﻿1
00:00:15,742 --> 00:00:17,007
Last time on<i> Lost Girl...</i>

2
00:00:17,009 --> 00:00:18,508
Which bring's us back to Daddy...

3
00:00:18,510 --> 00:00:20,276
<i>Zee: We have to stop him first.</i>

4
00:00:20,278 --> 00:00:21,877
<i>Bo: Stop him from what?</i>

5
00:00:21,856 --> 00:00:23,856
<i>Zee: From using you to end the world.</i>

6
00:00:23,881 --> 00:00:25,547
<i>Mark: It was you. You
killed all those people.</i>

7
00:00:25,549 --> 00:00:27,615
<i>Iris: They had to go to sleep, Mark.</i>

8
00:00:27,617 --> 00:00:29,883
<i>(thunder)</i>

9
00:00:29,908 --> 00:00:32,526
<i>Trick: The Nyx, a primordial force of evil.</i>

10
00:00:32,551 --> 00:00:33,619
<i>Bo: How do we fight it?</i>

11
00:00:33,621 --> 00:00:35,862
<i>Trick: A toy box, made of adamantine.</i>

12
00:00:35,887 --> 00:00:37,722
<i>Bo: Well maybe it takes evil to fight evil.</i>

13
00:00:37,724 --> 00:00:40,434
Zee: You open that box, and
your father will walk the earth.

14
00:00:40,459 --> 00:00:43,560
Hades: Our power will decide
the fate of this world.

15
00:00:43,562 --> 00:00:46,796
<i>The answer lies with you.</i>

16
00:00:46,798 --> 00:00:48,739
The answer's in a gift.

17
00:00:48,764 --> 00:00:51,840
<i>Zee: No. No!</i>

18
00:00:53,070 --> 00:00:55,170
<i>You think you're special!?</i>

19
00:00:55,172 --> 00:00:57,071
You think you're strong!?

20
00:00:57,073 --> 00:00:58,672
Everything you have.

21
00:00:58,674 --> 00:01:00,507
It's because of him.

22
00:01:01,359 --> 00:01:04,015
Well maybe it takes evil to fight evil.

23
00:01:04,802 --> 00:01:07,479
You don't know what you're doing.

24
00:01:07,481 --> 00:01:17,521
<i>(music box playing)</i>

25
00:01:17,523 --> 00:01:31,535
<i>(music box playing)</i>

26
00:01:41,900 --> 00:01:43,279
Dad?

27
00:01:44,816 --> 00:01:46,048
<i>(door knocking)</i>

28
00:01:48,046 --> 00:01:49,011
Zee?

29
00:02:01,023 --> 00:02:02,773
The end is nigh.

30
00:02:03,191 --> 00:02:04,390
Who are you?

31
00:02:04,392 --> 00:02:05,591
<i>My name is John.</i>

32
00:02:05,593 --> 00:02:07,192
Do you want to be saved?

33
00:02:07,194 --> 00:02:08,993
Why are you here?

34
00:02:08,995 --> 00:02:11,495
I'd like to invite you to
prayer circle on Sunday.

35
00:02:11,497 --> 00:02:13,463
The end of the world is coming.

36
00:02:13,465 --> 00:02:16,132
Yeah, no kidding.

37
00:02:16,157 --> 00:02:18,281
♪

38
00:02:18,306 --> 00:02:20,571
Dyson: It's gonna be okay,
Mark, it's gonna be okay.

39
00:02:22,337 --> 00:02:24,178
Stay back. Stay back!

40
00:02:24,203 --> 00:02:25,662
He is losing a lot of blood Dyson.

41
00:02:25,687 --> 00:02:27,381
He's going to be okay, right?

42
00:02:27,406 --> 00:02:28,570
If we don't get him back to my clinic,

43
00:02:28,595 --> 00:02:30,003
<i>he's going to bleed out.</i>

44
00:02:30,178 --> 00:02:31,477
I'm a doctor! What happened?

45
00:02:31,479 --> 00:02:32,618
He was stabbed.

46
00:02:32,643 --> 00:02:34,546
My kit's in my car. I'll be right back.

47
00:02:34,548 --> 00:02:35,564
You can fix this, right?

48
00:02:35,589 --> 00:02:36,165
You don't need him.

49
00:02:36,190 --> 00:02:38,525
Dyson, he has supplies, I have nothing.

50
00:02:38,550 --> 00:02:40,501
Dyson: I said stay back.

51
00:02:40,952 --> 00:02:42,751
Come on Mark.

52
00:02:44,345 --> 00:02:45,400
There you go.

53
00:02:45,425 --> 00:02:46,290
Thank you.

54
00:02:46,931 --> 00:02:48,742
<i>Jack: His abdominal aorta's been lacerated.</i>

55
00:02:48,767 --> 00:02:49,992
He needs surgery fast.

56
00:02:50,017 --> 00:02:51,092
Thank you, we can take it from here.

57
00:02:51,094 --> 00:02:52,689
We just need to get him to the clinic.

58
00:02:52,714 --> 00:02:54,056
<i>Jack: He won't survive
the trip to the hospital.</i>

59
00:02:54,081 --> 00:02:56,406
Dyson, he's right.

60
00:02:56,431 --> 00:02:58,611
Surgery can't wait. I need him.

61
00:03:01,168 --> 00:03:04,368
Okay. What do we have here?

62
00:03:04,853 --> 00:03:07,314
Oh God, oh God. It's worse than I thought.

63
00:03:07,642 --> 00:03:08,637
No time to waste.

64
00:03:08,639 --> 00:03:12,273
Okay doll. Stick it. There we go. I got it.

65
00:03:12,275 --> 00:03:19,260
♪

66
00:03:19,285 --> 00:03:21,068
With The Nyx unleashed, it could

67
00:03:21,093 --> 00:03:23,259
mean the end of all existence.

68
00:03:23,284 --> 00:03:26,406
Legend states that The Nyx's darkness will

69
00:03:26,431 --> 00:03:29,396
seep to the Earth's core by midnight.

70
00:03:29,765 --> 00:03:32,887
It is time for the Blood
King to use his gift.

71
00:03:32,936 --> 00:03:35,903
Write the Nyx out of existence.

72
00:03:35,928 --> 00:03:38,005
Whenever I use my blood,

73
00:03:38,030 --> 00:03:41,241
the outcome is much worse
than the present danger.

74
00:03:41,266 --> 00:03:43,505
What could be worse than the end?

75
00:03:43,530 --> 00:03:45,267
Open your veins.

76
00:03:45,269 --> 00:03:47,202
<i>My blood will only write the future.</i>

77
00:03:47,204 --> 00:03:51,036
<i>But I'm afraid The Nyx is
the end of time itself.</i>

78
00:03:51,541 --> 00:03:53,419
We must call the rest of the Council.

79
00:03:53,444 --> 00:03:55,122
Pool our resources.

80
00:03:55,341 --> 00:03:59,612
Well, then, let me be
the first to contribute.

81
00:03:59,614 --> 00:04:02,181
Trick: The Staff of Pestilence.

82
00:04:02,183 --> 00:04:04,883
Christos: I used it to
fight the Black Death.

83
00:04:04,885 --> 00:04:09,454
I'm confident it will
stave off this new plague.

84
00:04:15,694 --> 00:04:18,394
Is that... The Aegis Shield?

85
00:04:18,396 --> 00:04:20,629
Adamantine is the only metal

86
00:04:20,631 --> 00:04:22,597
that can hold off The Ancients.

87
00:04:22,599 --> 00:04:24,098
That's only legend.

88
00:04:24,100 --> 00:04:25,132
Let's hope it's more.

89
00:04:25,157 --> 00:04:27,021
<i>Christos: Indeed.</i>

90
00:04:28,070 --> 00:04:28,935
<i>Iris: Hello?</i>

91
00:04:28,937 --> 00:04:29,769
The Nyx.

92
00:04:29,771 --> 00:04:31,070
It can't be...

93
00:04:31,443 --> 00:04:32,841
Is Mark here?

94
00:04:33,207 --> 00:04:35,240
Whatever happens, do not let her touch you.

95
00:04:35,242 --> 00:04:39,310
I will awaken the Staff and end this now.

96
00:04:41,847 --> 00:04:46,950
(Latin) Excita, tribus, et occiderent.

97
00:04:53,424 --> 00:04:54,723
She's just a girl...

98
00:04:54,925 --> 00:05:08,903
♪

99
00:05:08,927 --> 00:05:14,996
Synced and corrected by Chitorafa
www.addic7ed.com

100
00:05:14,998 --> 00:05:21,609
♪

101
00:05:21,634 --> 00:05:23,803
Lauren: He's stable, Dyson.

