
453
00:31:00,281 --> 00:31:02,656
Eu diria não.
454
00:31:04,753 --> 00:31:07,104
Feche os olhos.
455
00:31:08,557 --> 00:31:10,532
Abra os olhos.
456
00:31:14,063 --> 00:31:17,211
- O que você vê?
- Meu quarto.
457
00:31:17,212 --> 00:31:20,010
E o que faria se estivesse
no seu quarto agora?
458
00:31:20,011 --> 00:31:23,403
- Brincando com minhas pelúcias.
- Tem uma pelúcia favorita?
459
00:31:23,404 --> 00:31:26,576
Meu pai diz que não é
legal ter favoritos.
460
00:31:26,675 --> 00:31:30,272
Bem... Seu pai tem razão.
461
00:31:30,312 --> 00:31:33,728
O garoto ruivo
que você abraçou...
462
00:31:33,949 --> 00:31:36,365
É o seu favorito?
463
00:31:38,721 --> 00:31:40,747
Não gosto dessas perguntas.
464
00:31:40,748 --> 00:31:44,664
Está se saindo bem,
só ficando aqui comigo.
465
00:31:45,146 --> 00:31:47,514
Pode terminar esta frase?
466
00:31:47,749 --> 00:31:50,822
- "Eu sonho..."
- Nada.
467
00:31:51,033 --> 00:31:53,401
Eu nunca lembro
dos meu sonhos.
468
00:31:54,303 --> 00:31:59,106
- E "Eu quero..."?
- Eu quero...
469
00:31:59,141 --> 00:32:01,245
Uma máquina do tempo.
470
00:32:03,968 --> 00:32:07,148
- Não quer perguntar o porquê?
- Acho que sei o porquê.
471
00:32:07,149 --> 00:32:08,626
Não sabe não.
472
00:32:09,550 --> 00:32:12,545
Acha que a usaria para voltar
há alguns dias.
473
00:32:12,580 --> 00:32:14,789
Para eu poder
salvar minha mãe.
474
00:32:16,356 --> 00:32:19,012
Eu voltaria
muito antes disso...
475
00:32:19,361 --> 00:32:22,082
Para quando as coisas
ruins começaram acontecer.
476
00:32:26,769 --> 00:32:28,820
Eu também voltaria.
477
00:32:31,039 --> 00:32:33,663
Acho que todos
nós voltaríamos.
478
00:32:40,015 --> 00:32:41,900
Pergunto-me.
479
00:32:43,352 --> 00:32:45,901
Como você responderia
essas perguntas?
480
00:32:47,456 --> 00:32:49,309
O que quer dizer?
481
00:32:50,893 --> 00:32:54,891
O que você sonha?
O que quer?
482
00:33:02,970 --> 00:33:05,065
Esquece.
483
00:33:05,874 --> 00:33:07,836
Acho que sei a resposta.
484
00:33:08,910 --> 00:33:11,379
Para ter certeza
que minha mãe está bem.
485
00:33:11,414 --> 00:33:14,683
Conheci sua mãe.
Ela sente sua falta.
486
00:33:14,718 --> 00:33:19,166
Ela está...
Ela está bem?
487
00:33:19,288 --> 00:33:20,803
Claro.
488
00:33:20,856 --> 00:33:23,006
Por que?
Está preocupado com ela?
489
00:33:25,460 --> 00:33:29,253
Ela precisa de mim.
490
00:33:29,254 --> 00:33:30,764
Eu entendo. É...
491
00:33:32,100 --> 00:33:34,009
É só você e sua mãe?
492
00:33:34,336 --> 00:33:39,117
Eu tinha um pai,
mas ele não vem mais para casa.
493
00:33:44,379 --> 00:33:46,674
Não mentirei para você,
Silas.
494
00:33:46,675 --> 00:33:49,884
Há algumas pessoas
nos vendo através do vidro,
495
00:33:49,885 --> 00:33:51,960
mas não precisa
ter medo delas.
496
00:33:53,454 --> 00:33:55,339
Vamos tentar mais algumas.
497
00:33:55,340 --> 00:33:57,154
"Eu preciso..."
498
00:33:57,189 --> 00:33:59,175
Eu preciso...
499
00:34:00,396 --> 00:34:02,230
ir para casa.
500
00:34:02,932 --> 00:34:07,085
E "Eu tenho medo..."?
501
00:34:09,738 --> 00:34:11,651
Eu tenho medo...
502
00:34:14,376 --> 00:34:17,078
Você tem medo de alguém?
503
00:34:18,047 --> 00:34:19,546
Silas...
504
00:34:19,948 --> 00:34:22,364
- Diga-me de quem?
- Eu não...
505
00:34:23,886 --> 00:34:26,628
Não quero que nada
aconteça com minha mãe.
506
00:34:26,629 --> 00:34:28,822
O que acha que acontecerá
com ela?
507
00:34:30,392 --> 00:34:33,832
- Não posso falar. Não posso.
- Silas...
508
00:34:34,296 --> 00:34:37,630
- Do que você tem medo?
- Não me obrigue dizer.
509
00:34:37,632 --> 00:34:40,266
Pode me dizer.
É seguro aqui. Está tudo bem.
510
00:34:47,142 --> 00:34:48,965
Silas...
511
00:34:49,800 --> 00:34:52,195
Você sabe quem é o Drill?
512
00:34:58,211 --> 00:35:01,317
Sou Daniel Goetz. Um repórter
do The Baltimore Observer.