102
00:05:25,157 --> 00:05:27,891
And healing a lot faster than I expected.

103
00:05:32,093 --> 00:05:33,755
Lauren, thank you. I...

104
00:05:34,021 --> 00:05:35,794
You don't need to thank me.

105
00:05:35,796 --> 00:05:37,095
What you did...

106
00:05:37,097 --> 00:05:39,864
You've done your fair share of rescuing.

107
00:05:43,062 --> 00:05:44,935
This is my fault.

108
00:05:44,937 --> 00:05:46,036
He wasn't ready.

109
00:05:46,038 --> 00:05:48,007
Dyson, you didn't know.

110
00:05:48,799 --> 00:05:51,032
Let's just focus on what can we do.

111
00:05:56,179 --> 00:05:57,750
Find Bo.

112
00:05:58,648 --> 00:05:59,813
And Tamsin.

113
00:05:59,815 --> 00:06:01,381
Where is Tamsin?

114
00:06:01,383 --> 00:06:07,753
♪

115
00:06:07,988 --> 00:06:16,661
<i>(cellphone buzzing)</i>

116
00:06:16,663 --> 00:06:18,601
<i>Hera: You're actually
pretty when you sleep.</i>

117
00:06:18,626 --> 00:06:21,174
You're actually pretty
creepy when you stare.

118
00:06:21,199 --> 00:06:23,098
You also talk in your sleep.

119
00:06:23,757 --> 00:06:26,202
I considered a ball gag,
but to be honest I found

120
00:06:26,204 --> 00:06:30,739
<i>your mutterings sort of... charming.</i>

121
00:06:30,741 --> 00:06:33,531
What, this isn't S&M enough for you?

122
00:06:36,112 --> 00:06:38,011
You mean, all this?

123
00:06:38,195 --> 00:06:39,312
Ow!

124
00:06:40,164 --> 00:06:42,757
No this is an insurance policy.

125
00:06:43,217 --> 00:06:45,116
I thought you'd be familiar with it.

126
00:06:53,092 --> 00:06:54,291
<i>Hera: Tough night?</i>

127
00:06:56,061 --> 00:06:57,812
Bo released her father from Tartarus.

128
00:06:58,063 --> 00:06:59,578
Hades?

129
00:07:00,498 --> 00:07:02,804
Wha-what does he want?

130
00:07:03,517 --> 00:07:05,082
What do you think he wants?

131
00:07:07,882 --> 00:07:09,929
I thought you were dead.

132
00:07:10,638 --> 00:07:13,705
<i>Zee: Guess you have a little more
fight in you, after all, huh?</i>

133
00:07:17,811 --> 00:07:20,242
You know, I've never met a
high cheekbone I didn't like.

134
00:07:20,267 --> 00:07:23,257
But I gotta say that's
not a great look on you.

135
00:07:23,282 --> 00:07:25,181
And it won't work on me.

136
00:07:28,945 --> 00:07:30,451
With the Nyx unleashed,

137
00:07:30,453 --> 00:07:33,654
we have front row seats
to the end of the world.

138
00:07:33,656 --> 00:07:36,223
We'll be safe in here as long as we have...

139
00:07:39,361 --> 00:07:40,827
Where is my shield?

140
00:07:40,829 --> 00:07:42,428
It was... it was right there.

141
00:07:42,430 --> 00:07:43,398
Wow.

142
00:07:43,423 --> 00:07:48,484
Your level of uselessness
never ceases to amaze me.

143
00:07:49,002 --> 00:07:50,134
Where are you going?

144
00:07:50,136 --> 00:07:51,468
Where do you think I'm going?

145
00:07:51,470 --> 00:07:53,303
<i>Zee: To get my shield back.</i>

146
00:07:53,305 --> 00:07:55,838
It was stolen at the party
because someone thought

147
00:07:55,840 --> 00:07:58,148
<i>it would be a great idea
to hang it on the wall.</i>

148
00:07:58,173 --> 00:07:59,207
In plain sight!

149
00:07:59,209 --> 00:08:00,289
You said to...

150
00:08:00,314 --> 00:08:03,984
I said to show our strength you idiot.

151
00:08:04,446 --> 00:08:05,507
But you told me to...

152
00:08:05,532 --> 00:08:06,429
<i>I told you to what?</i>

153
00:08:06,454 --> 00:08:09,221
To let someone walk out of here with
the only thing that can protect us?

154
00:08:09,246 --> 00:08:11,007
<i>I didn't let anyone walk out.</i>

155
00:08:11,023 --> 00:08:12,593
<i>It's a wonder I had it at all after you</i>

156
00:08:12,609 --> 00:08:14,075
<i>practically gave it to Athena.</i>

157
00:08:15,805 --> 00:08:18,644
This again? She was one of us.

158
00:08:18,656 --> 00:08:20,609
And her monumental rack
had nothing to do with it?

159
00:08:20,634 --> 00:08:22,015
You said that she could borrow it!

160
00:08:22,040 --> 00:08:23,272
<i>Zee: Stop.</i>

161
00:08:23,359 --> 00:08:25,453
Because the more you
try to explain yourself,

162
00:08:25,478 --> 00:08:27,408
the more pathetic you sound.

163
00:08:29,400 --> 00:08:30,766
It's embarrassing.

164
00:08:30,791 --> 00:08:32,656
Guys. I'm kinda over this.

165
00:08:32,681 --> 00:08:34,480
My hands hurt.

166
00:08:35,068 --> 00:08:36,913
What do we do with her?

167
00:08:38,715 --> 00:08:40,314
Get rid of her.

168
00:08:42,393 --> 00:08:43,792
<i>Zee: Actually...</i>

169
00:08:57,273 --> 00:08:58,625
Ow.

170
00:08:59,328 --> 00:09:01,307
Hold onto her for a while.

171
00:09:01,477 --> 00:09:03,410
Hopefully she's worthy of a trade.

172
00:09:03,412 --> 00:09:11,417
♪

173
00:09:11,419 --> 00:09:13,018
Oh, hi.

174
00:09:13,020 --> 00:09:14,786
I was concerned about the boy.

175
00:09:14,788 --> 00:09:15,887
How's he doing?

176
00:09:15,889 --> 00:09:18,589
He's healing very quickly actually.

177
00:09:18,591 --> 00:09:20,057
Thank you, again.

178
00:09:20,601 --> 00:09:22,626
I'm glad to have been of service.

179
00:09:22,628 --> 00:09:25,428
When you're done, could I
maybe get back my medical bag?

180
00:09:25,804 --> 00:09:26,804
Yes, of course.

181
00:09:26,829 --> 00:09:27,773
Sorry.

182
00:09:27,798 --> 00:09:28,414
Wait here. I'll go get it.

183
00:09:28,439 --> 00:09:29,504
Sure.

184
00:09:40,243 --> 00:09:42,171
<i>Jack: May I see the patient?</i>

185
00:09:43,712 --> 00:09:44,927
He's asleep.

186
00:09:44,928 --> 00:09:46,143
You're not supposed to be in here.

187
00:09:49,015 --> 00:09:51,482
I see you do R&D as well, huh?

188
00:09:51,484 --> 00:09:54,485
Oh, it's just some research
I do on my spare time.

189
00:09:54,487 --> 00:09:56,053
<i>Lauren: More of a hobby, really.</i>

190
00:09:56,055 --> 00:09:57,821
My organic chemistry is a bit rusty,

191
00:09:57,823 --> 00:10:01,924
but this looks like stem cell research.

192
00:10:01,926 --> 00:10:03,792
Ambitious for a hobby.

193
00:10:03,794 --> 00:10:06,161
I'm trying to isolate mesenchymal cells.

194
00:10:06,163 --> 00:10:08,563
Highly amenable to genetic modification

195
00:10:08,565 --> 00:10:10,097
and tissue engineering.

196
00:10:10,099 --> 00:10:12,732
If you can crack that
code, that's the holy grail.

197
00:10:12,734 --> 00:10:13,799
The fountain of youth.

198
00:10:13,801 --> 00:10:14,933
Everlasting life.

199
00:10:14,935 --> 00:10:17,135
A girl can dream.

200
00:10:18,007 --> 00:10:19,250
Wow.

201
00:10:20,006 --> 00:10:24,193
Hmm. You seem to be stuck on this one, uh?

202
00:10:24,218 --> 00:10:25,881
You know what, this is complicated.

203
00:10:25,906 --> 00:10:26,896
I don't wanna bore you.

204
00:10:26,921 --> 00:10:28,359
No, no. I'm retired.

205
00:10:28,384 --> 00:10:30,156
This is the most fascinating
stuff I've read in years.

206
00:10:30,181 --> 00:10:32,174
Please. Humour me.

207
00:10:33,284 --> 00:10:36,498
The problem with these
particular cells is that they

208
00:10:36,523 --> 00:10:39,194
lack markers, making them
very difficult to isolate.

209
00:10:39,219 --> 00:10:42,615
Right, right, right. Have
you tried injecting a virus?

210
00:10:42,640 --> 00:10:44,458
Sure. They just destroy the virus.

211
00:10:44,460 --> 00:10:46,053
Very aggressively, I might add.

212
00:10:46,078 --> 00:10:47,693
A pathogenic virus, yes.

213
00:10:47,695 --> 00:10:52,863
But what about a TTV?

214
00:10:54,578 --> 00:10:56,633
You mean a benign virus that already

215
00:10:56,635 --> 00:10:57,967
<i>exists in the human body?</i>

216
00:10:57,969 --> 00:10:59,791
The stem cells won't attack it.

217
00:11:01,539 --> 00:11:03,505
Sometimes, a catalyst that appears the most

218
00:11:03,507 --> 00:11:06,335
innocuous can do the most damage.

219
00:11:06,966 --> 00:11:09,093
Think of it as a Trojan horse.

220
00:11:10,146 --> 00:11:10,895
Thanks

221
00:11:10,896 --> 00:11:11,742
<i>You're welcome.</i>

222
00:11:12,039 --> 00:11:13,613
I'll keep that in mind.

223
00:11:19,620 --> 00:11:21,070
Excuse me, sir.

224
00:11:21,835 --> 00:11:23,709
Thank you, for helping my son...

225
00:11:23,734 --> 00:11:25,389
I was honored I could help.

226
00:11:25,391 --> 00:11:26,723
I didn't catch your name...

227
00:11:26,725 --> 00:11:27,867
Jack.

228
00:11:28,493 --> 00:11:32,812
Bo: Actually, it's Hades.

229
00:11:34,164 --> 00:11:35,364
My father.

230
00:11:37,567 --> 00:11:39,466
Hi, Bo.

231
00:11:39,468 --> 00:11:46,439
♪

232
00:11:49,084 --> 00:11:50,354
This is your father?

233
00:11:53,880 --> 00:11:55,679
What do you want?

234
00:11:55,681 --> 00:11:57,886
Maybe you should ask Bo.

235
00:11:58,784 --> 00:12:01,785
She's the one who summoned me here.

236
00:12:01,787 --> 00:12:03,253
What's he talking about?

237
00:12:07,625 --> 00:12:09,424
What the hell happened to your hand?

238
00:12:09,426 --> 00:12:10,324
Don't touch it.

239
00:12:10,326 --> 00:12:11,358
It's spreading.

240
00:12:11,360 --> 00:12:13,026
Did Iris do this to you?

241
00:12:13,028 --> 00:12:14,127
Not Iris.

242
00:12:14,129 --> 00:12:14,994
Nyx.

243
00:12:14,996 --> 00:12:16,528
Nyx.

244
00:12:16,530 --> 00:12:17,395
The Nyx?

245
00:12:17,397 --> 00:12:19,029
<i>Bo: Is inside Iris.</i>

246
00:12:19,031 --> 00:12:20,530
I saw it in the park.

247
00:12:20,532 --> 00:12:23,499
Everything she touches
dies and turns to nothing.

248
00:12:23,786 --> 00:12:25,300
Well if she kills everything she touches,

249
00:12:25,302 --> 00:12:26,200
how did you...

250
00:12:26,202 --> 00:12:29,203
Survive? I have no idea.

251
00:12:29,205 --> 00:12:31,538
But if we don't contain her, we are all...

252
00:12:31,540 --> 00:12:32,798
Burnt toast.

253
00:12:35,021 --> 00:12:37,844
<i>That is why I released you from Tartarus.</i>

254
00:12:37,846 --> 00:12:39,732
Help me get rid of Nyx.

255
00:12:41,282 --> 00:12:43,081
I assume you mean with the box.

256
00:12:43,083 --> 00:12:45,349
If it contained you,
it can contain her, too.

257
00:12:45,351 --> 00:12:47,336
Smart girl.

258
00:12:47,361 --> 00:12:48,593
That's my daughter.

259
00:12:49,771 --> 00:12:52,087
Yeah, let's hold off on the

260
00:12:52,112 --> 00:12:54,075
father daughter bonding for now, shall we?

261
00:12:54,100 --> 00:12:55,871
Alright. But you're right.

262
00:12:55,896 --> 00:12:58,809
The box can contain a force
and send it back to Tartarus.

263
00:12:59,294 --> 00:13:01,594
But only one.

264
00:13:01,596 --> 00:13:06,097
So, if you use it to
contain her, that means...

265
00:13:06,099 --> 00:13:08,162
- You have to stay here.
- Right.

266
00:13:08,701 --> 00:13:14,003
And if you want to get rid
of Nyx, Iris will have to die.

267
00:13:14,005 --> 00:13:20,042
<i>(cell phone buzzing)</i>

268
00:13:24,648 --> 00:13:25,380
Alicia.

269
00:13:25,405 --> 00:13:27,392
<i>Alicia: So I picked up a few groceries.</i>

270
00:13:27,417 --> 00:13:29,208
You weren't kidding about your fridge.

271
00:13:29,233 --> 00:13:31,418
You've got no milk, but five
different kinds of mustard.

272
00:13:31,420 --> 00:13:34,821
Look, I... I just...
I can't talk right now.

273
00:13:34,823 --> 00:13:36,355
My son has been hurt.

274
00:13:36,357 --> 00:13:38,457
Oh my God, is he ok?

275
00:13:38,459 --> 00:13:39,747
He's stable now.

276
00:13:40,489 --> 00:13:41,978
What can I do?

277
00:13:42,003 --> 00:13:42,864
<i>Should I come over?</i>

278
00:13:42,889 --> 00:13:43,575
No.

279
00:13:43,600 --> 00:13:44,599
Stay where you are.

280
00:13:44,624 --> 00:13:45,161
Don't leave.

281
00:13:45,186 --> 00:13:48,396
<i>I might send someone over
to get some clothes for him.</i>

282
00:13:48,421 --> 00:13:49,753
Ok. I will.

283
00:13:52,209 --> 00:13:53,775
Dyson, he's waking up.

284
00:13:53,777 --> 00:13:54,776
I gotta go.

285
00:14:00,210 --> 00:14:02,005
How are you feeling?

286
00:14:03,017 --> 00:14:04,916
You gave us quite the scare there.

287
00:14:07,053 --> 00:14:08,218
Iris?

288
00:14:09,020 --> 00:14:11,128
It's okay. Lie back.

289
00:14:11,153 --> 00:14:12,854
<i>Bo: Mark, we need to find her.</i>

290
00:14:12,856 --> 00:14:14,911
Do you have any idea where she could be?

291
00:14:14,936 --> 00:14:19,605
<i>I think we were... yeah,
we were at Cee Cee's house.</i>

292
00:14:19,795 --> 00:14:20,927
Cecelia Lawrence?

293
00:14:20,929 --> 00:14:21,692
Her human body.

294
00:14:21,717 --> 00:14:23,333
<i>Mark: She and Iris were friends.</i>

295
00:14:23,977 --> 00:14:26,544
They talked to each other.

296
00:14:26,569 --> 00:14:28,769
The human is alive inside Iris?

297
00:14:28,794 --> 00:14:31,263
Yeah. They keep them
alive to get information.

298
00:14:31,693 --> 00:14:34,326
So, the humans could be
alive inside all the Ancients.

299
00:14:34,351 --> 00:14:36,856
I saw Iris kill Cee Cee's dad.

300
00:14:36,881 --> 00:14:38,580
<i>Bo: She killed her father?</i>

301
00:14:38,676 --> 00:14:41,554
Yeah, after we had sex.

302
00:14:42,247 --> 00:14:45,263
Wait if she touched you why
didn't you turn to nothing?

303
00:14:45,536 --> 00:14:47,271
I don't know.

304
00:14:49,106 --> 00:14:50,989
Wait. Wait, wait.

305
00:14:51,014 --> 00:14:54,628
It was later, she changed.

306
00:14:54,653 --> 00:14:56,593
She was different.

307
00:14:57,991 --> 00:15:00,536
Holy shit.

308
00:15:00,561 --> 00:15:01,869
Where are my pants?

309
00:15:01,894 --> 00:15:03,393
What happened? What changed?

310
00:15:03,395 --> 00:15:05,600
After Iris took off her bracelet,

311
00:15:05,624 --> 00:15:08,825
<i>it was like something happened.</i>

312
00:15:09,606 --> 00:15:12,139
Iris told me her parents
made her wear this.

313
00:15:12,164 --> 00:15:14,130
The bracelet is made of Adamantine.