513
00:35:01,318 --> 00:35:03,225
- Repórter?
- Isso.
514
00:35:03,920 --> 00:35:06,192
Sei o que houve
na Usina Nuclear.
515
00:35:06,227 --> 00:35:09,023
Sei o que está havendo
com as crianças, com seu filho,
516
00:35:09,025 --> 00:35:10,930
Como, exatamente,
você sabe disso?
517
00:35:11,767 --> 00:35:14,429
Se está preocupado em proteger
sua fonte, sr. Goetz,
518
00:35:14,431 --> 00:35:16,731
preocuparia-me mais
com a segurança nacional...
519
00:35:16,733 --> 00:35:19,934
Não me ameace, agente Rollins.
Já leu a Constituição?
520
00:35:20,003 --> 00:35:21,669
Chama-se liberdade
de imprensa.
521
00:35:21,671 --> 00:35:23,938
Primeira emenda,
não deve ter lido até lá.
522
00:35:23,940 --> 00:35:27,294
Quem te deu
essa informação?
523
00:35:27,629 --> 00:35:29,518
Diga logo.
524
00:35:33,449 --> 00:35:35,747
Drª. Maria Benavidez.
525
00:35:36,182 --> 00:35:39,254
Ela me procurou
depois que você a sequestrou,
526
00:35:39,255 --> 00:35:40,811
e disse tudo
que tinha visto.
527
00:35:41,143 --> 00:35:43,250
Mantemos contato
desde então...
528
00:35:43,251 --> 00:35:45,460
Até ontem à noite.
Estávamos conversando.
529
00:35:45,462 --> 00:35:47,814
A ligação caiu.
Não tive mais notícias dela.
530
00:35:48,565 --> 00:35:52,199
Ela disse que se algo
acontecesse com ela,
531
00:35:52,201 --> 00:35:54,096
eu deveria procurar
Sean Bennigan.
532
00:35:54,131 --> 00:35:56,904
Parecia que você era
o único em que ela confiava.
533
00:35:58,642 --> 00:36:02,256
Drª. Benavidez está morta,
sr. Goetz.
534
00:36:03,213 --> 00:36:05,648
Encontraram o corpo
dela esta manhã.
535
00:36:07,717 --> 00:36:10,575
- Sabe quem fez isso?
- Você sabe?
536
00:36:11,554 --> 00:36:13,487
Acho que sei
por que está aqui.
537
00:36:13,489 --> 00:36:16,924
- Tem certeza?
- Quer que confirme sua história
538
00:36:16,925 --> 00:36:20,169
- para não parecer um maluco.
- Talvez.
539
00:36:20,170 --> 00:36:22,164
Mas acho que precisa
de mim também.
540
00:36:22,165 --> 00:36:25,876
- Por quê?
- Porque sei sobre o Drill.
541
00:36:26,111 --> 00:36:29,365
E acho que está na hora
de todos saberem também.
542
00:36:30,639 --> 00:36:32,039
Silas...
543
00:36:32,442 --> 00:36:34,882
Drill não é seu amigo.
544
00:36:35,217 --> 00:36:38,147
Sei que está com medo.
545
00:36:38,182 --> 00:36:41,800
Drill disse que machucaria
minha mãe
546
00:36:41,801 --> 00:36:43,782
se eu contasse.
547
00:36:43,783 --> 00:36:47,483
Está bem.
Não precisa dizer nada.
548
00:36:48,458 --> 00:36:51,222
Podemos jogar com as regras
do Drill, está bem?
549
00:36:52,245 --> 00:36:54,775
Se eu mostrar
algumas fotos,
550
00:36:54,810 --> 00:36:57,751
e você só aponta...
551
00:36:57,986 --> 00:37:01,139
Para quem quer que seja
que esteja te ameaçando,
552
00:37:01,438 --> 00:37:04,076
que disse que machucaria
sua mãe.
553
00:37:04,407 --> 00:37:09,224
Não vamos quebrar
as regras, está bem?
554
00:37:10,561 --> 00:37:12,138
Alguma dessas?
555
00:37:17,090 --> 00:37:18,563
Tudo bem.
556
00:37:34,350 --> 00:37:36,118
Alguma dessas?
557
00:37:44,446 --> 00:37:46,143
Silas?
558
00:37:48,117 --> 00:37:50,658
Drill é
uma dessas crianças?
559
00:37:55,692 --> 00:37:59,360
- Wes, o que está acontecendo?
- É o Drill. Ele está bravo.
560
00:37:59,362 --> 00:38:02,392
- Eu disse que ele saberia.
- É o Drill.
561
00:38:03,059 --> 00:38:06,155
Evacuem todos para o pátio
em frente ao refeitório.
562
00:38:35,943 --> 00:38:37,343
Silas!
563
00:38:37,344 --> 00:38:40,115
- Viu a Minx?
- Acho que ela conseguiu sair.
564
00:38:40,116 --> 00:38:41,968
- E o Henry?
- Não o vi.
565
00:39:15,004 --> 00:39:17,250
Minx. Minx.
566
00:39:34,791 --> 00:39:37,113
Silas, o que foi?
567
00:40:16,218 --> 00:40:17,868
Ela está na Casa Branca.
568
00:40:18,194 --> 00:40:21,324
Agora sabemos qual criança
foi possuída.
569
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
~ WonderSubs ~
Aliens Fazendo Legendas!
570
00:40:27,001 --> 00:40:29,001
@WonderSubs
Facebook.com/WonderSubs