314
00:15:14,327 --> 00:15:15,669
We don't need your help.

315
00:15:15,694 --> 00:15:18,214
<i>Bo: If the bracelet's made of
the same material as the box,</i>

316
00:15:18,239 --> 00:15:19,403
maybe it can contain her, too.

317
00:15:19,428 --> 00:15:21,517
Contain, no.

318
00:15:21,542 --> 00:15:23,067
Control, yes.

319
00:15:23,092 --> 00:15:24,658
<i>If it's on her wrist.</i>

320
00:15:24,683 --> 00:15:28,456
If it's not on her wrist,
we're all in trouble.

321
00:15:28,481 --> 00:15:30,631
Then we need to get it back on her wrist.

322
00:15:31,116 --> 00:15:32,271
<i>Mark: I'm sorry.</i>

323
00:15:32,724 --> 00:15:34,650
<i>It was my idea to leave the party.</i>

324
00:15:34,652 --> 00:15:36,251
Where did you go with her?

325
00:15:36,253 --> 00:15:43,272
I dunno, the Book Street
Cafe, Trinity Park.

326
00:15:44,240 --> 00:15:47,310
We went clubbing at The Garret once.

327
00:15:47,335 --> 00:15:48,934
Those are all public places.

328
00:15:49,122 --> 00:15:52,056
I'll check the park and the cafe. You rest.

329
00:15:52,081 --> 00:15:54,514
Please, please don't hurt her, all right?

330
00:15:54,927 --> 00:15:56,102
<i>Mark: It's not her fault.</i>

331
00:15:56,104 --> 00:15:58,471
We'll do everything we
can to keep her safe.

332
00:15:58,473 --> 00:16:01,428
I know what it's like to
be used by your parents.

333
00:16:01,994 --> 00:16:04,542
Bo wait, wait. Look.

334
00:16:04,567 --> 00:16:07,614
If you're gonna go we need to
make sure that you're safe too.

335
00:16:07,647 --> 00:16:09,380
Come with me.

336
00:16:10,082 --> 00:16:24,028
♪

337
00:16:24,053 --> 00:16:29,021
I'd offer you a drink, but
I guess you're indisposed.

338
00:16:29,768 --> 00:16:31,911
You could untie me.

339
00:16:33,583 --> 00:16:34,664
I could.

340
00:16:36,839 --> 00:16:38,811
But you're just following orders.

341
00:16:39,190 --> 00:16:40,169
Right.

342
00:16:40,194 --> 00:16:42,260
They're not orders.

343
00:16:42,361 --> 00:16:43,528
<i>Really?</i>

344
00:16:43,553 --> 00:16:46,763
Because from here it just looks
like you're Zee's little bitch.

345
00:16:46,788 --> 00:16:48,354
We're partners.

346
00:16:48,429 --> 00:16:49,728
There's a difference.

347
00:16:49,878 --> 00:16:50,755
Yeah.

348
00:16:50,780 --> 00:16:53,677
Smart move giving your
partner's shield to Athena.

349
00:16:57,304 --> 00:16:58,841
You don't know anything about that.

350
00:16:58,873 --> 00:17:01,403
<i>I know something about a "monumental rack".</i>

351
00:17:01,428 --> 00:17:04,695
Tell me, how did that work out for you?

352
00:17:05,380 --> 00:17:06,977
It didn't.

353
00:17:06,979 --> 00:17:09,263
<i>What about sacrificing your daughter?</i>

354
00:17:09,715 --> 00:17:11,622
That your idea, too?

355
00:17:12,384 --> 00:17:14,091
I love Iris.

356
00:17:16,911 --> 00:17:18,821
We're a family and we
all have a part to play

357
00:17:18,823 --> 00:17:20,589
to make this world a better place.

358
00:17:20,591 --> 00:17:22,424
You don't love Iris.

359
00:17:22,426 --> 00:17:24,427
You used her.

360
00:17:26,419 --> 00:17:27,911
We did what had to be done.

361
00:17:28,536 --> 00:17:30,530
<i>And when you "did what had to be done,"</i>

362
00:17:30,532 --> 00:17:33,903
<i>did Iris know that she'd
be used as a suicide bomb?</i>

363
00:17:34,835 --> 00:17:37,902
<i>And did she know you'd be
the one lighting the fuse?</i>

364
00:17:40,255 --> 00:17:41,802
<i>Careful.</i>

365
00:17:42,074 --> 00:17:44,140
I'm not the one tied up.

366
00:17:44,142 --> 00:17:46,408
You can't touch me.

367
00:17:46,464 --> 00:17:47,930
Zee's orders.

368
00:17:47,955 --> 00:17:49,054
Remember?

369
00:17:56,752 --> 00:18:00,863
I don't know if it's the
drink, but Zee's "orders"

370
00:18:00,888 --> 00:18:03,456
are feeling a bit foggy right now.

371
00:18:03,458 --> 00:18:07,292
Here's what I don't understand:
If Zee has plans for you,

372
00:18:07,294 --> 00:18:09,360
would you even know?

373
00:18:09,362 --> 00:18:11,800
And what happens when she no longer

374
00:18:11,825 --> 00:18:13,430
needs an "idiot" like you?

375
00:18:13,432 --> 00:18:16,099
You know what, don't answer that.

376
00:18:16,101 --> 00:18:20,177
The more you do, the
more pathetic you sound.

377
00:18:20,571 --> 00:18:22,804
It's embarrassing.

378
00:18:22,806 --> 00:18:32,846
♪

379
00:18:32,825 --> 00:18:45,635
♪

380
00:18:45,660 --> 00:18:47,521
Maybe you'll get better if you feed?

381
00:18:47,546 --> 00:18:49,289
No, I don't want to take that risk.

382
00:18:49,496 --> 00:18:50,528
Bo, it's killing you.

383
00:18:50,530 --> 00:18:52,183
You know? It's not so bad.

384
00:18:52,208 --> 00:18:54,331
Turns out, it's kinda the perfect shield.

385
00:18:54,958 --> 00:18:56,333
Are you being serious?

386
00:18:56,335 --> 00:18:58,794
So I guess that means no
"talk to the hand" jokes?

387
00:19:00,138 --> 00:19:02,238
It's a good thing that
we got back together just

388
00:19:02,240 --> 00:19:04,006
in time for the end of the world, huh?

389
00:19:04,008 --> 00:19:07,560
Hey. Bright side: At least we got together.

390
00:19:08,637 --> 00:19:11,604
Well, this will slow down the spread.

391
00:19:11,629 --> 00:19:12,561
<i>Don't.</i>

392
00:19:12,681 --> 00:19:13,713
You can't touch me.

393
00:19:14,224 --> 00:19:15,261
I can.

394
00:19:21,359 --> 00:19:23,481
Your smart friend is right.

395
00:19:23,934 --> 00:19:26,067
This will slow the spread.

396
00:19:27,436 --> 00:19:29,161
But you don't have much time.

397
00:19:31,614 --> 00:19:33,060
How are you going to get Iris to put

398
00:19:33,085 --> 00:19:34,117
the bracelet back on?

399
00:19:34,142 --> 00:19:36,142
If anyone can do it, it's me.

400
00:19:36,400 --> 00:19:37,699
She's scared and alone and

401
00:19:37,701 --> 00:19:39,934
doesn't know how to control her powers.

402
00:19:39,936 --> 00:19:41,771
I was that girl.

403
00:19:42,663 --> 00:19:44,380
Will you be careful?

404
00:19:45,231 --> 00:19:46,239
I will.

405
00:19:52,746 --> 00:19:54,521
Plan B.

406
00:19:56,615 --> 00:19:58,355
<i>I won't be needing this box,</i>

407
00:19:58,380 --> 00:20:00,716
so it's time for you to
head back to Tartarus.

408
00:20:00,718 --> 00:20:01,950
I'm happy to oblige,

409
00:20:01,952 --> 00:20:04,052
but there's something you should know.

410
00:20:09,091 --> 00:20:11,724
That's why you survived Nyx's touch.

411
00:20:11,726 --> 00:20:13,625
I put it there to protect you.

412
00:20:13,627 --> 00:20:17,194
It's also why Mark is alive.

413
00:20:19,831 --> 00:20:24,899
If I go back to Tartarus, my
mark will fade and he will die.

414
00:20:24,901 --> 00:20:26,033
My mark never fades.

415
00:20:26,035 --> 00:20:26,967
Why would his?

416
00:20:26,969 --> 00:20:29,302
He isn't my child.

417
00:20:29,591 --> 00:20:34,708
<i>And my mark on you will never fade.</i>

418
00:20:35,943 --> 00:20:37,208
We'll see about that.

419
00:20:37,210 --> 00:20:41,011
♪

420
00:20:41,013 --> 00:20:45,281
Okay. You're coming with me until I
can figure out what to do with you.

421
00:20:45,481 --> 00:20:47,153
Let's go.

422
00:20:48,552 --> 00:20:50,384
I'll call you if I need you.

423
00:20:52,955 --> 00:20:54,321
I'm just here to help.

424
00:20:54,323 --> 00:21:03,329
♪

425
00:21:03,331 --> 00:21:05,030
Bouncer: Back of the line please.

426
00:21:05,032 --> 00:21:06,865
<i>Bouncer: Miss. Back of the line.</i>

427
00:21:06,867 --> 00:21:08,600
You gotta wait like everybody else.

428
00:21:08,602 --> 00:21:11,102
I don't want to wait anymore.

429
00:21:11,104 --> 00:21:13,571
It's all going to happen now.

430
00:21:13,573 --> 00:21:15,272
Bouncer: What is?

431
00:21:15,274 --> 00:21:16,573
Shh...

432
00:21:16,575 --> 00:21:26,449
♪

433
00:21:36,927 --> 00:21:40,461
To vanquish The Nyx, it's the only way.

434
00:21:40,463 --> 00:21:41,628
Let come what may.

435
00:21:53,508 --> 00:21:56,742
<i>Zee: So, this is where
the Blood King lives.</i>

436
00:21:56,744 --> 00:21:59,177
How... quaint.

437
00:21:59,179 --> 00:22:00,855
You're not welcome here.

438
00:22:00,880 --> 00:22:01,521
I'm sorry.

439
00:22:01,546 --> 00:22:03,130
Were you in the middle of a
session with your burn book?

440
00:22:03,155 --> 00:22:04,991
Get out!

441
00:22:05,016 --> 00:22:07,750
After I welcomed you
so warmly into my home?

442
00:22:07,752 --> 00:22:09,618
I thought you'd be more neighborly.

443
00:22:09,620 --> 00:22:11,820
You don't know the
Darkness you've unleashed.

444
00:22:11,822 --> 00:22:13,521
I know exactly what I've done.

445
00:22:13,523 --> 00:22:15,122
It's the end.

446
00:22:15,124 --> 00:22:16,823
But it's also the beginning.

447
00:22:16,825 --> 00:22:19,759
I'm going to destroy this
world and start a new one.

448
00:22:19,761 --> 00:22:20,935
<i>The way it used to be.</i>

449
00:22:20,960 --> 00:22:23,839
<i>The days of sacrifices and human worship.</i>

450
00:22:23,864 --> 00:22:28,199
It's time now for us to be
seen as the Gods that we are.

451
00:22:28,201 --> 00:22:30,100
Not if I can help it.

452
00:22:31,891 --> 00:22:34,391
It's the only way.

453
00:22:40,044 --> 00:22:41,576
Well, "A" for effort.

454
00:22:41,578 --> 00:22:45,896
You know what they say:
Optimism is a form of courage.

455
00:22:46,993 --> 00:22:49,942
Now give me my shield back.

456
00:22:51,192 --> 00:22:52,442
Get back.

457
00:22:52,467 --> 00:22:56,068
<i>It may protect you, but
what about your people?</i>

458
00:22:56,557 --> 00:22:58,657
It's a little selfish, don't you think?

459
00:22:58,659 --> 00:23:01,777
If you want to see them
again, give me back my shield.

460
00:23:01,802 --> 00:23:03,961
Get out of my lair!

461
00:23:03,963 --> 00:23:05,395
Fine.

462
00:23:05,397 --> 00:23:09,231
How about a trade then: hand over my shield

463
00:23:09,256 --> 00:23:12,474
<i>or I'll hunt your people
down and kill them.</i>

464
00:23:13,302 --> 00:23:16,803
The Valkyrie will be the first to go.

465
00:23:17,624 --> 00:23:18,990
Pity.

466
00:23:19,015 --> 00:23:21,048
Great hair.

467
00:23:21,073 --> 00:23:33,703
♪

468
00:23:33,728 --> 00:23:34,543
What?

469
00:23:34,568 --> 00:23:35,456
Nothing.

470
00:23:35,481 --> 00:23:36,741
You keep looking at me.

471
00:23:36,766 --> 00:23:37,831
No, I don't.

472
00:23:37,856 --> 00:23:39,896
Yes, you do.

473
00:23:40,896 --> 00:23:42,087
What?

474
00:23:43,122 --> 00:23:45,747
I haven't seen you for a long time.

475
00:23:46,503 --> 00:23:49,146
And I'm proud to see
the woman you've become.

476
00:23:49,724 --> 00:23:51,638
Don't get too excited.

477
00:23:51,825 --> 00:23:55,402
As soon as I contain Nyx and
save Iris, I'm gonna figure out

478
00:23:55,427 --> 00:23:57,099
a way to send you back where you came from.

479
00:23:57,101 --> 00:23:59,114
You are the only one who can.

480
00:24:01,177 --> 00:24:05,785
That box was made for you. And only you.

481
00:24:05,810 --> 00:24:09,005
Specifically you, could bring me back.

482
00:24:15,817 --> 00:24:18,067
I'm glad you're confident
that you'll rescue Iris.

483
00:24:18,544 --> 00:24:21,041
I promised a friend a long
time ago I would always

484
00:24:21,066 --> 00:24:23,021
look out for the little guy.

485
00:24:23,046 --> 00:24:24,786
You mean Kenzi?

486
00:24:26,298 --> 00:24:28,263
You don't get to say her name.

487
00:24:28,288 --> 00:24:30,076
I'm sorry.

488
00:24:31,241 --> 00:24:33,271
But I wouldn't have made
that promise if I were you.

489
00:24:33,296 --> 00:24:34,785
You're not me.

490
00:24:34,810 --> 00:24:36,810
And I'm not you.

491
00:24:36,812 --> 00:24:39,091
I will never be you.

492
00:24:39,116 --> 00:24:42,115
I'm in the business of helping
people, not killing them.

493
00:24:42,751 --> 00:24:44,650
Bo, you misunderstand me.

494
00:24:44,652 --> 00:24:46,654
I would do anything to rescue Iris.

495
00:24:46,679 --> 00:24:48,445
She's my niece.

496
00:24:48,822 --> 00:24:50,488
<i>She's your cousin.</i>

497
00:24:50,490 --> 00:24:54,708
And there is nothing more
important than family.

498
00:24:56,505 --> 00:24:57,958
You know what?

499
00:24:58,597 --> 00:25:00,365
Don't.

500
00:25:06,592 --> 00:25:08,191
Nyx was here.

501
00:25:12,039 --> 00:25:14,419
<i>(phone ringing)</i>

502
00:25:14,444 --> 00:25:15,576
Any luck?

503
00:25:15,742 --> 00:25:17,441
We're at the club. Everyone's dead.

504
00:25:21,260 --> 00:25:23,627
Iris was at the club, but she's gone.

505
00:25:23,652 --> 00:25:25,651
Did she...

506
00:25:28,313 --> 00:25:30,169
Where else could she be?

507
00:25:31,107 --> 00:25:34,294
Mark, you need to think.
Where could she be?

508
00:25:34,319 --> 00:25:35,892
I don't know.

509
00:25:36,424 --> 00:25:38,090
She's looking for you.

510
00:25:38,092 --> 00:25:39,822
Think.

511
00:25:41,595 --> 00:25:45,729
I don't know, I...

512
00:25:46,619 --> 00:25:48,909
<i>We used to hang out at the Dal.</i>

513
00:25:50,041 --> 00:25:52,228
She liked to watch me box.

514
00:25:52,360 --> 00:25:53,672
At the gym?

515
00:25:53,697 --> 00:25:54,769
Yeah.

516
00:25:54,771 --> 00:25:56,303
I told Alicia to stay there.

517
00:25:56,305 --> 00:25:57,737
On my way.

518
00:25:57,739 --> 00:25:59,038
Let's go.

519
00:25:59,040 --> 00:26:00,706
♪

520
00:26:00,708 --> 00:26:01,440
You okay?

521
00:26:01,442 --> 00:26:02,507
Yeah.

522
00:26:02,509 --> 00:26:10,848
♪

523
00:26:10,850 --> 00:26:12,783
Hello?

524
00:26:12,785 --> 00:26:13,950
Can I help you?

525
00:26:13,952 --> 00:26:19,621
♪

526
00:26:21,400 --> 00:26:22,467
Who are you?

527
00:26:22,492 --> 00:26:23,390
<i>I'm Iris.</i>

528
00:26:23,392 --> 00:26:24,557
<i>Mark's friend.</i>

529
00:26:24,559 --> 00:26:26,559
Oh, right. You're here for the clothes.

530
00:26:34,001 --> 00:26:35,127
<i>How's he doing?</i>

531
00:26:35,152 --> 00:26:36,973
I don't know.

532
00:26:37,215 --> 00:26:38,981
Didn't Dyson send you?

533
00:26:39,006 --> 00:26:40,611
<i>No.</i>

534
00:26:41,248 --> 00:26:45,416
But I... I thought you... were
here to get Mark's clothes?

535
00:26:45,676 --> 00:26:48,361
You're Kevin's wife, right?

536
00:26:50,023 --> 00:26:51,489
You're really pretty.

537
00:26:51,514 --> 00:26:52,853
You know my husband?

538
00:26:52,878 --> 00:26:54,644
What happened to Mark?

539
00:26:54,850 --> 00:26:55,648
He got hurt.

540
00:26:55,650 --> 00:26:56,915
How do you know Kevin?

541
00:26:56,917 --> 00:26:58,683
What do you mean he got hurt?

542
00:26:58,685 --> 00:26:59,450
<i>He was stabbed.</i>

543
00:26:59,452 --> 00:27:00,284
Who stabbed him?

544
00:27:00,286 --> 00:27:01,051
I don't know.

545
00:27:01,053 --> 00:27:02,085
How do you know Kevin?

546
00:27:02,087 --> 00:27:03,152
Who stabbed Mark!?

547
00:27:04,369 --> 00:27:06,855
<i>Dyson: Don't touch her!</i>

548
00:27:06,857 --> 00:27:09,924
Dyson, what is going on?

549
00:27:09,926 --> 00:27:11,859
Alicia. Listen to me.

550
00:27:11,861 --> 00:27:14,127
<i>I need you to step away from her.</i>

551
00:27:14,129 --> 00:27:15,628
Who is she?

552
00:27:15,630 --> 00:27:16,662
She's sick.

553
00:27:16,664 --> 00:27:17,729
And very contagious.

554
00:27:17,731 --> 00:27:19,063
I'm not sick.

555
00:27:19,065 --> 00:27:20,431
What happened to Mark?

556
00:27:20,433 --> 00:27:21,999
Don't let her touch you.

557
00:27:22,001 --> 00:27:22,966
I'm not sick!

558
00:27:22,968 --> 00:27:23,916
Okay!

559
00:27:25,095 --> 00:27:29,230
Okay. You're not sick.

560
00:27:30,134 --> 00:27:33,541
What happened to Mark!?

561
00:27:34,844 --> 00:27:36,109
What is wrong with her?

562
00:27:36,111 --> 00:27:37,410
Nothing is wrong with me!

563
00:27:37,412 --> 00:27:38,978
Go. Get her out of here.

564
00:27:47,821 --> 00:27:48,820
Who is that girl?

565
00:27:48,822 --> 00:27:49,887
What is wrong with her?

566
00:27:52,291 --> 00:27:54,157
Come on. Let's go out the back.

567
00:27:54,159 --> 00:27:56,892
Dyson. She says she knows Kevin.

568
00:27:56,917 --> 00:27:58,627
How does she know Kevin?

569
00:27:59,991 --> 00:28:02,824
Why won't you tell me what's going on!?

570
00:28:03,744 --> 00:28:06,392
I am not crazy.

571
00:28:06,433 --> 00:28:09,467
No. You are not.

572
00:28:12,897 --> 00:28:14,863
You're not.

573
00:28:16,766 --> 00:28:19,166
<i>(sobbing)</i>

574
00:28:22,338 --> 00:28:23,737
I was right.

575
00:28:23,762 --> 00:28:26,002
The little Trickster took it.

576
00:28:26,549 --> 00:28:28,015
Did you find Iris?

577
00:28:28,017 --> 00:28:31,318
No, but if she comes back, we'll be ready.

578
00:28:31,320 --> 00:28:33,753
It's time to hunker down
and wait for the show.

579
00:28:37,576 --> 00:28:39,088
Are you drunk?

580
00:28:42,556 --> 00:28:44,556
This was a mistake.

581
00:28:45,191 --> 00:28:46,523
We shouldn't have done this.

582
00:28:48,077 --> 00:28:50,166
It's a little late for second thoughts.

583
00:28:51,846 --> 00:28:52,945
She's our daughter.

584
00:28:52,970 --> 00:28:55,080
She's the Harbinger of darkness.

585
00:28:55,105 --> 00:28:58,239
Because you put Nyx in her!

586
00:29:03,261 --> 00:29:04,806
I loved her.

587
00:29:06,715 --> 00:29:08,939
I loved her, too.

588
00:29:09,746 --> 00:29:12,812
You love nobody but yourself.

589
00:29:15,554 --> 00:29:17,838
Where is this coming from?

590
00:29:19,282 --> 00:29:20,848
What did you say to him?

591
00:29:24,756 --> 00:29:26,756
You're an idiot.

592
00:29:27,054 --> 00:29:27,886
She played you.

593
00:29:27,911 --> 00:29:28,767
And you let her.

594
00:29:28,792 --> 00:29:32,142
You used Iris.

595
00:29:33,202 --> 00:29:34,486
And then you threw her away.

596
00:29:34,511 --> 00:29:36,235
<i>Okay now it's all me?</i>

597
00:29:36,237 --> 00:29:38,252
<i>You had nothing to do with it?</i>

598
00:29:38,588 --> 00:29:41,255
You were in this from the beginning.

599
00:29:41,280 --> 00:29:44,381
She was our daughter.

600
00:29:44,695 --> 00:29:46,580
Do you understand?

601
00:29:46,605 --> 00:29:47,881
Our daughter.

602
00:29:47,906 --> 00:29:49,240
Don't kid yourself.

603
00:29:49,265 --> 00:29:51,947
I saw the way you looked at her.

604
00:29:52,310 --> 00:29:54,743
<i>She just was your little toy.</i>

605
00:29:54,987 --> 00:29:58,525
She was always your precious little toy.

606
00:29:59,261 --> 00:30:02,328
How dare you...

607
00:30:02,659 --> 00:30:04,358
How dare you.

608
00:30:04,360 --> 00:30:06,693
You don't deserve to be her mother.

609
00:30:06,695 --> 00:30:09,095
You're worse than Nyx.

610
00:30:09,097 --> 00:30:13,049
You are nothing!

611
00:30:13,074 --> 00:30:15,384
How dare you defy me?

612
00:30:15,409 --> 00:30:18,443
How dare you defy Zeus!

613
00:30:28,064 --> 00:30:30,931
<i>What did you say to him?</i>

614
00:30:31,042 --> 00:30:32,580
Nothing.

615
00:30:32,911 --> 00:30:35,144
You think you stopped something?

616
00:30:35,334 --> 00:30:37,681
You think that he matters?

617
00:30:37,994 --> 00:30:40,461
<i>I'm the one you should be afraid of.</i>

618
00:30:40,486 --> 00:30:43,019
If you're gonna kill
me, just do it already.

619
00:30:43,326 --> 00:30:44,358
Stop dragging it out.

620
00:30:44,360 --> 00:30:45,992
It's super tacky.

621
00:30:59,829 --> 00:31:00,869
What are you doing?

622
00:31:00,894 --> 00:31:03,394
Come midnight, Nyx will rule.

623
00:31:03,419 --> 00:31:04,951
You think you can stop her?

624
00:31:04,976 --> 00:31:06,439
You can't.

625
00:31:06,467 --> 00:31:07,924
Nothing can.

626
00:31:07,949 --> 00:31:09,214
So, go.

627
00:31:09,239 --> 00:31:11,939
Get the Succubus, and the Wolf.

628
00:31:11,964 --> 00:31:15,898
I want you to watch as she kills you all.

629
00:31:18,344 --> 00:31:20,410
Oh, and Valkyrie?

630
00:31:24,317 --> 00:31:26,017
Just take out the trash.

631
00:31:30,072 --> 00:31:32,439
Is this what you want?

632
00:31:32,464 --> 00:31:34,470
To destroy everything.

633
00:31:35,980 --> 00:31:38,280
Everybody likes a fresh start.

634
00:31:38,305 --> 00:31:39,713
For what?

635
00:31:42,045 --> 00:31:46,705
So you can sit in this
monolith by yourself?

636
00:31:48,056 --> 00:31:50,072
<i>What's the point?</i>

637
00:31:51,075 --> 00:31:53,580
I hope you enjoy your own company.

638
00:31:58,330 --> 00:32:00,674
At least I won't die alone.

639
00:32:03,756 --> 00:32:05,345
Going down.

640
00:32:06,058 --> 00:32:07,668
♪

641
00:32:07,693 --> 00:32:08,525
Iris.

642
00:32:08,550 --> 00:32:11,918
Iris. Iris, it's me. Your uncle.

643
00:32:12,138 --> 00:32:13,183
What are you doing here?

644
00:32:13,224 --> 00:32:14,623
I came to see you.

645
00:32:14,648 --> 00:32:16,576
It's been a long time.

646
00:32:16,601 --> 00:32:18,879
I thought you forgot about me.

647
00:32:18,904 --> 00:32:20,570
How could I forget about you?

648
00:32:20,595 --> 00:32:22,520
<i>Hades: You're my favorite niece.</i>

649
00:32:22,545 --> 00:32:25,691
Iris, we came to bring you home.

650
00:32:25,716 --> 00:32:27,248
<i>I don't want to go home.</i>

651
00:32:27,273 --> 00:32:29,039
I left to get away from them.

652
00:32:29,064 --> 00:32:30,043
Bo:<i> Trust me.</i>

653
00:32:30,068 --> 00:32:32,441
I know what it's like to want
freedom from your parents.

654
00:32:32,847 --> 00:32:34,215
<i>They were trying to control me.</i>

655
00:32:34,240 --> 00:32:35,816
And now you're trying to do the same.

656
00:32:35,841 --> 00:32:37,173
No, that's not true...

657
00:32:38,825 --> 00:32:41,826
Parents can be so bossy
sometimes can't they?

658
00:32:41,851 --> 00:32:43,383
They got worse after you left.

659
00:32:43,408 --> 00:32:44,440
I'm sorry.

660
00:32:44,442 --> 00:32:47,395
Bo: Iris, I'm not trying to control you.

661
00:32:47,420 --> 00:32:50,554
<i>Bo: And your parents
have no power over you.</i>

662
00:32:50,579 --> 00:32:57,520
The only one who controls you is you.

663
00:33:03,548 --> 00:33:05,988
It's far too late for that now.

664
00:33:05,989 --> 00:33:08,556
Nyx is who I was meant to be.

665
00:33:08,768 --> 00:33:10,067
It's who I am.

666
00:33:12,428 --> 00:33:14,528
I've almost reached the core.

667
00:33:14,530 --> 00:33:16,229
<i>It's almost midnight.</i>

668
00:33:16,231 --> 00:33:19,532
Any minute now, the clock strikes Nyx.

669
00:33:19,534 --> 00:33:21,133
It's gonna be beautiful.

670
00:33:21,135 --> 00:33:28,707
♪

671
00:33:30,389 --> 00:33:33,655
Bo. Bo, you got to use the box.

672
00:33:33,680 --> 00:33:34,679
I won't kill Iris.

673
00:33:34,681 --> 00:33:36,309
You can't kill me.

674
00:33:37,016 --> 00:33:37,781
I can't breathe.

675
00:33:37,783 --> 00:33:38,882
It's the only way.

676
00:33:38,884 --> 00:33:40,500
I won't hurt her.

677
00:33:40,501 --> 00:33:42,117
<i>Iris: That thing that's
inside you, Uncle Hades?</i>

678
00:33:42,120 --> 00:33:43,853
It's inside me, too.

679
00:33:43,855 --> 00:33:45,387
We're the same.

680
00:33:45,389 --> 00:33:47,155
You came back for me, didn't you?

681
00:33:47,157 --> 00:33:48,156
Yes I did.

682
00:33:48,158 --> 00:33:49,490
Use the box.

683
00:33:49,492 --> 00:33:50,988
It's evil.

684
00:33:51,863 --> 00:33:53,326
Sometimes the greatest
evil is the greatest mercy.

685
00:33:53,328 --> 00:33:54,293
Use the box.

686
00:33:54,295 --> 00:33:55,827
You can be my new father.

687
00:33:55,829 --> 00:33:56,861
That's a great idea.

688
00:33:56,863 --> 00:33:58,362
There has to be another way.

689
00:33:58,364 --> 00:34:01,449
Not this time. Use the box.

690
00:34:01,800 --> 00:34:05,234
Iris. Iris, come here, baby.

691
00:34:05,236 --> 00:34:06,568
I carry Darkness.

692
00:34:06,569 --> 00:34:07,846
Maybe so.

693
00:34:08,113 --> 00:34:13,740
Maybe so, but I am Darkness.

694
00:34:14,275 --> 00:34:18,376
♪

695
00:34:18,378 --> 00:34:20,277
What are you doing? Let her go!

696
00:34:23,949 --> 00:34:26,349
Stop. She's choking me.

697
00:34:26,351 --> 00:34:27,717
Turn the crank, Bo.

698
00:34:29,020 --> 00:34:30,152
Do it.

699
00:34:30,154 --> 00:34:31,953
<i>Hades: You're the only one who can.</i>

700
00:34:31,955 --> 00:34:41,995
♪

701
00:34:41,997 --> 00:34:52,105
♪

702
00:35:05,448 --> 00:35:08,393
Bo. You are my child.

703
00:35:08,418 --> 00:35:10,106
My blood.

704
00:35:10,131 --> 00:35:12,598
I would never do anything to hurt you.

705
00:35:23,768 --> 00:35:35,177
♪

706
00:35:43,079 --> 00:35:44,745
What happened?

707
00:35:44,770 --> 00:35:46,335
Bo, your hand.

708
00:35:49,171 --> 00:35:50,803
Nyx is gone.

709
00:35:50,828 --> 00:35:52,394
The bracelet worked.

710
00:35:52,419 --> 00:35:53,351
No.

711
00:35:53,376 --> 00:35:55,152
It didn't.

712
00:35:56,404 --> 00:35:58,996
Iris and Cee Cee are both dead.

713
00:36:01,286 --> 00:36:04,066
<i>Bo: I tried. I'm sorry.</i>

714
00:36:04,547 --> 00:36:06,580
You did what you had to do.

715
00:36:12,675 --> 00:36:14,215
I should go talk to him.

716
00:36:14,943 --> 00:36:17,168
No. I will.

717
00:36:45,570 --> 00:36:47,043
Lauren: You okay?

718
00:36:52,859 --> 00:36:56,880
No matter what I do,
someone always gets hurt.

719
00:36:56,905 --> 00:37:02,917
Bo. You have saved so many, so many times.

720
00:37:02,919 --> 00:37:07,538
Dyson, Kenzi, Tamsin, me...

721
00:37:09,396 --> 00:37:11,272
One day I'm going to lose you too.

722
00:37:15,390 --> 00:37:16,756
Maybe you don't have to.

723
00:37:21,122 --> 00:37:22,554
Comfy Dad?

724
00:37:28,998 --> 00:37:31,565
You know, when I suggested
we talk privately,

725
00:37:32,413 --> 00:37:34,601
this wasn't exactly what I had in mind.

726
00:37:34,626 --> 00:37:36,741
You seem to have a thing for boxes.

727
00:37:37,648 --> 00:37:39,514
I figured you could use a new one.

728
00:37:49,302 --> 00:37:50,801
Perhaps we should catch up

729
00:37:50,826 --> 00:37:52,288
over a drink, say, at your bar.

730
00:37:52,313 --> 00:37:53,490
The Dal, is it?

731
00:37:54,196 --> 00:37:55,694
I don't want you at my bar.

732
00:37:57,197 --> 00:37:59,780
And I don't want you near my friends.

733
00:38:03,068 --> 00:38:05,382
If this is about Kenzi...

734
00:38:06,804 --> 00:38:09,382
I said you don't get to say her name.

735
00:38:10,561 --> 00:38:11,153
Ouch.

736
00:38:12,882 --> 00:38:14,766
<i>You made her close the portal.</i>

737
00:38:16,177 --> 00:38:20,423
You killed my best
friend just to get to me.

738
00:38:20,448 --> 00:38:20,890
- Bo...
- You know,

739
00:38:20,915 --> 00:38:24,405
<i>growing up, I imagined all the
things that I wanted to say to you.</i>

740
00:38:26,017 --> 00:38:27,327
<i>But you know what I realized?</i>

741
00:38:29,863 --> 00:38:31,444
You don't deserve it.

742
00:38:32,718 --> 00:38:33,741
You weren't in my life then.

743
00:38:33,766 --> 00:38:35,585
And I don't want you in my life now.

744
00:38:37,665 --> 00:38:40,210
I think it's good I
stayed out of your life.

745
00:38:40,892 --> 00:38:43,562
You turned out better
than if I had raised you.

746
00:38:44,929 --> 00:38:47,612
You're glad that I was abducted?

747
00:38:47,637 --> 00:38:48,694
I didn't say that.

748
00:38:48,719 --> 00:38:49,974
<i>How could you?</i>

749
00:38:51,173 --> 00:38:53,718
How could you keep Aife in that place?

750
00:38:54,854 --> 00:38:57,585
She had the courage to get me out.

751
00:38:59,011 --> 00:39:01,585
She had the courage to get you out?

752
00:39:04,694 --> 00:39:06,577
Is that what she told you?

753
00:39:07,108 --> 00:39:09,194
<i>It's the truth.</i>

754
00:39:09,848 --> 00:39:11,607
I thought you'd know by now

755
00:39:11,632 --> 00:39:14,515
that truth is open to interpretation.

756
00:39:15,349 --> 00:39:16,694
What are you talking about?

757
00:39:17,099 --> 00:39:18,629
Your mother was sick.

758
00:39:18,654 --> 00:39:21,523
If Aife's crazy it's
because you drove her crazy.

759
00:39:21,548 --> 00:39:24,288
The Dark Dungeons drove her crazy.

760
00:39:25,008 --> 00:39:26,507
I saved her.

761
00:39:26,729 --> 00:39:28,377
I brought her to Tartarus.

762
00:39:28,402 --> 00:39:29,789
But she was too sick.

763
00:39:31,360 --> 00:39:33,426
They tortured her, you understand?

764
00:39:33,451 --> 00:39:35,451
No, that's what you did.

765
00:39:35,476 --> 00:39:36,679
For years.

766
00:39:36,704 --> 00:39:38,647
<i>If you want to be blame somebody,</i>

767
00:39:38,910 --> 00:39:40,741
blame your dear grandfather.

768
00:39:41,402 --> 00:39:44,593
<i>He's the one who sent her to the
Dark Dungeons in the first place.</i>

769
00:39:44,618 --> 00:39:46,346
You kept her in a cage.

770
00:39:46,371 --> 00:39:48,104
<i>To protect you from her.</i>

771
00:39:48,318 --> 00:39:49,913
She wanted to take you from me.

772
00:39:49,938 --> 00:39:51,636
I couldn't let that happen.

773
00:39:54,245 --> 00:39:58,539
Sending you away was the
only way to keep you safe.

774
00:39:59,283 --> 00:40:01,585
You expect me to believe that?

775
00:40:03,494 --> 00:40:04,117
No.

776
00:40:05,064 --> 00:40:07,330
But you've never heard
my side of the story.

777
00:40:07,497 --> 00:40:08,996
And now you don't want to.

778
00:40:08,998 --> 00:40:10,430
Why would I?

779
00:40:10,432 --> 00:40:11,931
You choked me in an elevator.

780
00:40:11,933 --> 00:40:14,433
I didn't mean to Bo. I just wanted to talk.

781
00:40:14,435 --> 00:40:16,827
It is hard to talk when
a hand's around your neck.

782
00:40:16,852 --> 00:40:18,679
<i>I invited you in and you ran away.</i>

783
00:40:18,704 --> 00:40:20,270
I didn't want you to go.

784
00:40:23,914 --> 00:40:26,677
You know, I'm gonna find
a way to get rid of you.

785
00:40:29,144 --> 00:40:32,352
Until then, you're not going anywhere.

786
00:40:34,384 --> 00:40:39,727
If this is where you want
me, this is where I'll stay.

787
00:40:41,119 --> 00:40:44,116
We both know this cell can't hold you.

788
00:40:46,855 --> 00:40:50,704
Has it occurred to you
that I might want to stay...

789
00:40:51,226 --> 00:40:53,226
<i>Here...</i>

790
00:40:53,493 --> 00:40:54,998
With you...

791
00:40:55,636 --> 00:41:01,673
♪

792
00:41:04,835 --> 00:41:05,933
Hey, Lewis.

793
00:41:05,958 --> 00:41:07,357
Brought something for ya.

794
00:41:07,382 --> 00:41:08,958
<i>Dyson: Where have you been?</i>

795
00:41:09,327 --> 00:41:11,154
What, you actually noticed I was gone?

796
00:41:11,179 --> 00:41:12,785
Sorry. It's kind of been a bit of a day.

797
00:41:12,787 --> 00:41:14,319
Tell me about it.

798
00:41:14,321 --> 00:41:16,921
Dyson: Nyx is gone and Iris is dead.

799
00:41:17,288 --> 00:41:19,186
But we still need to
deal with Zee and Hera.

800
00:41:19,211 --> 00:41:21,144
And let's not forget Bo's father.

801
00:41:21,169 --> 00:41:23,358
He's here. Bo's father. Is here.

802
00:41:23,383 --> 00:41:24,030
I know.

803
00:41:24,054 --> 00:41:25,046
You know? How do you know?

804
00:41:25,048 --> 00:41:26,814
Let's just say I don't think Hera's

805
00:41:26,816 --> 00:41:27,811
gonna be a problem anymore.

806
00:41:27,836 --> 00:41:28,639
What do you mean?

807
00:41:28,664 --> 00:41:30,530
Lightning bolt to the heart.

808
00:41:30,757 --> 00:41:32,289
Saw it with my own eyes.

809
00:41:32,314 --> 00:41:34,304
Turns out Zee was Hera's Achilles heel.

810
00:41:35,684 --> 00:41:37,155
Dyson: Where are you going?

811
00:41:37,463 --> 00:41:39,196
Oh, now you care?

812
00:41:39,354 --> 00:41:41,487
Lewis. You coming or not?

813
00:41:47,316 --> 00:41:48,348
<i>Dyson: He's not dead.</i>

814
00:41:48,413 --> 00:41:51,046
No. No, he's in a coma.

815
00:41:51,071 --> 00:41:52,171
Can we kill him?

816
00:41:52,196 --> 00:41:55,377
Lauren: If we kill him, we'd
be killing the human inside too.

817
00:41:55,402 --> 00:41:57,093
Dyson: Hera may have taken over his body,

818
00:41:57,118 --> 00:41:59,483
but Kevin Brown is still in there.

819
00:41:59,508 --> 00:42:03,139
Damn, I need a drink.

820
00:42:03,164 --> 00:42:04,363
Who's with me?

821
00:42:04,640 --> 00:42:05,866
I'm staying with Mark.

822
00:42:05,891 --> 00:42:07,421
And I'm meeting Bo.

823
00:42:09,489 --> 00:42:10,694
Okay.

824
00:42:12,144 --> 00:42:14,238
You going to tell Alicia
we found her husband?

825
00:42:16,391 --> 00:42:18,264
I think I'll wait until after he wakes up.

826
00:42:18,289 --> 00:42:20,722
<i>Lauren: Question is, if he wakes up,</i>

827
00:42:20,747 --> 00:42:22,546
who will he wake up as?

828
00:42:22,571 --> 00:42:28,441
♪

829
00:42:28,466 --> 00:42:32,043
So, what did he say?

830
00:42:32,226 --> 00:42:33,538
More lies.

831
00:42:34,187 --> 00:42:35,519
He's trying to brainwash me.

832
00:42:35,521 --> 00:42:36,733
But I won't let him.

833
00:42:38,390 --> 00:42:41,858
Now I know that him being
here changes everything,

834
00:42:41,860 --> 00:42:46,061
but you can try to look on
the bright side a little bit.

835
00:42:46,718 --> 00:42:48,052
Mark got stabbed.

836
00:42:48,077 --> 00:42:49,200
Iris and Cee Cee are dead.

837
00:42:49,225 --> 00:42:50,929
And my dad is at your clinic.

838
00:42:51,108 --> 00:42:53,036
Please tell me the bright side because

839
00:42:53,061 --> 00:42:54,956
I'm all tapped out for
my gratitude journal.

840
00:42:54,981 --> 00:42:56,747
Well, I can think of three reasons.

841
00:42:56,749 --> 00:42:57,335
What are you doing?

842
00:42:57,360 --> 00:42:59,459
One: We're alive.

843
00:42:59,484 --> 00:43:01,517
Two: We just saved the whole world.

844
00:43:01,519 --> 00:43:05,820
Three: I love you, Bo Dennis.

845
00:43:06,163 --> 00:43:07,388
I love you, too.

846
00:43:07,413 --> 00:43:08,455
Now, get off the street?

847
00:43:08,457 --> 00:43:09,522
You're making me nervous.

848
00:43:09,524 --> 00:43:10,589
What are we gonna have?

849
00:43:10,591 --> 00:43:12,090
Are we gonna do pizza or Thai?

850
00:43:12,092 --> 00:43:14,759
Or... or... or... enormous cocktails?

851
00:43:14,761 --> 00:43:16,393
<i>(smash)</i>

852
00:43:18,697 --> 00:43:19,595
<i>Lauren!</i>

853
00:43:29,382 --> 00:43:31,079
Oh my God.

854
00:43:43,840 --> 00:43:46,840
Synced and corrected by Chitorafa
www.addic7ed.com

